diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po | 4866 |
1 files changed, 4866 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..b66fe195df3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,4866 @@ +# translation of kvoctrain.po to Nederlands +# translation of kvoctrain.po to +# translation of kvoctrain.po to +# Nederlandse vertaling van +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +msgid "Do not Care" +msgstr "Maakt niet uit" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "30 min" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 uur" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "2 uren" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "4 uren" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "8 uren" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "12 uren" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "18 uren" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "1 dag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "2 dagen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "3 dagen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "4 dagen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "5 dagen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "6 dagen" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "1 week" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 weken" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 weken" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 weken" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "1 maand" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "2 maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "3 maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "4 maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "5 maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "6 maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "10 maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "12 maanden" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"Onzinnige vergrendelingstijden.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"De tijd voor niveau %1 moet korter zijn dan de tijd voor niveau %2.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Onzinnige verlooptijden.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Onzinnige vergrendelingstijden versus verlooptijden.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"De vergrendelingstijd op niveau %1 moet korter zijn dan de verlooptijd.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +msgid "Illogical Values" +msgstr "Onzinnige waarden" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"U hebt wijzigingen aangebracht die nog niet zijn toegepast.\n" +"Als u een profiel opslaat, dan zullen deze wijzigingen niet worden ingesloten.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Languages" +msgstr "Talen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Language Settings" +msgstr "Taalinstellingen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "Kopiëren & plakken" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "Instellingen voor kopiëren & plakken" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query" +msgstr "Vraag" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query Settings" +msgstr "Vragenopties" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Thresholds" +msgstr "Drempels" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Threshold Settings" +msgstr "Drempelinstellingen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking" +msgstr "Vergrendeling" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking Settings" +msgstr "Vergrendelinstellingen" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Profielen..." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "" +"Bewaar of laad specifieke vraaginstellingen die voorkomen in een profiel" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" +"Een profiel is een set instellingen (instellingen gerelateerd aan vragen) die u " +"kunt opslaan/laden om ze later weer te gebruiken. Met deze knop kunt u " +"bestaande profielen bekijken, een nieuw profiel laden en uw huidige " +"instellingen in een nieuw profiel opslaan." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abchazisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "Amhaars" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkirisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "Witrussisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengaals" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoens" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "Tsjetsjeens" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "Corsicaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjechisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kerkslavisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "Chuvash" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "Welsh" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Bhutani" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "Estlands" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "Perzisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "Fiji" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "Faeröers" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "Fries" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gaelic" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Schots Gaelic" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "Gallegan" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "Hausa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindoestaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroaats" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeens" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingue" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiak" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "IJslands" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakstaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "Groenlands" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "Cambodjaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kashmiri" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "Koerdisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "Cornish" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgiezisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "Latijn" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Letzeburgs" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "Laotiaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithouws" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malagasi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalaams" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongools" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +msgid "Bokmål" +msgstr "Bokmål" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Ndebele, Noord" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noors Nynorsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Ndebele, Zuid" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "Chichewa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "Nyanja" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "Provençaals" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "Ossetisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "Punjabi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "Pashto" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "RetoRomaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "Kirundi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kiyarwandees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskriet" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardijns" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Noord-Samisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "Sangho" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweens" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "Siswati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Zuid-Sesoto" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "Soedanees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "Tajik" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinyaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmeens" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "Setswana" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "Tartaars" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "Oeigoers" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Oekraïns" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "Oezbeeks" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Viëtnamees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +msgid "Volapük" +msgstr "Volapük" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisch" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoroeba" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "Zoeloe" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "Afbeelding is ongeldig" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "Geen afbeelding geselecteerd" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "Geen afbeelding geselecteerd..." + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "Geen afbeelding geselecteerd" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "Afbeelding is ongeldig" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"Bestand bevat geen geldig grafisch formaat\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr ";" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "|" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "," + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 SPATIES" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr " : " + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr " :: " + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +msgid "Profiles" +msgstr "Profielen" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +msgid "Profile Description" +msgstr "Profielbeschrijving" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +msgid "Enter profile description:" +msgstr "Profielomschrijving invoeren:" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "Documenteigenschappen" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "L&essen" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "T&ypes" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "&Moeilijkheidsgraden" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "Gebr&uik" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "Taaleigenschappen" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "Lesbeschrijving" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "Lesbeschrijving invoeren:" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Deze les kon niet worden verwijderd\n" +"omdat ze in gebruik is." + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "Les verwijderen" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijving" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Enter tense description:" +msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijving invoeren:" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Deze gebruikersgedefinieerde spanning kon niet worden verwijderd\n" +"omdat ze in gebruik is." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijving verwijderen" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "Typeomschrijving" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Enter type description:" +msgstr "Typeomschrijving invoeren:" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Dit gebruikersgedefinieerd type kon niet worden verwijderd\n" +"omdat hij in gebruik is." + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "Typeomschrijving verwijderen" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "Gebruiksbeschrijving" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "Enter usage description:" +msgstr "Gebruikbeschrijving invoeren:" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "" +"Dit gebruikersgedefinieerde gebruikslabel kon niet worden verwijderd omdat hij " +"in gebruik is." + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "een gebruikslabel verwijderen" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "Gebr&uikslabels" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "<none>" +msgstr "<geen>" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "Gebruikersgedefinieerde gebruikslabels bewerken" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "Lesnamen bewerken" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "Gebruikersgedefinieerde types bewerken" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rstellen" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "Alge&meen" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "Origin&ele uitdrukking in %1:" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +msgid "A&dditional" +msgstr "Aanvullen&d" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "&Meerkeuze" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "Verv&oegingen" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "Vergel&ijking" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "Vertaalde &uitdrukking in %1:" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "&Van origineel" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "Eigenschappen van origineel" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "&Naar origineel" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "Eigenschappen naar origineel" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "januari" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "februari" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "maart" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "mei" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "augustus" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "Lettertekens uit het fonetische alfabet selecteren" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "Unicodenaam: " + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "Geluid: " + +#: kv_resource.h:47 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Selectie wordt naar klembord gekopieerd..." + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Klembordinhoud wordt ingevoegd..." + +#: kva_header.cpp:42 +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "Alfabetisch &sorteren" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "Op &index sorteren" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "Willekeurige &vraag aanmaken" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "&Meerkeuzevraag aanmaken" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "&Werkwoorden" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "&Lidwoorden" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "&Vergelijkingsvormen" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "S&ynoniemen" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "&Tegenstellingen" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "&Voorbeelden" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "&Parafrase" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "Taa&l instellen" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "&Klassen terugzetten" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "Kolom ve&rwijderen" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, c-format +msgid "From %1" +msgstr "Van %1" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "&Werkwoorden oefenen" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "Lidwoordentr&aining" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "&Vergelijkingentraining" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "&Synoniemen" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "Te&genstellingen" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "Hervat open vraag met bestaande selectie" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "Hervat meerkeuzevraag met bestaande selectie" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "Sorteert kolom alfabetisch van boven naar beneden" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "Sorteert kolom op lesindex van boven naar beneden" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "Stelt %1 in als taal voor origineel" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "Stelt %1 in als taal voor vertaling %2" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "Voegt een nieuwe taal toe" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr "Voegt %1 toe als nieuwe taal" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "Verwijdert %1 onherstelbaar uit het woordenboek" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr "Creëert en start open vragen naar %1" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr "Creëert en start meerkeuzevragen naar %1" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr "Creëert en start open vragen van %1 naar %2" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr "Creëert en start meerkeuzevragen van %1 naar %2" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "Start oefening met werkwoorden" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "Start training met lidwoorden" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "Start oefening met adjectieven" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "Start oefening met synoniemen" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "Start oefening met tegenstellingen" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "Start oefening met voorbeelden" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "Start oefening met parafrasen" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "Creëert les" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr "Herstelt alle eigenschappen voor %1" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"U staat op het punt een taal geheel te verwijderen.\n" +"Wilt u werkelijk \"%1\" verwijderen?" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"U staat op het punt de kennisgegevens van een complete taal terug te zetten.\n" +"\n" +"Wilt u werkelijk \"%1\" terugzetten?" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"U staat op het punt de kennisgegevens van een les terug te zetten.\n" +"\n" +"Wilt u werkelijk \"%1\" terugzetten?" + +#: kva_header.cpp:554 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: kva_init.cpp:102 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "Maakt een nieuw, leeg woordenlijstdocument aan" + +#: kva_init.cpp:106 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "Opent een bestaand woordenlijstdocument" + +#: kva_init.cpp:109 +msgid "Open &Example..." +msgstr "Voorbe&eld openen..." + +#: kva_init.cpp:110 +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "Open een woordenlijstdocument" + +#: kva_init.cpp:113 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "Nieuwe woordenlijsten op&halen..." + +#: kva_init.cpp:114 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "Haalt nieuwe woordenlijsten van internet" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "Sa&menvoegen..." + +#: kva_init.cpp:120 +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "Voeg een bestaand woordenlijstdocument samen met uw huidige" + +#: kva_init.cpp:124 +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "Het actieve woordenlijstdocument opslaan" + +#: kva_init.cpp:128 +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "Het actieve woordenlijstdocument opslaan met een andere naam" + +#: kva_init.cpp:132 +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "Drukt het actieve woordenlijstdocument af" + +#: kva_init.cpp:136 +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "KVocTrain beëindigen" + +#: kva_init.cpp:148 +msgid "Select all rows" +msgstr "Alle rijen selecteren" + +#: kva_init.cpp:152 +msgid "Deselect all rows" +msgstr "Alle rijen deselecteren" + +#: kva_init.cpp:156 +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "In de woordenlijst naar de klembordinhoud zoeken" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "Nieuwe ing&ang bijvoegen" + +#: kva_init.cpp:160 +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "Een nieuwe rij aan de woordenlijst toevoegen" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "Geselecteerd gebied b&ewerken..." + +#: kva_init.cpp:164 +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "De items in de geselecteerde rijen bewerken" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "Geselecteerd gebied ve&rwijderen" + +#: kva_init.cpp:168 +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "De geselecteerde rijen verwijderen" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "Items in vraag opslaa&n als..." + +#: kva_init.cpp:172 +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "De items in de vraag opslaan als nieuwe woordenlijst" + +#: kva_init.cpp:175 +msgid "Show &Statistics" +msgstr "&Statistieken tonen" + +#: kva_init.cpp:176 +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "Statistieken van uw huidige woordenlijst tonen" + +#: kva_init.cpp:179 +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "L&essen toewijzen..." + +#: kva_init.cpp:180 +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "Willekeurige lessen aanmaken met niet-toegewezen items" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "Ops&chonen" + +#: kva_init.cpp:184 +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "Items met dezelfde inhoud uit de woordenlijst verwijderen" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "T&aal toevoegen" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "Taal ve&rwijderen" + +#: kva_init.cpp:200 +msgid "Document &Properties" +msgstr "Documenteigenscha&ppen" + +#: kva_init.cpp:201 +msgid "Edit document properties" +msgstr "Documenteigenschappen bewerken" + +#: kva_init.cpp:204 +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "Taalei&genschappen" + +#: kva_init.cpp:205 +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "Taaleigenschappen in het huidige document bewerken" + +#: kva_init.cpp:213 +msgid "Lessons" +msgstr "Lessen" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "Huidige les kiezen" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "Intelligent zoeken" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "Woordenbeschat doorzoeken op de opgegeven tekst" + +#: kva_init.cpp:236 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "Configuratiedialoog openen" + +#: kva_init.cpp:253 +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "Weergave van werkbalken aan- of uitzetten" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" +"*|Alle bestanden (*)\n" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" + +#: kva_io.cpp:47 +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" +"*.csv|Tekst (*.csv)\n" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "Auto-opslag gaande" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"Woordenlijst is gewijzigd.\n" +"\n" +"Bestand voor het afsluiten opslaan?\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bezig met openen van bestand..." + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "Bezig nieuw bestand aan te maken..." + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "Woordenlijstbestand openen" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 wordt geladen" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "Bezig voorbeeldbestand te openen..." + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "Voorbeeldwoordenlijstbestand openen" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "Bezig bestand samen te voegen..." + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "Woordenlijstbestand samenvoegen" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "%1 wordt samengevoegd" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 wordt opgeslagen" + +#: kva_io.cpp:590 +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "Bezig met opslaan van bestand onder nieuwe naam..." + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "Woordenlijst opslaan als" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"<qt>The file" +"<br><b>%1</b>" +"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het bestand " +"<br><b>%1</b>" +"<br>bestaat al. Wilt u het overschrijven?</qt>" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kva_io.cpp:631 +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "Bezig geselecteerd gebied op te slaan onder nieuwe bestandsnaam..." + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "Deel van: " + +#: kva_query.cpp:43 +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" +"De vragendialoog werd meerdere malen achtereen niet beantwoord.\n" +"Daarom werd er van uit gegaan dat er niemand voor de computer zit en is de " +"vraagstelling gestopt." + +#: kva_query.cpp:49 +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" +"Er zijn momenteel geen bruikbare uitdrukkingen beschikbaar voor de vraag die u " +"hebt gestart.\n" +"Er zijn verschillende oorzaken mogelijk. Mogelijk hebt u geen enkele " +"uitdrukking voor het woordtype dat u verzocht.\n" +"Maar het is waarschijnlijker dat u uw instellingen die verwijzen naar de " +"drempel- en vergrendelingswaarden in de vragenopties dient bij te stellen.\n" +"Wilt u dat de dialoog met vragenopties wordt gestart?" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "Bezig eigenschappenvraag te starten..." + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "Bezig vraagstelling te starten" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +msgid "Stopping Query" +msgstr "Vraagronde wordt afgesloten" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "Bezig speciale vraag te starten..." + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "Bezig open vraag te starten..." + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "O: %1" + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "U: %1" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "T: %1" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"De dialoog bevat onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Wilt u uw wijzigingen toepassen of negeren?" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "Algemene eigenschappen bewerken" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "Eigenschappen voor origineel wijzigen" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "Eigenschappen voor vertaling wijzigen" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "Lesaanwijzingen worden bijgewerkt..." + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "Typeaanwijzingen worden bijgewerkt..." + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "Spanningsaanwijzingen worden bijgewerkt..." + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "Gebruikslabelaanwijzingen worden bijgewerkt..." + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk de geselecteerde items verwijderen?\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk het geselecteerde bereik verwijderen?\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "" +"1 item met dezelfde inhoud is gevonden en verwijderd.\n" +"%n items met dezelfde inhoud zijn gevonden en verwijderd." + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "Opschonen" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "Items per les" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "Aantal items per les invoeren:" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "Bezig met aanmaken van open lessen..." + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" +"Voor het toevoegen van een nieuwe taal, welke niet in dit menu voorkomt vult u " +"eerst haar gegevens in het dialoogvenster met de algemene instellingen.\n" +"Wilt u dit dialoog nu aanroepen?" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "Dialoog aanroepen" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "Niet aanroepen" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "Bezig met zoeken naar uitdrukking..." + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "&Vraagstelling hervatten" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "&Meerkeuzevragen hervatten" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "Andere taal..." + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "&Origineel" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "Ver&taling" + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1. Vertaling" + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: kvoctrain.cpp:1332 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" +"Het sorteren is momenteel voor dit document uitgeschakeld.\n" +"\n" +"Gebruik de dialoog documenteigenschappen om het sorteren te activeren." + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "Actief, niet in vraag" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "In vraag" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "Inactief" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "Origineel" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "Les" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "KVocTrain - %1" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "Adjectief" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "Bijwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "Lidwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "Bepaald lidwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "Onbepaald lidwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "Conjunctie" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "Zelfstandig naamwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "Mannelijk zelfstandig naamwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "Vrouwelijk zelfstandig naamwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "Onzijdig zelfstandig naamwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "Telwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "Rangtelwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "Hoofdtelwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "Gezegde" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "Voorzetsel" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "Voornaamwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "Bezittelijk voornaamwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "Persoonlijk voornaamwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "Werkwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "Onregelmatig werkwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "Regelmatig werkwoord" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "Minder dan" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "Is gelijkaan/minder dan" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "Is gelijk aan/beter dan" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "Beter dan" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "Gelijk aan" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "Ongelijk aan" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "Aanwezig in" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "Niet aanwezig in" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "Binnen de laatste" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "Ervoor" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "Niet gevraagd" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "Huidige les" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "Niet toegewezen" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "Am." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "Americanisme" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "afk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "afkorting" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "anat." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr "anatomie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr "astr." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "astronomie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "biol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "biologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "sl. z." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "slechte zin" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "minacht." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "minachtend" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "geest." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "geestelijke" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "fig." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "figuurlijk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "geo." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "geologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "gesch." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "geschiedenis" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "icht." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "ichtyologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "inf." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "informeel" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "iro." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "ironisch" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "onr." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "onregelmatig" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "litt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "litterair" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "metall." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "metallurgie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "meteor." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "meteorologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "min." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "mineralogie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "toer." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "toeren" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "bergbekl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "bergbeklimmen" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "myth." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "mythologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "eigenn." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "eigennaam" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "opt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "optiek" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "vogelk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "vogelkunde" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "eenz." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "eenzelvig" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "pers." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "persoon" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "parl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "parlementair" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "apoth." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "apotheek" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "filos." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "filosofisch" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "fot." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "fotografie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "gen." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "geneeskunde" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "fysio." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "fysiologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "mv." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "meervoud" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "dicht." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "dichtkunde" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "pol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "politiek" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "prov." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "provincialisme" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "psych." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "psychologie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "ret." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "retoriek" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "insp." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "inspectie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "telegr." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "telegrafie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "telef." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "telefonie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "thea." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "theater" +msgstr "theater" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "typ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "typografie" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "univ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "universiteit" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "vet." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "veterinaire geneeskunde" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "dierk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "dierkunde" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "Onvoltooid tegenwoordige tijd - duurvorm" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "Voltooid tegenwoordige tijd" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Onvoltooid verleden tijd" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Onvoltooid verleden tijd" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Voltooid deelwoord" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Onvoltooid tegenwoordige toekomende tijd" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "! Titel:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "! Auteur:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "Fout in csv-bestand" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "Fout in lex-bestand" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "verwachte afsluitende tag <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "I/O-fout" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "onverwachte afsluitende tag <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "herhaalde voorkoming van tag <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"Bestand:\t%1\n" +"Regel:\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" +"Uw document bevat een onbekend attribuut <%1> in tag <%2>.\n" +"Mogelijk is uw versie van KVocTrain te oud of het document is beschadigd.\n" +"Als u doorgaat en naderhand opslaat, dan verliest u zeer waarschijnlijk " +"gegevens.\n" +"Wilt u toch doorgaan?\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "Onbekend attribuut" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"Uw document bevat een onbekende tag <%1>. Waarschijnlijk is uw versie van " +"KVocTrain te oud of het document is beschadigd.\n" +"Het laden is afgebroken omdat KVocTrain geen documenten met onbekende elementen " +"kan lezen.\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "Onbekend element" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "niet-toegestaande voorkoming van tag <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "dubbelzinnige definitie van taalcode" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "startende tag <%1> ontbreekt" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "ongeldige xml-bestandskop" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "Tag <%1> werd verwacht maar tag <%2> werd gelezen." + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" +"Onbekende documentcodering \"%1\" werd ontdekt.\n" +"\n" +"Deze zal worden genegeerd. De codering is nu \"%2\"." + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "Fout in vocabbox-bestand" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Het bestand<br><b>%1</b><br>kon niet worden geopend.</qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" kon niet worden geladen.\n" +"Wilt u het nogmaals proberen?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "I/O-fout" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "&Nogmaals" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Het bestand <br><b>%1</b><br>kon niet worden opgeslagen.</qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"\"%1\" kon niet worden opgeslagen.\n" +"Wilt u het nogmaals proberen?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<geen les>" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "Nog niet opgevraagd" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +msgid "Level 1" +msgstr "Niveau 1" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +msgid "Level 2" +msgstr "Niveau 2" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +msgid "Level 3" +msgstr "Niveau 3" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +msgid "Level 4" +msgstr "Niveau 4" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +msgid "Level 5" +msgstr "Niveau 5" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +msgid "Level 6" +msgstr "Niveau 6" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +msgid "Level 7" +msgstr "Niveau 7" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het geselecteerde bestand zal nu worden opgehaald en opgeslagen als\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+[bestand]" + +#: main.cpp:36 +msgid "Document file to open" +msgstr "Document om te openen" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "Woordenschattrainer" + +#: main.cpp:44 +msgid "KVocTrain" +msgstr "KVocTrain" + +#: main.cpp:48 +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "Helpt u bij het trainen van uw woordenschat" + +#: main.cpp:57 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "Voormalig onderhouder en talloze verbeteringen" + +#: main.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "Hulp bij de overdracht naar QT3/KDE3" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "Eerste Italiaanse lokalisatie" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "Eerste Franse lokalisatie" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "Eerste Poolse lokalisatie" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "Bezig de documentatie te converteren naar het docbook-formaat" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "Hulpprogramma om lijsten met ISO639-codes aan te maken" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "" +"Conversiescript \"langen2kvtml\" \n" +"download bestanden op http://www.vokabeln.de/files.htm" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "Patch voor het implementeren van de Leitner-leermethode" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "Overdracht naar KConfig XT" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "KDE-team" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "Vele kleine verbeteringen" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "Vergelijkingentraining" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "Lidwoordentraining" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "&vrouwelijk:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "&mannelijk:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "o&nzijdig:\t" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Meerkeuze" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "&Stoppen met vragen" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "Uitdrukking bew&erken..." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "Goed gedaan, u wist het correcte antwoord. %1% gedaan." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "" +"U hebt te lang gewacht om het correcte antwoord in te voeren. %1% gedaan." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "U antwoord was fout. %1% gedaan." + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "Willekeurige vraag" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +msgid "Loading Random Query" +msgstr "Willekeurige vraag wordt geladen" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" +"Druk op F5 voor een lijst met vertalingen die beginnen met '%1'\n" +"Druk op f6 voor een lijst met vertalingen die beginnen met '%2'" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "Uitdrukking" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "Voer de synoniem in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "Synoniementraining" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "Voer de tegenstelling in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "Antonymentraining" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "Parafrase" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "Voer het woord in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "Parafrasetraining" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "Voorbeeldzin" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "Vul het ontbrekende woord in:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "Voorbeeldtraining" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +msgid "Verb Training" +msgstr "Werkwoordtraining" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "Huidige moeilijkheidsgraad is: %1." + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "UK" + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "N. Am. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "VS" + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "ifml. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "vulg. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "Spotlight Online, uitgave " + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (geconverteerd door " +"spotlight2kvtml)" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"maand jaar\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "Kon niet lezen " + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "Kon niet schrijven " + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Documentstatistieken" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "Aantal items per klasse" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "Woordens&chat" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "&Leren" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Moeilijkheidsgraadbeschrijvingen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "Taalelementen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Taalcode (ISO 639):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Lidwoorden" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "&Vrouwelijk:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "&Mannelijk:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "Bepaald" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Onzijdig:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "Onbepaald" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "Vervoegingen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. persoon:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. persoon:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. persoon:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "&Algemeen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "&Vrouwelijk:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "&Mannelijk:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "Onzij&dig:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "Meervoud" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "Al&gemeen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "Enkelvoud" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "Algemene documenteigenschappen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "&Auteurs:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "Bewe&rking:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Licentie:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "Gebruikslabels" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Documentopties" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Sorteren &toestaan" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Typeomschrijvingen" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Lesbeschrijvingen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "&Tabellettertype:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "&IPA-lettertype:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "Klassekleuren" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "Niveau &4:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "Niveau &5:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "Niveau &7:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "Niveau &6:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Niet gevraagd:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Kleur voor graad 1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Klik hier om de kleur van graad 1 te wijzigen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "Niveau &1:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "Niveau &2:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Kleur voor graad 2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Klik hier om de kleur van graad 2 te wijzigen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "Niveau &3:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Kleur voor graad 3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Klik hier om de kleur van graad 3 te wijzigen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Kleur voor graad 4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Klik hier om de kleur van graad 4 te wijzigen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Kleur voor graad 5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Klik hier om de kleur van graad 5 te wijzigen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Kleur voor graad 6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Klik hier om de kleur van graad 6 te wijzigen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Kleur voor graad 7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Klik hier om de kleur van graad 7 te wijzigen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Kleuren gebr&uiken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"als dit niet is ingeschakeld, dan hebt u gewoon zwart op wit voor de graden Als " +"dit is ingeschakeld, dan worden de kleuren hieronder gekozen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "Alternatieve lesmethode gebr&uiken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Leitner-lesmethode gebruiken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Selecteer dit om de Leitner-lesmethode te gebruiken. Deze methode vereist dat u " +"4 keer achter elkaar een vraag goed beantwoord. " + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "Richting willekeurig &wisselen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "Willekeurige vragenopties" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Suggestielijsten activ&eren" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Indien geselecteerd kunt u via F5 of F6 een lijst met suggesties openen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld kunt u een deel van een antwoord invoeren en " +"vervolgens op F5 of F6 drukken om een lijst met vertalingen te openen die de " +"door u ingetypte tekst (gedeeltelijk) bevat." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "Ver&taling opsplitsen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Splits vertalingen en toon meerdere antwoordvelden" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Als deze opties zijn ingeschakeld zal het programma de vertalingen opsplitsen " +"in verschillende delen en meerdere antwoordvelden tonen. U dient ze dan " +"allemaal te beantwoorden. Dit is is handig als een woord bijvoorbeeld meerdere " +"betekenissen kent die in de andere taal verschillende vertalingen oplevert." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Maximum aantal &velden:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Maximum aantal velden waarin de vertalingen worden opgesplitst" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Voer het maximum aantal antwoordvelden in die u wilt hebben. Bij het splitsen " +"van de vertalingen zal het programma niet meer dan dit aantal velden aanmaken, " +"waarbij het laatste veld de rest van de vertaling zal bevatten." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Knop 'I&k weet het' activeren" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Activeer de knop \"Ik weet het\" in het vragenscherm" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal de knop \"Ik weet het\" beschikbaar zijn. Hiermee kunt " +"u aangeven dat u het resultaat al weet zonder dat u het hoeft in te vullen of " +"te selecteren. De knop is standaard actief, door deze optie uit te schakelen " +"maakt u de knop inactief." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "bij" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "pun&ten" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Vertalingen bij punten opsplitsen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld worden de vertalingen opgesplitst bij de punten, " +"indien aanwezig. Punten aan het einde zullen worden verwijderd." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "punt&komma's" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Vertalingen opsplitsen bij puntkomma's" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Als deze opties zijn ingeschakeld worden de vertalingen die niet zijn " +"opgesplitst bij de punten of dubbele punten worden gesplitst bij de " +"puntkomma's, indien aanwezig." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "ko&mma's" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Vertalingen opsplitsen bij komma's" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Als deze opties zijn ingeschakeld zullen de vertalingen die niet zijn " +"opgesplitst bij punten, dubbele punten of puntkomma's worden opgesplitst bij " +"komma's, indien aanwezig." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "dubbe&le punten" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Vertalingen opsplitsen bij dubbele punten" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"Als deze opties zijn ingeschakeld zullen de de vertalingen die niet bij de " +"punten zijn opgesplitst worden opgesplitst bij dubbele punten, indien aanwezig." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Knop \"Meer tonen\" a&ctiveren" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Activeer de knop \"Meer tonen\" in het vragenscherm" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld kunt u gebruik maken van de knop \"Meer tonen\". " +"Door op deze knop te drukken krijgt u de volgende letter in uw antwoord op de " +"vraag te zien. Als deze optie is uitgeschakeld zal de knop inactief zijn, u " +"kunt haar dan niet gebruiken." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "Tijd per vraag" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "&Toon oplossing" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "Gee&n tijdslimiet" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Selecteer dit als u niet wilt dat er per vraag een maximum tijd is." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "Als dit is geselecteerd is er geen tijdslimiet voor elke vraag" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "Ga &door na verstrijken van tijdslimiet" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "&Max. tijd (s):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "Resterende tijd &tonen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "" +"Indien geselecteerd, activeer een voortgangsbalk die de resterende tijd toont." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u een voortgangsbalk wilt activeren die de resterende " +"tijd per vraag toont." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Stel de tijd in die maximaal is toegestaan per vraag." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"U kunt een tijdslimiet instellen die KVocTrain u geeft om het goede antwoord te " +"onthouden. Stel die maximumtijd in die u per vraag wilt toestaan." + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "&Laden" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "&Klasse:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "&Foutentelling:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Laatste &vraag:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "Woordt&ype:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Vra&gentelling:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Alles" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Geselecteerde lessen:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Les:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Vervalt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "Ver&grendeling" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "Beschikbare talen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "Verwijder de gekozen taal" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "Klik op deze knop om de gekozen taal te verwijderen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "Alternatieve taalcode" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" +"Hier is een alternatieve taalcode ingesteld die u eventueel kunt veranderen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "Uw eigen beschrijving van de taalcode." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "Hier kunt u de beschrijving van de taalcode eventueel veranderen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "" +"Selecteer een taal of gebruik 'Nieuwe taalcode toevoegen' om er een toe te " +"voegen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" +"U kunt in het lijstveld een taal selecteren of de dialoog 'Nieuwe taalcode " +"toevoegen' hieronder gebruiken om er een toevoegen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "De vlag die bij de taal hoort" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" +"De standaardvlag die de taal representeert is hier ingesteld. U kunt eventueel " +"een andere afbeelding kiezen door op de knop te klikken." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "Taalc&ode:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "U kunt aan elke kolom een taal toewijzen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" +"Elke kolom kan een taal toegewezen krijgen. Dit wordt intern gedaan aan de hand " +"van de gebruikelijke internationale taalcodes." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "Alte&rnatieve code:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "Selecteer een tweede taalcode indien nodig" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" +"Soms is het handig om een tweede taalcode te kiezen, omdat sommige talen naast " +"de gebruikelijke korte code ook nog een of twee langere codes hebben." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "&Taalnaam:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "Beschrijf de taal in uw eigen woorden." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" +"Hier kunt u de taalcode een omschrijving in uw eigen taal geven. Deze zal " +"worden getoond op de knoppen in de hoofdweergave. " + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "Af&beelding:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "Stel een afbeelding voor de taal in" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "Kies een afbeelding die de taal hierboven zal representeren." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Toetsenbordindeling:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "Voeg nieuwe taalcode toe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "Voeg taalgegevens uit de &KDE-database toe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "Haalt de taalkeuzes uit de KDE-database" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" +"Deze knop opent een menu dat alle landen bevat die bekend zijn bij uw " +"KDE-installatie. U kunt hiermee de gewenste taaleigenschappen toevoegen aan uw " +"eigen lijst." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "Voeg taalgegevens uit ISO639-&1 toe" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "Lijst met talen van ISO639-1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" +"Druk op deze knop om een menu te openen dat alle talen bevat van \"ISO639-1\"" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "Toevoegen van de door u ingevoerde taal toestaan." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "Deze knop wordt actief als u een taalcode in het veld invoert." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "Voer hier uw taalcode in als u deze weet." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" +"Voer hier uw taalcode in als u deze weet, of gebruik een van de twee knoppen " +"hieronder om de taalcode te kiezen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&Scheidingsteken:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Kies welk scheidingsteken u wilt gebruiken om uw gegevens te scheiden." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Kies het scheidingsteken dat de onderdelen van een uitdrukking van elkaar zal " +"scheiden tijdens het overdragen van gegevens van of naar een andere toepassing " +"via het klembord." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "Volgorde" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "Om&laag" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "O&verslaan" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "Omhoo&g" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "Huidig do&cument gebruiken" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Schakel dit in als u wilt dat de items op het klembord dezelfde taalvolgorde " +"hebben als het huidige document." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt er verwacht dat de items op het klembord dezelfde " +"taalvolgorde hebben als het huidige document." + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "bestand.kvtml" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "titel" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "Woordenlijsten automatisch op&slaan bij sluiten en beëindigen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Automatisch opslaan van uw werk toestaan" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Uw werk zal automatisch worden opgeslagen als u deze optie selecteert" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "Reser&vekopie aanmaken elke" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Intelligente &toevoegingen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Indien geselecteerd zal de invoerdialoog herhaaldelijk verschijnen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Als deze functie is ingeschakeld, dan de invoerdialoog herhaaldelijk " +"verschijnen. Nadat u het eerste origineel hebt ingevoerd dient u de bijhorende " +"vertalingen op te geven. Daarna gaat u verder met het volgende origineel en " +"bijhorende vertalingen, net zolang totdat u zelf stopt door op de toets Esc te " +"drukken." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "&Wijzigingen toepassen zonder te vragen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Uw wijzigingen zullen automatisch worden toegepast." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zult u niet worden gevraagd of u deze wijziging werkelijk " +"wilt doorvoeren. De wijzigingen worden automatisch toegepast." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "Kolomgrootte wijzigen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomatisch" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain bepaalt de grootte van de kolommen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain maakt alle kolommen van dezelfde grootte, behalve de meest linkse " +"kolom met de lesnamen. Deze kolom is half zo groot als de anderen. De tweede " +"kolom, die de afbeelding bevat die de status van de rij omschrijft, heeft een " +"vaste breedte." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "P&ercentage" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"De kolommen worden met dezelfde factor geschaald als die van het venster als u " +"het venster groter of kleiner maakt." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de kolomgrootte aangepast aan de hand van de " +"venstergrootte" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "&Vast" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "De kolommengroottes worden niet aangepast" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Indien ingeschakeld worden de kolomgroottes niet aangepast" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "Items:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "Lessen:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "Klasse VAN" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "Klasse NAAR" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "Items" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "Additionele eigenschappen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynoniemen:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "Te&genstellingen:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "&Voorbeeld:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Parafrase:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Vergelijking van adjectieven" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Valse vr&iend:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "&Graad:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "Laatste vragen&datum" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "V&andaag" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Nooit" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "Vragentellers" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Fout:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Alles bijelkaar:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Roept de lesinvoerdialoog aan" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "Algemene eigenschappen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "&Uitdrukking:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Uitspraak:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Roept de invoerdialoog voor lessen aan" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Roept het dialoogvenster met tekens van het fonetische alfabet aan" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Subtype:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Roept het invoerdialoogvenster voor woordtypen aan" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Roept de invoerdialoog voor gebruikslabels aan" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "Actie&f" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Vervoegingen van werkwoorden" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. persoon:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "&Moeilijkheidsgraad:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "&Volgende" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Suggesties voor meerkeuzevragen" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "&1:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "&2:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "&3:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "&4:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "&5:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Voer de juiste vertaling in:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "Originele uitdrukking" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "Valse &vriend:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Verifiëren" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "&Meer tonen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "&Alles tonen" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "Ik weet &het niet" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "Ik &weet het" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Telling:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "Cyclus:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Voer de juiste vervoegingsvormen in." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Huidige moeilijkheidsgraad is %1." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "Basisvorm:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Vul de ontbrekende vergelijkingsuitdrukkingen in:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Selecteer het juiste lidwoord voor dit zelfstandig naamwoord:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&vrouwelijk" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "&mannelijk" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&onzijdig" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Selecteer de juiste vertaling:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "Ik weet &het niet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,," + +#~ msgid "MCQueryDlgForm" +#~ msgstr "MCQueryDlgForm" |