diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 417 |
1 files changed, 417 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..ddd5bd6b89a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,417 @@ +# translation of kdeprintfax.po to +# translation of kdeprintfax.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kdeprintfax +# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. +# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:37+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "&Faxsysteem:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmando:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "Fax&server (indien van toepassing):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "&Fax-/modemapparaat:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Standaard modempoort" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Seriƫle poort #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "Bezig met converteren van invoerbestanden naar PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "Fax wordt verzonden naar %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "Verzendt naar fax via: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "Fax wordt verzonden naar %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "Slaat %1 over..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "Filtert %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Faxlog" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Faxlog" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDEPrint faxlog" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Hoog (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Laag (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Resolutie:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "&Papierformaat:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Bedrijf:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "N&ummer:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Internationaal voorvoegsel '+' vervangen door:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,KDE-vertaalgroep Nederlands" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Een fax-hulpprogramma om te gebruiken met kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Telefoonnummer om fax te verzenden" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Fax onmiddellijk verzenden" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Na verzending afsluiten" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Bestand om te faxen (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Filterparameters" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Mime-bestandstype:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&x" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime bestandstype" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter toevoegen" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Filter aanpassen" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter verwijderen" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter omhoog verplaatsen" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter omlaag verplaatsen" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Lege parameters." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Persoonlijk" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Persoonlijke instellingen" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Pagina-instellingen" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Pagina-instellingen" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Faxsysteemselectie" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Filterconfiguratie" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Faxnummer" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Ingangen:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "Adresboek b&ewerken" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Geen faxnummer gevonden in uw adresboek." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Omhoog" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Omlaag" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "&Bestanden:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Firma" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Faxnummer toevoegen" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Faxnummer uit adresboek toevoegen" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Faxnummer verwijderen" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Toelichting:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "Pl&annen:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "Op een opgegeven tijd" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "&Voorblad verzenden" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "On&derwerp:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "Bezig met verwerken..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Niet actief" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Naar fax verzenden" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "Bestand &toevoegen..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "Bestand ver&wijderen" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "Fax ver&zenden" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "Af&breken" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "A&dresboek" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Log t&onen" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "Bestand to&nen" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Nieuwe faxontvanger..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Geen bestand om te faxen." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Geen faxnummer opgegeven." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Het faxproces kon niet worden gestart." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Het faxproces kon niet worden gestopt." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "%1 kon niet worden opgehaald." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Faxfout: Lees het logbericht voor meer informatie." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Voer de eigenschappen van de faxontvanger in." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Nummer:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "B&edrijf:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Ongeldig faxnummer." |