diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po | 288 |
1 files changed, 288 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..4130392b3ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# translation of ktuberling.po to Nederlands +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ktuberling +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "S&peelveld" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Spraak" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Aardappelmannetje om te openen" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Een aardappelspelletje voor kinderen" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Een programma van Eric Bischoff (e.bischoff@noos.fr>\n" +"en John Calhoun.\n" +"\n" +"Dit programma is opgedragen aan mijn dochter Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Origineel concept en tekenwerk" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nieuw tekenwerk" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Geluidsinstelling" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Opslaan a&ls afbeelding..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "Gee&n geluid" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Kon het bestand niet laden." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Vooralsnog wordt alleen het lokaal opslaan van bestanden ondersteund." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kon het bestand niet opslaan." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX-afbeeldingen (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-gecomprimeerde bestanden (*.jpg)\n" +"*.png|Portable Network Graphics-bestanden (*.png)\n" +"*.bmp|Windows-bitmaps (*.bmp)\n" +"*|Alle afbeeldingformaten" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Onbekend afbeeldingformaat." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Kon de afbeelding niet afdrukken." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Afbeelding is succesvol afgedrukt." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Fatale fout:\n" +"Er konden geen afbeeldingen worden geladen. Het programma nu wordt afgesloten." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Fout bij het laden van de gesproken namen." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Aardappel&mannetje" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Ogen" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Wenkbrauwen" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Neuzen" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Oren" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Monden" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Hebbedingetjes" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pinguïn" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Das" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Haar" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Kettingen" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Hoeden" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Brillen" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Sjaal" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Aquarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Vissen" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Overig" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Deens" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "D&uits" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Engels" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Sp&aans" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&ns" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Frans" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiaans" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Nedersaksis&ch" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "Neder&lands" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugees" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Roemeens" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slowaaks" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&loweens" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "Z&weeds" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&visch" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tekst: Rinse de Vries,Stem: Nadine" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" |