summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po425
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..62d6cb1d1a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,425 @@
+# translation of libtaskbar.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"de vensters op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie "
+"ingeschakeld en worden alle vensters getoond."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet ingeschakeld "
+"en worden alle vensters op de taakbalk getoond."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Als de taakbalk vol is"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op "
+"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van "
+"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>"
+"Alle vensters tonen</em>.\n"
+"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> "
+"groeperen, <strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>"
+"als de taakbalk vol is</strong>.\n"
+"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Vensters op bureaublad sorteren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het bureaublad "
+"waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Vensters op programma sorteren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma "
+"sorteert.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Programmapictogrammen tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt naast "
+"de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Vensters van alle schermen tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> "
+"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk "
+"zelf.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters "
+"getoond."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Vensterlijstknop tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
+"klikt, een lijst toont met alle vensters."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Takenlijst tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Operatiesmenu tonen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Taak activeren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Taak naar voorgrond"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Taak naar achtergrond"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Taak minimaliseren"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Taak sluiten"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Muisknopacties"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht "
+"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft "
+"knipperen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
+"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Taakbalktekst omlijnen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij donkere "
+"panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. "
+"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als de "
+"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster is "
+"hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De "
+"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende waarde. "
+"Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze waarde "
+"overschrijden."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
+"achtergrond van de taakbalkknoppen."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief "
+"zijn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet "
+"actief zijn."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Nieuw taakbalkitem"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Vorig taakbalkitem"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "Programma laden..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Op alle bureaubladen"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "Op %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "Vraagt om aandacht"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen"