diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po | 317 |
1 files changed, 317 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..15cbcf35d03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# translation of kcontrol.po to Dutch +# KDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to +# KTranslator Generated File +# Vertaling van KDE: kcontrol. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gino Blommaert,Rinse de Vries,Sander Koning" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE Configuratiecentrum" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Configureer uw gebruikersomgeving." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Welkom bij het \"KDE-configuratiecentrum\", een centrale plek waar u uw " +"gebruikersomgeving kunt instellen. Selecteer een item uit de index links om een " +"configuratiemodule te laden. " + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE Informatiecentrum" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Verkrijg informatie over uw systeem en desktop environment" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Welkom bij het \"KDE Informatiecentrum\", een centrale plek waar u informatie " +"over uw computersysteem kunt vinden." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Gebruik het zoekveld als u niet weet waar u een bepaalde configuratieoptie kunt " +"vinden." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-versie:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Gebruiker:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "Systeem:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Uitgave:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Machine:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Bezig met laden...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n" +"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat u een nieuwe module opent, of wilt u de " +"wijzigingen verwerpen?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen aanwezig in de actieve module.\n" +"Wilt u de wijzigingen toepassen voordat het Configuratiecentrum wordt " +"afgesloten, of wilt u ze verwerpen?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om informatie over een specifieke " +"optie te openen.</p>" +"<p>Om de volledige handleiding te openen, klikt u <a href=\"%1\">hier</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " +"actieve informatiemodule." +"<br>" +"<br>Klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a> " +"om de algemene handleiding van het informatiecentrum te openen." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE's Configuratiecentrum </h1>Er is geen snelhulp beschikbaar voor de " +"actieve configuratiemodule." +"<br>" +"<br>Klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hier</a> om de algemene handleiding " +"van het configuratiecentrum te openen." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>U hebt systeembeheerprivileges nodig om deze module te kunnen " +"draaien.</big>" +"<br>Klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" hieronder." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Het KDE-configuratiecentrum" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, de ontwikkelaars van KDE Control Center" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Het KDE-informatiecentrum" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Bezig met laden...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "De configuratiegroep %1. Klik om te openen." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Deze structuurweergave toont alle beschikbare configuratiemodules. Voor " +"gedetailleerde informatie klikt u op één van deze modules." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "De momenteel geladen configuratiemodule." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Voor het wijzigen van deze module hebt u root-privileges nodig.</b>" +"<br> Druk op de knop \"Systeembeheerdermodus\" om wijzigingen in deze module te " +"kunnen aanbrengen." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Voor deze module hebt u speciale toegangsrechten nodig, mogelijk omdat de " +"wijzigingen systeemwijd worden toegepast. Daarom dient u het wachtwoord van de " +"root op te geven om wijzigingen te kunnen aanbrengen in deze module. Zolang u " +"het wachtwoord niet hebt opgegeven is deze module inactief." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rstellen" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Systeembeheerdermodus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Pictogram&grootte" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "Zoek&termen:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultaten:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Pictogramweergave" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Boomstructuurweergave" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Klein" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middel" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Groot" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Enorm" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Info over de huidige module" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Fout melden" + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Bug in module %1 rapporteren..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Info over %1" |