diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po | 425 |
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..62d6cb1d1a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,425 @@ +# translation of libtaskbar.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> " +"de vensters op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie " +"ingeschakeld en worden alle vensters getoond." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> " +"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet ingeschakeld " +"en worden alle vensters op de taakbalk getoond." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Als de taakbalk vol is" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op " +"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van " +"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>" +"Alle vensters tonen</em>.\n" +"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> " +"groeperen, <strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>" +"als de taakbalk vol is</strong>.\n" +"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Vensters op bureaublad sorteren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het bureaublad " +"waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Vensters op programma sorteren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma " +"sorteert.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Programmapictogrammen tonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u wilt dat er een vensterpictogram verschijnt naast " +"de titel in de taakbalk.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Vensters van alle schermen tonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> " +"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk " +"zelf.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters " +"getoond." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Vensterlijstknop tonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op " +"klikt, een lijst toont met alle vensters." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Takenlijst tonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Operatiesmenu tonen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Taak activeren, naar voorgrond brengen of minimaliseren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Taak activeren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Taak naar voorgrond" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Taak naar achtergrond" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Taak minimaliseren" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Taak sluiten" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Muisknopacties" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht " +"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft " +"knipperen." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk " +"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Taakbalktekst omlijnen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij donkere " +"panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. " +"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als de " +"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster is " +"hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De " +"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende waarde. " +"Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze waarde " +"overschrijden." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en " +"achtergrond van de taakbalkknoppen." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Tekstkleur van actieve knoppen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief " +"zijn." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet " +"actief zijn." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Nieuw taakbalkitem" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Vorig taakbalkitem" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "gewijzigd" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Programma laden..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "Op alle bureaubladen" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "Op %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Vraagt om aandacht" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen" |