diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po | 528 |
1 files changed, 528 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..6db7260fafe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to Dutch +# translation of kfindpart.po to +# translation of kfindpart.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van Kfindpart +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <ww.kde.nl> +# Proefgelezen door Onno Zweers, 1-5-2002 +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 11:37+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl," + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Bestanden/mappen zoeken" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "Eenmiddellangetekst..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Een bestand gevonden\n" +"%n bestanden gevonden" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Onderbroken." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Fout." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Specificeer een absoluut pad in het vak \"Zoeken in\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "De opgegeven map is niet gevonden." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Component zoeken" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "Ge&naamd:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "" +"U kunt gebruik maken van jokertekens en \";\" voor het scheiden van meerdere " +"termen" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Zoeken &in:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Inclusief &submappen" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Hoofdl&ettergevoelig zoeken" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bladeren..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "Bestandenindex gebr&uiken" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer de naam in van het bestand waarnaar u zoekt. " +"<br>Alternatieven mogen worden gescheiden door een puntkomma \";\". " +"<br> " +"<br>De bestandsnaam mag de volgende speciale tekens bevatten: " +"<ul> " +"<li><b>?</b> komt overeen met elk enkelvoudig teken</li> " +"<li><b>*</b> komt overeen met nul of meer van elk teken</li> " +"<li><b>[...]</b> komt overeen met een van de tekens binnen de blokhaakjes</li>" +"</ul> " +"<br>Voorbeelden: " +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> vindt alle bestanden die eindigen op .kwd of .txt</li> " +"<li><b>Linu[xs]</b> vindt Linux en Linus</li> " +"<li><b>Hal?o</b> vindt alle bestanden die beginnen met \"Hal\" en eindigen op " +"\"o\", met één teken ertussen.</li> " +"<li><b>Mijn document.kwd</b> vindt alle bestanden die exact die naam dragen</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zorgt er voor dat u de bestandenindex die is aangemaakt door <i>" +"slocate</i> kunt gebruiken. Vergeet niet om van tijd tot tijd de index te " +"actualiseren via <i>updatedb</i>.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Zoek alle bestanden, aange&maakt of bewerkt:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&tussen" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "ge&durende de afgelopen" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "en" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minu(u)t(en)" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "(u)ur(en)" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "maand(en)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "ja(a)r(en)" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Grootte is:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Bestanden eigendom van gebr&uiker:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Eigendom van &groep:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Tenminste" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Ten hoogste" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Gelijk aan" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Bestands&type:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Met de tekst:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Indien opgegeven zullen alleen bestanden die deze tekst bevatten worden " +"gevonden. Opmerking: niet alle bestandstypen uit bovenstaande lijst worden " +"ondersteund. Kijk in de documentatie voor een lijst met ondersteunde " +"bestandstypen." + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Hoofdl&ettergevoelig" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Inclusief &binaire bestanden" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Reguliere e&xpressie" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt> Dit zorgt er voor dat u in elk type bestand kunt zoeken, ook de bestanden " +"die doorgaans geen tekst bevatten (bijv. programmabestanden en " +"afbeeldingen).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "voo&r:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Zoeken in &metainfo-secties:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Alle bestanden en mappen" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolische koppelingen" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Speciale bestanden (poorten, apparaatbestanden...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Uitvoerbare bestanden" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID-uitvoerbare bestanden" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Alle afbeeldingen" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Alle videobestanden" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Alle geluidsbestanden" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Naam/&locatie" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "I&nhoud" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschappen" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Zoek binnen specifieke commentaren/meta-info van bestanden " +"<br>Hier zijn enkele voorbeelden: " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> zoek in de id3-tag naar een titel, een " +"album, .. </li> " +"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek naar bestanden met een bepaalde " +"resolutie, commentaar, ...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Wanneer opgegeven, zoek alleen in dit veld" +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Audio-bestanden (mp3...)</b> dit kan de titel zijn, het album...</li> " +"<li><b>Afbeeldingen (png...)</b> zoek alleen in de resolutie, bitdiepte...</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "" +"Er kan niet binnen een periode die nog geen hele minuut duurt gezocht worden." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "De datum is ongeldig." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Ongeldig datumbereik." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Er kan niet in de toekomst worden gezocht." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Afmeting is te groot. Wilt u deze op de maximumwaarde zetten?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Zetten" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Niet zetten" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lezen/schrijven" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Alleen-schrijven" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Ontoegankelijk" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "In submap" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Gewijzigd" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Eerste overeenkomende regel" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Resultaten opslaan als" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "De resultaten konden niet worden opgeslagen." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "KFind resultatenbestand" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"De resultaten zijn opslagen in bestand\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Wilt u het geselecteerde bestand verwijderen?\n" +"Wilt u de %n geselecteerde bestanden verwijderen?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Openen" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Openen met..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Geselecteerde bestanden" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Fout bij het gebruiken van locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE-zoekprogramma" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Zoekpad(en)" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, de KDE-ontwikkelaars" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "UI ontwerp en meer zoek mogelijkheden" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "UI ontwerp" |