diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po | 330 |
1 files changed, 330 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..0068522c113 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,330 @@ +# translation of kfmclient.po to Dutch +# translation of kfmclient.po to Nederlands +# translation of kfmclient.po to +# Nederlandse vertaling van kfmclient. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +# Gelezen, rinse +# KDE-vertaalteam Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "" +"KDE-hulpprogramma voor het openen van URL-adressen vanaf de commandoprompt" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Niet-interactief gebruik: geen berichtvelden" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Beschikbare commando's weergeven" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Commando (zie --commands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Argumenten voor commando" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Gebruik:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mime-bestandstype']\n" +" # opent een venster met het 'URL-adres'.\n" +" # 'url' kan een relatief pad zijn\n" +" # of een bestandsnaam, zoals . of submap/\n" +" # Als 'url' wordt weggelaten, dan wordt $HOME gebruikt.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Als 'mime-bestandstype' is opgegeven, dan zal het gebruikt\n" +" # worden om te bepalen welk component Konqueror zal gebruiken.\n" +" # Bijvoorbeeld, zet het op text/html voor een webpagina, om\n" +" # deze sneller te openen.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Zelfde als hierboven, maar opent een nieuw tabblad met 'url' in " +"een reeds geopend\n" +" # Konqueror-venster op het huidige bureaublad (indien " +"mogelijk).\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'profiel' ['URL-adres]\n" +" # Opent een venster met het gegeven profiel.\n" +" # 'profiel' is een bestand uit " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'URL-adres' is een optioneel te openen URL-adres.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # opent een menu met de eigenschappen.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Probeert 'url' uit te voeren. 'url' kan een gebruikelijke\n" +" # URL-adres zijn, dit URL-adres wordt dan geopend. U mag\n" +" # 'binding' weglaten. In dat geval wordt de standaard-binding\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # gebruikt. 'URL' mag uiteraard het URL-adres van een\n" +" # document of een *.desktop-bestand zijn.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Op deze manier kunt u bijvoorbeeld een bestandssysteem " +"aankoppelen\n" +" # door 'Mount default' in te stellen als binding \n" +" # voor 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Verplaatst het URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de " +"bestemming ('dest').\n" +" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Kopieert een URL-adres 'src' naar een door gebruiker\n" +" # gedefinieerde locatie.\n" +" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn. Als dit niet\n" +" # is vooringesteld, dan wordt een URL-adres verzocht.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # kopiƫert een URL-adres van het vertrekpunt ('src') naar de " +"bestemming ('dest').\n" +" # 'src' mag een lijst met URL-adressen zijn.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Herschikt alle pictogrammen op het bureaublad.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Herleest de configuratie van Konqueror.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Herleest de configuratie van kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Voorbeelden:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // koppelt de cd-romschijf aan het bestandssysteem\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html\n" +" // opent een bestand met de standaard programmabinding\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/jan/data/test.html Netscape\n" +" // opent het bestand met Netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // opent een nieuw venster met dit URL-adres\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // start emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // opent de map van de cd-rom\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // opent de huidige map. Erg handig.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Profiel %1 is niet gevonden\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Syntaxisfout: te weinig argumenten\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Syntaxisfout: teveel argumenten\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "Er kan niet van een ongeldig URL-adres worden gedownload." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Syntaxisfout: '%1' is een onbekend commando\n" |