diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegames')
36 files changed, 15698 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..69faf0b5d3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..d456d19a8f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..49941ec89a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# translation of atlantik.po to Dutch +# translation of atlantik.po to +# translation of atlantik.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Proefgelezen & vertaald (indien nodig was) Andy Houben 28-09-2002 <andlinux@yahoo.com> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Samuel <samuel.derous@skynet.be>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Verbinden met %1: %2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Zoeken naar servernaam voltooid..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Verbonden met %1: %2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Verbinding is mislukt. Foutmelding: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "%1 ruilen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Component toevoegen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Speelveld" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Geld" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Naar" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "Geeft" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerpen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 van de %2 spelers accepteren het huidige ruilvoorstel." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "geeft" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Ruilvoorstel is verworpen door %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Ruilvoorstel is verworpen." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Uit ruil verwijderen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Ruil met %1 verzoeken" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Speler %1 naar lounge sturen" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Veiling: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Veiling" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Bieden" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Doe een bod" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Eenmaal..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Andermaal..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Verkocht!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Prijs: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eigenaar: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "geen eigenaar" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Huizen: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Met hypotheek: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Hypotheek aflosprijs: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Hypotheekwaarde: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Huiswaarde: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Huisprijs: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Geld: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Hypotheek beëindigen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Hypotheek aanvragen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Hotel bouwen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Huis bouwen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Hotel verkopen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Huis verkopen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andy Houben,Samuel,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"andlinux@yahoo.com,samuel.derous@skynet.be,rinsedevries@kde.nl," +"bramschoenmakers@kde.nl" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Gebeurtenis&log tonen" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "Ko&pen" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Veiling" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Kaart gebruiken om de gevangenis te verlaten" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Betalen om de gevangenis te verlaten" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "We&rpen om de gevangenis te verlaten" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Fout bij het verbinden: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "Verbinding door host geweigerd " + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "kon geen verbinding opbouwen naar de host." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "host niet gevonden." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "onbekende fout." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Verbinding met server %1: %2 verbroken." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Verbinding verbroken met %1: %2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "U bent aan beurt." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"U neemt op het moment deel aan een actief spel. Wilt u werkelijk Atlantik " +"afsluiten? Wanneer u dat doet zult u het spel verliezen." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Sluiten en verliezen?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Sluiten en verliezen" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Spelconfiguratie" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Spel verlaten" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Spel starten" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Bezig configuratielijst op te halen..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Spel gestart. Bezig met ophalen van spellijst..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Configuratielijst is opgehaald." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Verbinden met deze host" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Verbinden op deze poort" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Deelnemen aan dit spel" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Het Atlantic Bordspel" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "" +"KDE-programma voor het spelen van Monopoly-achtige spellen via het " +"monopd-netwerk." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "Hoofdauteur" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "Ondersteuning voor KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "diverse reparaties" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "programmapictogram" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "tekenpictogrammen" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "pictogrammen" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Het Atlantic Bordspel" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Gebeurtenislog" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Tijd" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "Opslaan al&s..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik logbestand, opgeslagen in %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Atlantik instellen" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Persoonlijke instellingen" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Bord" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta-server" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Naam van speler:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Afbeelding van speler:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Tijdens het opstarten de lijst met internetservers opvragen" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal Atlantik tijdens het opstarten verbinding maken met\n" +"een meta-server om een lijst met internetservers aan te vragen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Servers in ontwikkeling verbergen" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Sommige internetservers draaien mogelijk ontwikkelversies van\n" +"de serversoftware. Selecteer deze optie als u deze servers\n" +"wilt verbergen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Tijdaanduidingen in gesprekvensters tonen" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal Atlantik tijdaanduidingen voor conversaties\n" +"plaatsen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Spelstatus terugkoppeling" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Titel van de eigendomskaart van onverkochte straten tonen" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is dan worden onverkochte straten op het bord getoond met " +"een \n" +"eigendomskaart om aan te geven dat de straat nog te koop is.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Niet verkochte straten accentueren" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is, dan worden niet verkochte straten geaccentueerd \n" +"om aan te geven dat een straat nog niet verkocht is.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Eigendommen met hypotheek donker weergeven" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is worden eigendommen met een hypotheek\n" +"donkerder gekleurd dan de standaardkleur.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Animatie voor speelstukbewegingen." + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is, worden de speelstukken over het bord \n" +"verplaatst in plaats van direct naar hun nieuwe plek te springen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz-effecten" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Als dit geselecteerd is, krijgen de gekleurde hoofden van de straten op het " +"bord een Quartz-effect, vergelijkbaar met de KWin-stijl Quartz.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Aangepaste monopd-server invoeren" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "monopd-server selecteren" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "latentietijd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Serverlijst herladen" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Serverlijst ophalen" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Bezig de serverlijst op te halen..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "De serverlijst is binnen." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de serverlijst." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Maak of selecteer een monopd-spel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Spelers" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Serverlijst" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Spel aanmaken" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Nieuw %1-spel aanmaken" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Deelnemen aan %2-spel van %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Deelnemen aan spel" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..7c5aa9833a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of kasteroids.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. +# KTranslator Generated File +# Kasteroids +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands Team <i18n@kde.nl> +# Gelezen, Rinse +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl," + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Ruimtespel voor KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Kunnen opwaarderingen kapot worden geschoten?" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Het aantal schepen per spel." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Zal er geluid worden afgespeeld?" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Geluid om af te spelen als een schip wordt vernietigd." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Geluid om af te spelen als een rots wordt vernietigd." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Schepen" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Brandstof" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Aandrijving" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Links roteren" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechts roteren" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Schieten" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Remmen" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Schild" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Lanceren" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Druk op %1 om te lanceren." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Schip vernietigd. Druk op %1 om te lanceren." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Spel afgelopen!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Nieuw spel starten met" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " schepen." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Topscores tonen als het spel afgelopen is" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Speler kan opwaarderingen vernietigen" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Spel afgelopen\n" +"\n" +"Gevuurde schoten:\t%1\n" +"Aant. raak:\t%2\n" +"Aant. mis:\t%3\n" +"Verhouding:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids is gepauzeerd." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..e5971f4b8bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# translation of katomic.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +# KTranslator Generated File +# Vertaling van KDE: katomic.po +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Vertaling Nederlands <i18n@kde.nl> +# gelezen, Rinse +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002 +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 18-08-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl," + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animatiesnelheid:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "U hebt niveau %1 opgelost in %2 zetten!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gefeliciteerd" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Topscores van niveau %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Topscore:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Uw score tot nu toe:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Water" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Mierenzuur" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Azijnzuur" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-Buteen" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "cis-Buteen" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimethylether" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanol" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-methyl-2-propanol" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glycerine" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Polytetrafluoroethaan" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Oxaalzuur" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Methaan" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehyde" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Kristal 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Ethylacetaat (azijnzuurethylester)" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Ammonia" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-methylpentaan" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanal" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propyne" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Pyran" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Cyclopentaan" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Methanol" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitro-glycerine" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Ethaan" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Kristal 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Ethyleenglycol" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-alanine" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Cyanoguanidine" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Pruissisch zuur (cyaanzuur, blauwzuur)" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Anthraceen" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Thiazol" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sacharine" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Ethyleen" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Styreen" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamine" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Cyclobutaan" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nicotine" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Acetylsalicylzuur" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Meta-dinitrobenzeen" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Malonzuur (propaandizuur)" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2-methyl-2-propanol" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Ethylbenzeen" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propeen" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-asparagine" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-cyclooctatetraeen" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vanilline" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Kristal 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Urinezuur" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Thymine" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Aniline" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Chloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Koolzuur" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Kristal 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Ethanol" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Acrylonitril" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furan" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "L-melkzuur (2-hydroxypropaanzuur)" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Maleinezuur(cis-buteendizuur)" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Meso-wijnsteenzuur" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Kristal 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "ethylmethanoaat (mierenzuur ethylester)" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-cyclohexadieen" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Kwadraatzuur" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Ascorbinezuur" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Iso-propanol" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgeen" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Thiofeen" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Ureum" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "2-oxopropaanzuur" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Ethyleenoxide" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Fosforzuur" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "2,4-butaandion" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Trans-dichloroetheen" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allylisothiocyanaat" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "4-methyleen-2-oxetanon (diketeen)" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Ethanal" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Acroleïne" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Uracil" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Caffeine" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Aceton" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE-spel voor atomisch vermaak" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 nieuwe niveaus" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Spelillustraties en programmapictogram" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Naamloos" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Niveau: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "Topscores &tonen" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Atoom omhoog" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Atoom omlaag" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Atoom naar links" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Atoom naar rechts" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Volgend atoom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Vorig atoom" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..4be85dfe02b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1656 @@ +# translation of kbackgammon.po to Dutch +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# translation of kbackgammon.po to +# Nederlandse vertaling van kbackgammon +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002 +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 18-08-2002 +# Proefgelezen door Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 28-09-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Geopend bord" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (experimenteel)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Next Generation (experimenteel)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS Startpunt" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammon-regels" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Engine" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Worp verdubbelen" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon op het internet" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Commando:" + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Dit gebied bevat de statusmeldingen voor het spel. De meesten van deze " +"meldingen worden door de huidige engine naar u verstuurd." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Dit is de commandoregel. Hier kun u speciale commando's bedoelt voor de huidige " +"engine invoeren.De meest relevante commando's zijn ook in de menu's terug te " +"vinden." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Dit is de knoppenbalk. Deze geeft u toegang tot veelgebruikte spelcommando's. U " +"kunt de balk naar een andere positie binnen het venster slepen." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Dit is de statusbalk. Deze toont u de huidig geselecteerde engine in de linker " +"hoek." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Hier kunt u de algemene instellingen van %1 configureren" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-opslag" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Nadat u uw zetten voltooid hebt dienen ze naar het spelprogramma te worden " +"gestuurd. U kunt dit handmatig doen (activeer dat geval deze functie niet), of " +"u kunt een tijdslimiet opgeven dat zal verstrijken voordat de zet wordt " +"bevestigd. Als u binnen dit tijdsbestek een zet ongedaan maakt, dan wordt het " +"tijdslimiet opnieuw ingesteld op het moment dat u deze zet hebt voltooid. Dit " +"is handig als u het resultaat van uw zet eerst wilt bekijken." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Wachttijd inschakelen" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tijdslimiet voor zet in seconden:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om alle berichten te activeren die u een vorige keer hebt " +"gedeactiveerd met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\"." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Alle berichten weer inschakelen" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Activeer deze optie om automatisch alle vensterposities op te slaan bij het " +"afsluiten van dit programma. Bij een herstart wordt dit dan hersteld." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Instellingen opslaan tijdens afsluiten." + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Gebeurtenisnotificatie van %1 is ingesteld als onderdeel van het systeemwijde " +"notificatieproces. Klik hier om systeemgeluiden etc. in te stellen." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klik hier om de gebeurtenisnotificatie in te stellen" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"U kunt de menubalk weer activeren door met uw rechter muisknop op het bord te " +"klikken en in het contextmenu te kiezen voor \"Menubalk activeren\"." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Bord" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier kunt u het backgammonbord instellen" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Snelzetten" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kleur1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kleur2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Snelzetten uitschakelen. Alleen verslepen en neerzeten." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Een &enkele klik met de linker muisknop zal\n" +"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke\n" +"positie zetten" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Een d&ubbele muisklik met de linker muisknop zal\n" +"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke positie\n" +"zetten" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Pip aantal in de titelbalk weergeven" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Bord" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertypen" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Waarde van verdubbel-dobbelstenen instellen" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Stel de feitelijke waarde van verdubbeldobbelstenen in en bepaal wie deze\n" +"verdubbelen mag. Houd er rekening mee dat de waarde 1 automatisch\n" +"inhoud dat beide spelers mogen verdubbelen." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Onderste speler" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Bovenste speler" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Openen" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Dobbelsteenwaarde instellen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Stel de feitelijke waarde van de geselecteerde dobbelsteen in.\n" +"De dobbelsteen van de andere speler zal worden gewist en de eigenaar\n" +"van de dobbelsteen is aan de beurt" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is de rand van het Backgammonbord.\n" +"\n" +"Speelstukken die van het bord zijn geworpen worden op deze rand geplaatst en " +"blijven daar totdat ze teruggezet worden op het bord. Speelstukken kunnen " +"worden verplaatst door ze naar hun bestemming te slepen of via de functie " +"'Korte zet'\n" +"\n" +"Als de dobbelsteen nog niet is verdubbelt en gebruikt kan worden, dan toont " +"deze 64. En als deze verdubbelt kan worden, dan gebeurt dit door er op te " +"dubbelklikken." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dit is het speelveld van het Backgammon-bord.\n" +"\n" +"Speelstukken kunnen op dit veld worden geplaatst. En als de huidige stand van " +"het spel en de dobbelsteen dit toelaat kunt u ze verplaatsen door ze naar hun " +"bestemming te slepen of via de functie 'Korte zet'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit deel van het BackGammon-bord is het thuishonk.\n" +"\n" +"Afhankelijk van de spelrichting, bevat een van de thuishonken de dobbelsteen en " +"de ander de speelstukken die van het bord zijn geworpen. Speelstukken kunnen " +"nooit uit het thuishonk worden gezet. Als dit thuishonk de dobbelsteen bevat, " +"en de huidige stand van het spel het toelaat, dan kunt u ze werpen door er op " +"te dubbelklikken. Als bovendien de verdubbeldobbelsteen zich bevindt in het " +"thuishonk, dan kunt u de verdubbeling maken door er op te dubbelklikken. " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 gebruiker" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Kibbelen tegen kijkers en spelers" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Alleen fluisteren met kijkers" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Gespreksvenster" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Dit is het gespreksvenster.\n" +"\n" +"De tekst heeft verschillende kleuren. De kleuren onderscheiden of de tekst aan " +"u persoonlijk is gericht, geroepen wordt naar de algemene FIBS-bevolking, tegen " +"u is gezegd, of van algemeen belang is. Als u de naam van een speler kiest, dan " +"bevat de context ingangen die speciaal aan die speler zijn gericht." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Info over" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Spreken met" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Dialoog gebruiken" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1-punt wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2-punten wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3-punten wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4-punten wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5-punten wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6-punten wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7-punten wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ongelimiteerd" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Knevelen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Ontknevelen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Knevellijst wissen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Stil" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Selecteer de gebruikers die van de knevellijst worden verwijderd." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Selecteer de gebruikers die u uit de knevellijst wilt verwijderen, en druk op " +"OK.Hierna kunt u ze weer horen als ze roepen." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Kne&vellijst" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Praten met %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vertelt u:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 roept:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 fluistert:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 kibbelt:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>U zegt tegen %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>U roept:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>U fluistert:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>U kibbelt:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u> Gebruiker %1 liet een bericht achter op %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Uw bericht voor %1 is bezorgd." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Uw bericht voor %1 is opgeslagen." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>U zegt tegen uzelf:</u>" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Info over %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "%1 uitnodigen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1 knevelen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1 ontknevelen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "De knevellijst is nu leeg" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "U zult niet horen wat %1 zoal zegt of roept." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "U hoort nu weer wat %1 zegt en roept." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "U zult niet horen wat de mensen zoal roepen." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "U zult horen wat de mensen zoal roepen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS speelmachine" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier kunt u de FIBS backgammon speelmachine instellen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatische meldingen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Een kopie van persoonlijke meldingen in het hoofdvenster tonen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Bij een uitnodiging automatisch de spelerinformatie opvragen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Normaliter worden alle berichten die door andere spelers rechtstreeks aan u " +"worden gestuurd alleen in het gespreksvenster getoond. Schakel deze optie in " +"als u een kopie van deze berichten in het hoofdvenster wilt hebben." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u informatie wilt ontvangen over de spelers die u " +"voor een spel uitnodigen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Begin van de partij:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Partij gewonnen:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Partij verloren:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Als u een standaardbegroeting wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " +"nieuwe partij start, schakel dan deze optie in en voer de begroeting in in het " +"tekstveld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " +"partij gewonnen hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in het " +"tekstveld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " +"partij verloren hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in het " +"tekstveld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokaal" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverpoort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Voer hier de hostnaam van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"fibs.com\". Als u dit " +"veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Voer hier het poortnummer van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"4321\". Als u dit " +"veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Voer hier uw gebruikersnaam op FIBS in. Als u er nog geen hebt, maak er dan " +"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat wordt " +"u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Voer hier uw wachtwoord op FIBS in. Als u nog geen account hebt, maak er dan " +"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat, dan " +"wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd. Het wachtwoord zal niet " +"zichtbaar zijn." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbindingen in stand houden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"FIBS verbreekt normaliter de verbinding na een uur inactiviteit. Als u deze " +"optie inschakelt, dan probeert %1 de verbinding open te houden, zelfs als u " +"niet aan het chatten of spelen bent. Gebruik dit met zorg als u geen vast " +"bedrag betaald voor het gebruik van internet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbinding" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Vriendenlijst" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (V)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen spel met u hervatten. Als u " +"mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te nemen (of " +"typ 'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 wil met u met een opgeslagen spel verdergaan" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (O)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een onbegrensd spel met u spelen. Als u mee " +"wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te nemen (of typ " +"'join %4')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een ongelimiteerde wedstrijd" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen %4 puntenspel met u spelen. " +"Als u mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te " +"nemen (of typ 'join %5')." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 heeft u voor een %2 punten wedstrijd uitgenodigd" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Nog steeds verbonden. Eerst uitloggen?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmelden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbonden blijven" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Voer a.u.b. het bericht in dat aan de overige spelers getoond zal worden\n" +"gedurende de tijd dat u afwezig bent." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Bezig met het opzoeken van %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Bezig te verbinden met %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fout, de verbinding is geweigerd" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fout, niet-bestaande host of de naamserver is down." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fout bij lezen van data van socket" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Niet verbonden." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden.\n" +"Dit is vrijwel altijd \"fibs.com\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Voer hier het poortnummer van de server in. Dit is vrijwel altijd \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer de gebruikersnaam in die u wilt gebruiken op de server %1 De " +"gebruikersnaam mag geen\n" +"spaties of dubbele punten bevatten. Als de gebruikersnaam niet beschikbaar is, " +"dan krijgt u de\n" +"gelegenheid om een andere uit te zoeken.\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer uw gebruikersnaam in op de server %1. Als u geen gebruikersnaam hebt, " +"maak\n" +"er dan een aan via de corresponderende optie.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken met gebruikersnaam %1\n" +"op server %2. Deze mag geen dubbele punten bevatten.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer het wachtwoord in voor gebruikersnaam %1 op server %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Het wachtwoord mag geen spaties of een dubbele punt bevatten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Er deed zich een probleem voor met uw gebruikersnaam en wachtwoord. U\n" +"kunt deze opnieuw invoeren om een verbinding op te bouwen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Herverbinden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, laatst ingelogd vanaf %2, bij %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "De meerborden-omschakeling is geactiveerd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "De notificatie-omschakeling is geactiveerd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "De rapporteer-omschakeling is geactiveerd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"De geselecteerde gebruikersnaam wordt reeds gebruikt. Kies a.u.b. een andere." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Uw account is aangemaakt. U nieuwe gebruikersnaam is <u>%1</u>" +". Om dit account te activeren wordt de verbinding afgesloten. Zodra u opnieuw " +"verbonden bent kunt u Backgammon spelen op FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - spel is afgelopen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - onbegrensd spel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - %5 puntenspel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Doe a.u.b. uw zet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(of gebruik de corresponderende menuoptie om deel te nemen aan de partij)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Het is uw beurt om de dobbelstenen te werpen of te verdubbelen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(of gebruik de corresponderende menuoptie om de partij voort te zetten of te " +"verlaten)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(of gebruik de corresponderende menuoptie om het aanbod te " +"accepteren/verwerpen)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Helaas, u hebt verloren." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Wijzig nooit handmatig de variabele 'bordstijl'! Voor een goede functionering " +"van dit programma behoort deze op 3 te blijven staan. De instelling is daarom " +"teruggezet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Nieuw account" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Ver&breken" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "U&itnodigen..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Commando's" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Bereid om te spelen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Stand van opponenten tonen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Klassificatieberekeningen verbergen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Vragen om verdubbeling" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwoord" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerpen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Deelnemen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Verlaten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Deelnemen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "S&pelerlijst" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chatten" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Opponent" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Observaties" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Ervaring" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tijd " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Hostnaam" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Dit venster bevat de spelerlijst. Ze toont alle spelers die momenteel zijn " +"ingelogd op FIBS. Gebruik de rechter muisknop om een contextmenu met bruikbare " +"informatie en commando's te openen." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Spreken met" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Kijken" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Observaties" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Niet observeren" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Verblinden " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolomselectie" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Selecteer alle kolommen die u\n" +"getoond wilt hebben in de spelerlijst." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "S&pelerlijst" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-mailen naar %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Kijken naar %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1 volgen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 bijwerken " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 niet verblinden " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 verblinden " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spelerslijst - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Spelers uitnodigen" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "U&itnodigen" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "He&rvatten" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Onbegrensd" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Typ de naam van de speler die u wilt uitnodigen in in de eerste ingang\n" +"en selecteer de gewenste partijduur." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg verdubbelt de kubus tot %1" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg verdubbelt" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepteren" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Herver&dubbelen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Verwerpen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Werpen of verdubbelen alstublieft." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Werpen alstublieft." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "U rolde %1 en %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Verzet a.u.b. een stuk." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Verzet a.u.b. %1 stukken" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg rolde %1 en %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan geen zet doen." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 tegen %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Er draait reeds een spel. Als u een nieuwe start wordt deze beëindigd." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start een nieuw spel" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Huidig spel voortzetten" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU speelmachine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier kunt u de GNU backgammon engine instellen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Backgammon he&rstarten" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Dit is experimentele code die op dit moment door een speciale gepatchte versie " +"van GNU backgammon wordt gebruikt." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Kon het proces GNU Backgammon niet starten.\n" +"Verzeker u ervan dat het programma in uw zoekpad (PATH) staat en \"gnubg\" " +"heet.\n" +"Verzeker u ervan dat u minstens versie 0.10 hebt." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Het GNU Backgammon proces (%1) is beëindigd." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale spellen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Offline netwerkspellen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Meedoen aan netwerkspellen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namen..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Voer het poortnummer in waarop u wilt luisteren naar verbindingen.\n" +"Het nummer dient te liggen tussen de 1024 en 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Er wordt nu gewacht op inkomende verbindingen op poort %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Het aanbieden van verbindingen op poort %1 is mislukt." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Voer het poortnummer op %1 in waarmee u wilt verbinden.\n" +"Dit nummer dient te liggen tussen 1024 en 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nu verbonden met %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Deze verbinding kon niet worden opgebouwd: %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Speler %1 (%2) is gaan deelnemen aan het spel." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Speler wordt aangemaakt: virtueel=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "een" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "twee" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Speler %1 heeft zijn naam veranderd in %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Voer de naam in van de eerste speler." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Voer de naam in van de tweede speler." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelers zijn %1 en %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nieuw spel..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Kleuren wi&sselen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "B&ewerkmodus" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offline engine" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Gebruik dit om de offline engine te instellen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Eerste speler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Tweede speler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Voer de naam in van de eerste speler." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Voer de naam in van de tweede speler." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "S&pelernamen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Zuiden" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Noorden" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 werpt %2, %3 werpt %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 plaatst de eerst zet." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n" +"in de onderste helft van het bord:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n" +"in de bovenste helft van het bord:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 wint het spel. Gefeliciteerd!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, a.u.b. werpen of verdubbelen." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "U bent niet aan de beurt om te werpen!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spel afgelopen!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, u kunt geen zet doen." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , verplaats 1 stuk.\n" +", verplaats %n stukken." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 heeft verdubbeld. %2, accepteert u de verdubbeling?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdubbelen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 heeft de verdubbeling geaccepteerd. Het spel wordt voortgezet." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Midden in een spel. Echt stoppen?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Tekstcommando's werken vooralsnog niet. Het commando '%1' werd daarom " +"genegeerd." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 tegen %2 - bewerkingsmodus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Andy Houben" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl," + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Een Backgammon-programma voor KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dit is een grafisch Backgammon-spel. Het ondersteunt het spelen van\n" +"Backgammon tegen andere spelers, tegen computerengines zoals GNU bg,\n" +"en zelfs online op de 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Auteur en onderhouder" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Aanvangende anti-aliasing voor het spelbord" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Commando" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Commandowerkbalk" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..6a83544262d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of kbattleship.po to Dutch +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Nederlandse vertaling van kbattleship +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002 +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 18-08-2002 +# Proefgelezen door Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 28-09-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Chris Hooijer,Andy Houden,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",,rinsedevries@kde.nl" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Speler 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Speler 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Verbinden met server..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "Server &starten..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "Een spe&ler..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "Informati&e over de vijand" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Geluiden afs&pelen" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "Ra&ster tonen" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Raster verbergen" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Bezig met verzenden van het bericht..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "Een spe&ler" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "U hebt het spel gewonnen" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Wilt u het spel herstarten?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Niet herstarten" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Wachtend op tegenschot..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "De verbinding met de vijand is verbroken." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "Verbinden met de &server" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Server starten" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "Enke&l spel" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Er wordt gewacht tot de computerspeler het spel start..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Er wordt gewacht tot de andere speler zijn schepen heeft geplaatst..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Er wordt gewacht tot de andere speler het spel start..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Schoten" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Treffers" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Water" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Het dialoogvenster om te verbinden met de server wordt geladen..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "De client vraagt om het herstarten van het spel. Accepteren?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Herstart accepteren" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Herstart weigeren" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Plaats uw schepen. Gebruik de toets \"Shift\" om de schepen verticaal te " +"plaatsen." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Wilt u de server vragen om het spel te herstarten?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Om herstart vragen" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Niet vragen" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Er wordt gewacht op een antwoord..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Het dialoogvenster om de server te starten wordt geladen..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Server stoppen" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Er wordt gewacht op een speler..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Het URL-adres dat is doorgegeven aan KDE Battleship '%1' is ongeldig" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "" +"Het URL-adres dat is doorgegeven aan KDE Battleship '%1' is niet herkend als " +"een Battleship-spel." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Ver&binding met server verbreken" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Spel starten" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Spel stoppen" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Er wordt gewacht tot de KI-speler zijn schepen heeft geplaatst..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "De vijand heeft geschoten. Schiet nu." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "U hebt het spel verloren. :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Het verbinden met de lokale poort \"%1\" is mislukt.\n" +"\n" +"Controleer of er een andere KBattleship-server draait\n" +"of dat een ander programma deze poort gebruikt." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "De verbinding is verbroken." + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Verbinden met server" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "De KDE Battleship-kloon" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "" +"De verbinding met de client is verloren gegaan. Het spel wordt gestopt." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Verbinding is beëindigd door de vijand. De protocolimplementatie (%1) van de " +"client is niet compatibel met onze (%2) versie." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "U hebt het spel verloren" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"De verbinding met de client is verbroken. De protocolimplementatie (%1) van de " +"client is niet compatible met onze (%2) versie." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "We hebben een speler. Laat het spel beginnen..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "U kunt nu schieten." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "De verbinding is geweigerd door de andere host." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "De host kon niet worden opgezocht." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de server." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Onbekende fout; Nummer: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "De verbinding met de server is verbroken. Het spel wordt afgebroken." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Server starten" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "U kunt het schip hier niet plaatsen." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"URL-adres van de server om mee te verbinden. In de vorm van " +"kbattleship:/host:poort/ of host:poort" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Projectstichter, GUI-ontwerp, client/serverprotocol" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Dialoogvensters, client/serverprotocol" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Computerspeler" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Ondersteuning voor niet-Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verschillende verbeteringen" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Verschillende verbeteringen en reparaties" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Bugreparaties en refactoring" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD-oplossing" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"U hebt de KBattleship-afbeeldingen niet geïnstalleerd. Het spel kan niet zonder " +"ze." + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Gesprekvenster" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Voer hier een bericht in" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Ver&zenden" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Klik hier om het bericht te verzenden" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Gesprekdialoog:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Bij&naam:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "" +"Voer hier een naam in waarmee u geïdentificeerd kunt worden in het spel" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "LAN-spellen:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Poort:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Kies een poort om mee te verbinden" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Clientinformatie van de vijand" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Client-identificatie:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Clientinformatie:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Clientversie:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Protocolversie:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "S&pelnaam:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Kies een poort waarop de server zal luisteren" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Toont alle schoten" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Toont alle getroffen schepen" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Toont alle waterschoten (missers)" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..6ff474327d5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# translation of kblackbox.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van KBlackBox. +# Copyright (C) 2000 KDE Nederlands <i18n@kde.org> +# Gelezen, Rinse +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 21-05-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Chris Hooijer,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",,rinsedevries@kde.nl" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Score: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Geplaatst als: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Uitvoeren:janee" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Grootte: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Wilt u werkelijk dit spel opgeven?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Opgeven" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Uw uiteindelijke score is: %1.\n" +"U hebt het heel goed gedaan." + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Uw uiteindelijke score is: %1\n" +"Volgens mij hebt u nog veel oefening nodig." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"U moet %1 ballen plaatsen.\n" +"U hebt er %2 geplaatst." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Uitvoeren: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Grootte: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Geplaatst als: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Score: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Dit zal het einde van dit spel zijn." + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Einde van spel" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "Op&geven" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Klaar" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "G&rootte wijzigen" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Grootte" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Ballen" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Oefening" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag verplaatsen" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog verplaatsen" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Links verplaatsen" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Rechts verplaatsen" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Actie uitvoeren" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE BlackBox Game" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..8ed9339f479 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# translation of kbounce.po to Dutch +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Nederlandse vertaling van kbounce +# Copyright (C) 2000 2001, 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# kbounce is v/h kjezz +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002 +# proefgelezen door Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 11-10-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl," + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Score:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Gevuld gebied:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Levens:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Tijd:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Druk op %1 om een spel te starten." + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "Achtergrondmap &selecteren..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "&Achtergronden tonen" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "A&chtergronden verbergen" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Geluiden afs&pelen" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Wilt u werkelijk het spel afsluiten?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Spel gepauzeerd." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Spel afgelopen! Score: %1." + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Spel afgelopen. Druk op de spatiebalk voor een nieuw spel." + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Map met achtergrondafbeeldingen selecteren" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "U kunt nu de achtergrondafbeeldingen activeren." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Spel onderbroken" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"U hebt met succes meer dan 75% van het bord opgeschoond.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 punten (15 punten per overgebleven leven)\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 punten (bonus)\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 punten (totale score voor dit niveau)\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Tot niveau %1, onthoud dat u dit keer %2 levens krijgt!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE Bounce - ballenspel" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Bijdragen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..c5ac099b5a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# translation of kenolaba.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse Vertaling kabalone.po +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, KDE-vertaling Nederlands <i18n@kde.nl> +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002 +# Proefgelezen Andy Houben <andlinux@yahoo.com> 11-10-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Eenvoudig" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normaal" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Moeilijk" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "Uit&daging" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Rood" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Geel" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Beiden" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "G&een" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "Zoeken &stoppen" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Terug" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Verder" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "Positie he&rstellen" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "Po&sitie opslaan" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Netwerkspel" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "Langzaam &verplaatsen" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "&Ballen tonen" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "Be&spionneren" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Computer speelt" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Evaluatie instellen..." + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Druk %1 in voor een nieuw spel" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 verplaatsen" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Bespionneren" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Rood heeft gewonnen" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Geel heeft gewonnen" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Ik denk na..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "U bent aan zet!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Bordwaarde: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Huidige" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Schemanaam" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Schema opslaan" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Rechts omlaag" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Links omlaag" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Links omhoog" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Rechts omhoog" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Buiten" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Duwen" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Huidige bekeken positie:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Beste zet tot nu toe:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl," + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Bordspel, geïnspireerd door Abalone" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Gebruik 'host' voor netwerkspel" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Gebruik 'poort' voor netwerkspel" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Zetten" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Uitduwen" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "" +"Voor elke mogelijke zet worden de gegeven punten toegevoegd aan de evaluatie." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Binnenste ring 3" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Meest buitenste ring" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Middenpositie" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Binnenste ring 2" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Meest binnenste ring" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Voor elke bal worden de gegeven punten, afhankelijk van de balpositie, " +"toegevoegd aan de evaluatie. De bones voor een gegeven positie wordt " +"willekeurig gewijzigd met de +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "In een rij" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Drie op een rij" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Twee op een rij" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Vier op een rij" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Vijf op een rij" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Voor het aantal ballen op een rij worden de gegeven punten toegevoegd aan de " +"evaluatie." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Telling" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "4 ballen meer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "3 ballen meer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "5 ballen meer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "2 ballen meer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "1 bal meer:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Voor een ander aantal ballen worden de gegeven punten toegevoegd aan de " +"evaluatie. Alleen een verschil van 6 kan een verloren/gewonnen spel zijn." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Evaluatieschema's" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Hier kunt u uw evaluatieschema, opgegeven in alle andere tabbladen van dit " +"venster, opslaan." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Evaluatie van huidige positie:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..e97e0277eb8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# translation of kfouleggs.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 23:23+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Bezette regels:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Aantal leegruimtes:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Aantal leegruimtes onder de gemiddelde hoogte" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Spits-tot-spits afstand:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Gemiddelde hoogte:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Aantal verwijderde eieren:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Aantal puyos:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Aantal geketende puyos:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Toon het aantal foul eggs die door uw tegenstander zijn verzonden." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Toon het aantal verwijderde groepen (\"puyos\") geclassificeerd op het aantal " +"gekoppelde verwijderingen." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Toon het aantal verwijderde groepen (\"puyos\")." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs is een afleiding van het zeer bekende\n" +"(althans in Japan) spel \"PuyoPuyo\"" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Afvalkleur:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Kleur #%1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Multispeler" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Bezette regels" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Aantal leegruimtes" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Spits-tot-spits afstand" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Gemiddelde hoogte" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Aantal verwijderde eieren" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Aantal puyos" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Aantal geketende puyos" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..48d00125d26 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,2000 @@ +# translation of kgoldrunner.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-16 19:50+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr " " + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Hallo!!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Hallo! Welkom bij KGoldRunner! De bedoeling van dit spel is dat u alle " +"goudklompjes verzamelt en vervolgens naar de bovenkant van het speelveld klimt " +"om naar het volgende niveau te gaan. Als u het laatste goudklompje hebt " +"verzameld zal er een verborgen ladder verschijnen.\n" +"\n" +"De held (het groene mannetje) wordt door u aangestuurd. Om de goudklompjes te " +"verzamelen wijst u met de muis naar de plek waar de held naar toe dient te " +"gaan. De eerste keer zal de zwaartekracht het van u overnemen en de held laten " +"vallen..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Dit is een bewegingsoefening. Volg het spoor goudklompjes totdat er rechts een " +"ladder verschijnt. De held kan de muis alleen volgen langs eenvoudige paden " +"(zoals _ | L of U). Zorg er dus voor dat u niet te ver vooruit gaat.\n" +"\n" +"GEVAAR: Val niet van de ladder of balk in de betonnen put rechts onderaan. Als " +"u in die put terecht komt kunt u er alleen uitkomen door de held te doden (druk " +"op de toets Q om af te sluiten) en het niveau opnieuw te starten." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Graven" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Nu moet u graven om het goud te bemachtigen! Gebruik de linker en rechter " +"muisknoppen om links of rechts van de held te graven. De held kan dan in of " +"door het gat springen dat hij heeft gegraven. Hij kan ook meerdere gaten op een " +"rij graven en zijwaarts door de gegraven gaten rennen. Wees wel voorzichtig. Na " +"een verloop van tijd sluiten de gaten zichzelf en kunt u ingesloten en gedood " +"worden.\n" +"\n" +"In de het derde vak beneden graaft u twee gaten, vervolgens springt u erin en " +"graaft snel een derde gat om door de twee lagen heen te komen. Rechts graaft u " +"eerst 3 gaten en dan nog eentje om erdoor te komen. Er zijn ook twee kleine " +"puzzels die u onderweg uit moet werken. Veel geluk!\n" +"\n" +"Overigens kunt u alleen door steen graven, niet door beton." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "U hebt VIJANDEN!!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Tot nu toe was het allemaal vrij kalm en eenvoudig, maar het spel zou saai zijn " +"zonder vijanden. Ze zijn ook uit op het goud, maar erger nog: ze zijn ook uit " +"op u! U sterft als ze u pakken, maar mogelijk hebt u nog enkele levens over en " +"kunt u opnieuw beginnen.\n" +"\n" +"U kunt vijanden ontlopen door snel weg te rennen, door gaten te graven of door " +"ze naar een gedeelte in het speelveld te lokken waar ze stranden.\n" +"\n" +"Als een vijand in een gat valt laat hij al het goud dat hij bij zich heeft los. " +"Vervolgens zit hij een tijdje vast in het gat en daarna klimt hij eruit. Als " +"het gat zich sluit terwijl hij erin zit sterft hij en verschijnt elders opnieuw " +"op het scherm. U kunt opzettelijk vijanden doden door meerdere gaten op een rij " +"te graven.\n" +"\n" +"U kunt ook over het hoofd van een vijand rennen. Doe dat meteen aan het begin " +"van dit niveau. Graaf een gat, lok de vijand erin, wacht totdat hij er helemaal " +"in is gevallen en ren over zijn hoofd terwijl de andere vijanden achter u " +"aanzitten..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Balken" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"U kunt uzelf horizontaal langs balken (of stangen) voortbewegen, maar als u " +"naar beneden beweegt laat de held los en valt... Tijdens een val kunt u " +"goudklompjes verzamelen door erop te vallen." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Valse stenen" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Sommige stenen in dit niveau zijn niet wat ze lijken. Als u er overheen loopt " +"zult u door ze heenvallen. De vijanden vallen er ook doorheen." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Tot ziens ......." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Dit is een leuk eenvoudig niveau om mee af te sluiten. Veel plezier met de " +"anders spellen in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Opmerking: er is een spelbewerker waar u en uw vrienden eigen niveaus kunt " +"aanmaken en elkaar mee kunt uitdagen. Voor meer gedetailleerde informatie kunt " +"u terecht bij het KGoldrunner-handboek dat u vindt in menu Help.\n" +"\n" +"Het was een genoegen u rond te leiden in het spel. Tot ziens!!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Balken en ladders" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Er valt niets te graven. Probeer de vijanden te ontlopen en voorkom dat u op " +"het verkeerde moment op het beton valt. Probeer de vijanden bijeen te houden.\n" +"\n" +"Een vijand met een goudrand heeft een goudklompje bij zich. Hij laat die " +"mogelijk vallen als hij over het beton rent of als hij bovenaan een ladder " +"staat...... Geduld, geduld!!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Te doden....." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"U kunt niet omhoog klimmen om het goud te bemachtigen. Zorg er dus voor dat uw " +"vijanden het naar naar beneden naar u toe brengen. Maar hoe krijgt u ze zover " +"dat ze terug blijven gaan?\n" +"\n" +"Als u nerveus wordt kunt u op de toets P of Esc drukken om even te pauzeren. U " +"kunt bovendien in het instellingenmenu de actie vertragen." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... of niet doden?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"U kunt de vijand beter niet doden. Probeer het en ondervindt waarom... heh, " +"heh, heh!!\n" +"\n" +"Als u de vijand ongewild doodt voordat u het goud linksboven hebt verzameld " +"kunt u dit niveau nog steeds voltooien door de zijkant van de groeve waar hij " +"in ligt weg te graven." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Vallen" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Sommige stenen zijn niet wat ze lijken. We noemen ze ook wel valse stenen, " +"doorvalstenen of vallen. Als u over ze heen probeert te lopen valt u er " +"doorheen. Als de vijand over ze heenloopt kunnen ze zonder waarschuwing op u " +"neerdalen. Soms dient u door een steen te vallen om bij het goud te komen.\n" +"\n" +"Spring aan het begin in de betonput, graaf en val er doorheen. Dat zal een " +"vijand voor een tijdje bezig houden..." + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Geen paniek" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Zin in goud" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Als u vijanden doodt kunt u ze permanent vastzetten in de groeve rechtsboven." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Ladders? Vertrouw me!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Val binnen en zeg hallo" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Het masker" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Controleer op vallen" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Blijf rustig!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Val op een fortuin" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Het traliewerk" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Gouddouche" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "De gieterij" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Zachte landingen" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Pech voor sommigen" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "De balans" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Goudstaven" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Moeilijke reeks om te verzamelen" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Gouden doolhof" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Val (vroeg of laat)" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Geen verbergplaats" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Let op het midden" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Waar te graven?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Eerste stapjes" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Goudnet" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Acrobaat" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Een horde Mongolen" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Rotsachtig terrein" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "In de schoorsteen" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Ruimte-invasie" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Bochtige straat" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Mag ik een vuurtje?" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Kakkerlak" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "De rondrenner" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Snelle jongen" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Diep graven" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zigzaggen" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Vrije val" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Vergeten goud" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Twee diamanten" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Zelfmoordsprong" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Snelle toegang" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Gouden vlecht" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Kattenogen" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Laat ze maar komen" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "De luchtkoker" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Traliesdoolhof" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Hard werken voor een hongerloontje" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Zigzagladders" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Het hagelt goud" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Links of rechts?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Hondetanden" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Vijf spelniveaus" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Valgroeven" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Ga DAAR in!!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Een rustige klimpartij" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Doorvaltralies" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Haal me ERUIT!!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Lege kelder" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "De roos" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Lotuspuzzel" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Een lange val" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Feestje!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Kruissteek" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Kan daar niet komen" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Ze zijn overal!!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Puntdaken" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Verraderlijke vallen" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Laat ze voor uw werken" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Ga verder!!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Drie schoorstenen" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "De poortingang" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Sterrengolf" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Verbluffende eindsprint" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Overvol" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Pilaren" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Hoopvolle afdaling" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Het rek" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Bochten en draaiingen" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "De schotel" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "De stippellijn" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Niet naar beneden kijken (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "De eerste stapjes" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Graaflawaai" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Eenvoudig midden" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Niet naar beneden kijken (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Welke route?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Niet naar beneden kijken (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Laten vallen ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Help!!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Yorick's schedel" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Geen genade" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Gouden sandwich" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Gouden gordijn" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Bent u de spin of de vlieg?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Grappig?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Harde landingen" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Gouden toren" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Dit niveau is vernoemd naar de beroemde Duitse duikboot-oorlogsfilm en " +"opgedragen aan Marco Krüger uit Berlijn, de oorspronkelijke auteur van " +"KGoldrunner.\n" +"\n" +"Een kleine tip .... als u aan het rechtereinde van de boot gaat staan kun u er " +"voor zorgen dat de vijand naar u toevalt... De rest is aan u!!!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Snel! RENNEN!!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Verrassend einde" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Diagonale ramp" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Eenvoudige start" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Bewegende stenen" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "De grote trek" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Snel van de markering af" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Wie heeft er vijanden nodig?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Asymmetrisch" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Goldrunner-profetie" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "De Rosette" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Hij heeft het goud" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Torens van goud" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "De kist" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Vertraagde val" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Ladderdoolhof" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Naar beneden met ze" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Haarscherpe timing" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "De drie musketiers" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Rattenval" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Hoofdzaak" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Onder de trappen" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Bert De Kever" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Kortsluiting" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Afgestemd rennen" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Onmogelijk?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Afkorting?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Luchtwandelaar" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Het gewelf" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Lappendeken" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Hebt u hem nodig?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Opgesloten in de voorraadkamer" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Zo ver voor zo weinig" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Het graf van de Farao" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Verstrikt" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Vliegende toren" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Kruikgat" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Kleverige ladders" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Het laboratorium" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Pete houdt van ladders" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Waar is het dak?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Ninja-stijl" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Samenwerken?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Drievoudige val" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "De initiatie" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Deze 100 niveaus vormen een uitstekend introductiespel, maar ook een goede " +"gelegenheid voor gevorderde spelers om hoge scores op te bouwen. Ze zijn " +"geschreven door Peter Wadham en maken gebruik van traditionele spelregels.\n" +"\n" +"De laatste niveaus zijn erg moeilijk. Als u echter een nog grotere uitdaging " +"wilt, ga dan naar \"De wraak van Peter W\"." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Uitdaging" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Deze kleine (en gemene) niveaus zijn geschreven door Peter, Simon, Genevieve en " +"hun vader Ian Wadham. Ze maken gebruik van traditionele spelregels. Veel " +"plezier!" + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "De wraak van Peter W" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Veel plezier!!\n" +"He, he, he!!!" + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Deze niveaus zijn geschreven door Marco Krüger, de oorspronkelijke auteur van " +"het spel KGoldRunner. Sommige niveaus zijn geschreven door zijn vrienden en " +"andere bijdragers. Ze maken gebruik van de spelregels van KGoldrunner. De " +"vijanden rennen snel en hebben een agressieve zoekstrategie. Veel plezier!" + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Oefening" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Deze oefening is een verzameling van eenvoudige niveaus die u de regels van " +"KGoldrunner leren en u helpen enige vaardigheid op te bouwen die u nodige hebt " +"om te kunnen beginnen. Elk niveau begint met een korte uitleg, en daarna begint " +"u met spelen.\n" +"Als u doorgaat naar de meer uitgebreide niveaus zult u merken dat KGoldrunner " +"actie, strategie en puzzeloplossing combineert in een spel." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Uitgebreide oefening" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Deze oefening bereidt u voor op enkele zaken die u kunt tegenkomen in de " +"middensectie van het beginspel. Veel plezier." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nieuw spel..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "Opgeslagen spel &laden..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "Willekeurig niveau s&pelen..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "Volge&nd niveau spelen..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "Spel op&slaan..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "Tip &geven" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Held doden" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "Nivea&u aanmaken" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "Een niveau bew&erken..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Volge&nd niveau bewerken..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "Wijzigingen op&slaan..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "Spel&niveau verplaatsen..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "S&pelniveau verwijderen..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Spel aanmaken..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Spelinformatie bewerken..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&IJsgrot" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Middernacht" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE-Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "&Muis bestuurt held" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "&Toetsenbord bestuurt held" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Normale snelheid" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Beginnersnelheid" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Kampioensnelheid" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Snelheid verhogen" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Snelheid verlagen" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Traditionele regels" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "K&Goldrunner-regels" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Groter spelgebied" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Kleiner spelgebied" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Naar rechts" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Naar links" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Rechts graven" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Links graven" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Wandelen" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Programmareparatie testen" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Posities tonen" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Protocol starten" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Held tonen" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Object tonen" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Vijand tonen" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "of" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Levens: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Score: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Niveau: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Druk op \"%1\" om verder te gaan" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Druk op \"%1\" om te pauzeren" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Heeft tip " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Geen tip " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Mappen ophalen" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"De documentatiesubmap 'en/%1/' op de locatie '%2' in de KDE-map ($KDEDIRS) is " +"niet gevonden." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"De submap voor de systeemspellen '%1/system/' op locatie '%2' in de KDE-map " +"($KDEDIRS) is niet gevonden." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"De submap voor gebruikerspellen '%1/user' op de locatie '%2' in de " +"KDE-gebruikersmap ($KDEHOME) is niet gevonden of kon niet worden aangemaakt." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"De map 'levels/'is niet gevonden in de submap '%1'/user van de " +"KDE-gebruikersmap ($KDEHOME), of kan niet worden aangemaakt." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Overschakelen naar toetsenbordmodus" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"U hebt gedrukt op een toets die kan worden gebruikt om de held voort te " +"bewegen. Wilt u automatisch overschakelen op toetsenbordbesturing? Op langer " +"termijn is muisbesturing eenvoudiger te gebruiken. Net zoals fietsen " +"makkelijker is dan lopen!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Overscha&kelen naar toetsenbordmodus" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "In &muismodus blijven" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "Spelniveau aan&maken" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Naam/tip bewerken" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Lege ruimte" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Held" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Vijand" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Steen (kan in worden gegraven)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Beton (kan niet in worden gegraven)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Val (kan er doorheen vallen)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Ladder" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Verborgen ladder" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Stang (of balk)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Goudklomp" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Grootte wijzigen" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "U kunt het speelveld niet nog kleiner maken." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "U kunt het speelveld niet nog groter maken." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"U kunt de grootte van het speelniveau niet wijzigen. Hiervoor hebt u versie 3 " +"of hoger van de QT-bibliotheek nodig." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Spel selecteren" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Lijst met spellen:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Niveau 1 van het gekozen spel is:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Niveau/spel kiezen" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Niveau kiezen:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Niveaunummer:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Niveaunaam en tip bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Spel starten" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Speel op niveau" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Spelniveau bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Nieuwe opslaan" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Wijziging opslaan" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Spelniveau verwijderen" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Verplaatsen naar..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Spelniveau bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 niveau, gebruikt KGoldrunner-regels.\n" +"%n niveaus, gebruikt KGoldrunner-regels." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n niveau, gebruikt traditionele regels.\n" +"%n niveaus, gebruikt traditionele regels." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " niveaus, gebruikt KGoldrunner-regels." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " niveaus, gebruikt traditionele regels." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Info over \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Er is geen verdere informatie beschikbaar over dit spel." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Niveau selecteren" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Dit niveaunummer is ongeldig. Het kan niet worden gebruikt." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"De hoofdknop op de bodem komt overeen met de menuhandeling die u hebt " +"geselecteerd. Klik erop nadat u een spel en niveau hebt gekozen of kies voor " +"\"Annuleren\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Als dit de eerste keer is dat u KGoldrunner draait, selecteer dan het oefenspel " +"of klik op \"Annuleren\" en vervolgens op dat item in het menu Spel of Help. " +"Het oefenspel geeft u tips tijdens het spelen.\n" +"\n" +"Klik anders op de naam van een spel in de lijst en klik om bij niveau 001 te " +"beginnen op de hoofdknop onderaan. Het spel begint als u de muis beweegt of op " +"een toets drukt." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"U kunt systeemniveaus kiezen om te bewerken (of te kopiëren). Sla vervolgens " +"wel het resultaat op in een spel dat u hebt aangemaakt. Gebruik te muis als een " +"verfkwast en de werkbalkknoppen als een palet. Gebruik te knop 'Lege ruimte' om " +"iets te wissen." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"U kunt hier een naam en tip toevoegen aan uw nieuwe niveau. Sla daarna wel het " +"niveau op in een van uw eigen spellen. Standaard zal uw nieuwe niveau op het " +"einde van uw spel worden geplaatst. U kunt ook een niveaunummer kiezen om het " +"niveau ergens in het midden van het spel op te slaan." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"U kunt hier een naam en tip aanmaken of bewerken voordat u alles opslaat. Als u " +"het spel of niveau wijzigt kunt u ook een kopie maken of kiezen voor \"Opslaan " +"als\". U kunt echter alleen opslaan in een van uw eigen spellen. Als u een " +"niveau in het midden van een serie wilt plaatsen worden de andere niveaus " +"automatisch opnieuw genummerd." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"U kunt alleen niveaus uit een van uw eigen spellen verwijderen. Als u een " +"niveau verwijdert uit het midden van een serie zullen de andere niveaus " +"automatisch opnieuw worden genummerd." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Om een niveau te verplaatsen (hernummeren), selecteer het eerst via de optie " +"\"Een niveau bewerken...\" en gebruik vervolgens de optie \"Niveau " +"verplaatsen...\" om het toe te wijzen aan een nieuw nummer of een ander spel. " +"De overige niveaus worden automatisch opnieuw genummerd als dat nodig is. U " +"kunt alleen niveaus verplaatsen in uw eigen spellen." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Als alleen uw spelinformatie wilt bewerken, selecteer een spel en ga vervolgens " +"naar het dialoog waar u de speldetails wilt wijzigen." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klik in de lijst om een spel te kiezen. Onder de lijst ziet u de knop \"Meer " +"informatie\" met informatie over het gekozen spel, het aantal spelniveaus en " +"welke regels de vijanden volgen (kijk in menu Instellingen).\n" +"\n" +"U selecteert een niveau door het bijhorende nummer in te typen of door middel " +"van de schuifbalk. Voor elk niveau wordt een miniatuurafbeelding getoond met " +"een voorbeeld van het spelniveau." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Help: selecteer het spel en niveau" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Naam en tip bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Niveaunaam:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Niveautip:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Spelnaam:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Bestandsnaamvoorvoegsel:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Traditionele regels" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunner-regels" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "Geen niveaus" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Informatie over dit spel:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Spel aanmaken" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n niveau\n" +"%n niveaus" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 niveaus" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Wijzigingen opslaan" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Opgeslagen spel selecteren" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "" +"Spel Niveau/Levens/Score dag datum Tijd " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "Het spel is afgelopen." + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "" +"<b>Gefeliciteerd!</b> " +"<p>U hebt het laatste niveau van het %1 spel overwonnen!!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Oefening starten" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"Het oefenspel is niet gevonden (bestandsvoorvoegsel %1) in de %2-bestanden." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Tip" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Er is geen tip voor dit niveau beschikbaar." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Niveau laden" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Het bestand '%1' is niet gevonden. Verzeker u ervan dat '%2' is uitgevoerd " +"vanuit de map '%3'." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Het bestand '%1' kan niet als alleen-lezen worden geopend." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Nieuw niveau" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Spel opslaan" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"U kunt uw spel niet opslaan terwijl u aan het bewerken bent. Probeer menuoptie " +"%1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Opmerking: Om net eenvoudig te maken zal uw opgeslagen spelpositie en score " +"zijn zoals ze waren toen u dit niveau startte, niet zoals ze nu zijn." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Uitvoerbestand '%1' kan niet worden geopend." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Uw spel is opgeslagen." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Spel laden" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Er zijn geen opgeslagen spellen beschikbaar." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Het spel met het voorvoegsel '%1' is niet gevonden." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Naar topscore zoeken" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Gefeliciteerd!</b> U hebt een topscore bereikt in dit spel. Voer uw naam in " +"zodat deze kan worden toegevoegd aan KGoldrunner's Galerij Der Groten." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Topscore opslaan" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "U dient iets in te voeren. Probeer het opnieuw." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Uw topscore is opgeslagen." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Topscores tonen" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Helaas, er worden geen topscores bijgehouden voor oefenspellen." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Helaas, er zijn nog geen topscores voor het %1-spel." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center> " +"<h2>KGoldrunner Galerij Der Groten</h2></center> " +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\"-spel</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Naam Niveau Score Datum" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Topscores" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Niveau aanmaken" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"U kunt pas een spelniveau aanmaken en opslaan nadat u een spel hebt aangemaakt " +"om het spelniveau aan toe te voegen. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"U kunt pas een spelniveau bewerken en opslaan nadat u een spel en niveau hebt " +"aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"U kunt een systeemniveau bewerken, let erop dat u het niveau dient op te slaan " +"in een van uw eigen spellen. U probeert toch niet een glimp op te vangen van de " +"verborgen ladders en de doorvalstenen? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Niveau opslaan" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Onjuiste handeling, u bent geen niveau aan het bewerken." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "" +"Wilt u een niveau invoegen en de bestaande niveaus een plaats verhogen?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "Niveau &invoegen" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Niveau verplaatsen" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Laadt eerst het niveau dat u wilt verplaatsen. Gebruik hiervoor menu %1 of %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Bewerker" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Om een niveau te kunnen verplaatsen dient u een spel met tenminste twee " +"spelniveaus te hebben aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Helaas, u kunt geen systeemniveau verplaatsen." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Verander het spel, het spelniveau of allebei." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Maak eerst een spel en niveau aan voordat u niveaus kunt verwijderen. Probeer " +"menuoptie \"Spel aanmaken\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "" +"Wilt u een niveau verwijderen en de hogere niveaus een plaats naar beneden " +"schuiven?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "Niveau verwij&deren" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Het te verwijderen bestand '%1' is niet gevonden." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Spelinformatie opslaan" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Voer een naam in voor het spel." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Voer een bestandsnaamvoorvoegsel in voor het spel." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "De bestandsnaamvoorvoegsel dient meer dan 5 tekens te bevatten." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "" +"De bestandsnaamvoorvoegsel mag alleen bestaan uit letters uit het alfabet." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Bestandsnaamvoorvoegsel '%1' wordt al gebruikt." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "Verder&gaan met bewerken" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "U hebt uw werk niet opgeslagen. Wilt u het nu opslaan?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Niet opslaan" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden hernoemd naar '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Helaas, niveaus toevoegen of verplaatsen is alleen mogelijk in uw eigen " +"spellen." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Helaas, u kunt alleen een niveau uit uw eigen spellen verwijderen." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Helaas, u kunt alleen de spelinformatie van uw eigen spellen bewerken." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Er is geen niveau %1 in %2. U kunt dat niveau dus niet bewerken of spelen." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Spellen en niveaus controleren" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Er is geen map '%1' voor de spellen van het '%2'-spel. Verzeker u ervan dat " +"'%3' wordt gedraaid vanuit de map '%4'." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Er zijn geen bestanden '%1/%2???.grl voor het spel %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Bestand '%1' ligt boven het hoogste niveau van het spel %2 en kan niet worden " +"gespeeld." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Het bestand '%1' ligt voor het laagste niveau van het spel '%2' en kan niet " +"worden gespeeld." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Het bestand '%1' voor het spel '%2' is niet gevonden." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Spelinformatie laden" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Het spelinformatiebestand '%1' is niet gevonden." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Opmaakfout in spelinformatiebestand '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "U kunt alleen gebruikerspellen bewerken." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner is een spel met actie en het oplossen van puzzels" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Huidige auteur" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "B&ewerken" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Landschappen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..14da6bf247c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# translation of kjumpingcube.po to Dutch +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kjumpingcube +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries 2000-2002 +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002 +# Proefgelezen Andy Houben 11-10-2002 <andlinux@yahoo.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl," + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Huidige speler:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "&Stoppen met denken" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "spel opgeslagen als %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Het bestand %1 bestaat niet!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Het bestand %1 is geen spelbestand van KJumpingCube." + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "activiteit is gestopt" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Speler %1 is de winnaar!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Winnaar" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Bezig met de zet uit te voeren." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Bezig de volgende zet te berekenen." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Tactisch spel voor één of twee spelers" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Zet" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verschillende verbeteringen" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Bordgrootte" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Bordkleur" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Speelsterkte van computer" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gemiddeld" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Beginner" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Computer speelt als" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Speler 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Speler 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "kleur voor speler 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Kleur voor speler 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Grootte van het speelveld." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Speelsterkte van de computerspeler." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Of speler 1 door de computer zal worden gespeeld." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Of speler 2 door de computer zal worden gespeeld." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..c50f535dbc0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of klickety.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Kleur #%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Overgebleven blokken" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toon het aantal overgebleven blokken." +"<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoge score is, en " +"<font color=\"red\">rood</font> als het de beste lokale score is.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Verstreken tijd" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety is een afleiding van het spel \"clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Verwijderde blokken" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..6a504ee0076 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,264 @@ +# translation of klines.po to Dutch +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +# Nederlandse vertaling van +# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002 +# Proefgelezen Andy Houben 11-10-2002 <andlinux@yahoo.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl," + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "De afbeeldingen zijn niet gevonden. Controleer uw installatie." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Heel gemakkelijk" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Gemakkelijk" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Moeilijk" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Heel moeilijk" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Score:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr "Niveau: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Oe&fening starten" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "V&olgende tonen" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Volgende verbergen" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "Genummerde ballen gebr&uiken" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Naar links verplaatsen" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Naar rechts verplaatsen" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Naar boven verplaatsen" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Naar beneden verplaatsen" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Bal verplaatsen" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Niveau: %1 " + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Oefening s&toppen" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Oefening" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Oefening - gestopt" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Het doel van het spel is om\n" +"5 ballen van dezelfde kleur op een rij te krijgen." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"U kunt horizontale, verticale\n" +"en diagonale lijnen maken." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Bij elke beurt worden 3 nieuwe ballen op het bord geplaatst." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "U kunt bij elke beurt één bal verplaatsen." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Om een bal te verplaatsen, klik erop met de muis,\n" +"en klik dan op de plek waar u de bal wilt neerzetten." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "U hebt net de blauwe bal verplaatst!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"De ballen kunnen naar elke positie op het bord worden verplaatst,\n" +"zolang dat er geen andere ballen op het pad liggen." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "We hebben nu nog één blauwe bal nodig." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Het ziet er naar uit dat dit onze geluksdag is!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Snel! En daar gaan ze weer!\n" +"Laten we nu de groene ballen proberen." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Probeer u het nu ook eens!\n" +"Klik op de groene bal en verplaats het naar de andere!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Bijna, probeer opnieuw!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Zeer goed!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Wanneer u een lijn afwerkt krijgt u een extra beurt." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Dit is het einde van deze oefening.\n" +"U kunt het spel beëindigen!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Oefening - gepauzeerd" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Score: %1 " + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Spel afgelopen" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines - een klein spelletje met ballen en hoe ervan af te raken" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Zet" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Herschreven en uitgebreid door" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Volgende ballen:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Moeilijkheidsgraad" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Of de volgende set ballen getoond dienen te worden." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Of de ballen genummerd zijn." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..6ddcb3211c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,568 @@ +# translation of kde3-kmahjongg.po to +# translation of kmahjongg.po to +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kmahjongg +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +# +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2007. +# opmerking: string PrefsDlg.cpp:145 (Tile) +# is vertaald als Tegels, = achtergrondinstelling +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 30-05-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kde3-kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-05 11:10+0200\n" +"Last-Translator: Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Opstelling bewerken" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nieuw bord" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Bord openen" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Bord opslaan" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Stenen verplaatsen" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Stenen toevoegen" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Stenen verwijderen" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Shift-links" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Shift-omhoog" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Shift-omlaag" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Shift-rechts" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Stenen: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|opstellingsbestand (*.layout)\n" +"*|Alle bestanden" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Opstelling openen" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Opstelling opslaan" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Momenteel kan er alleen worden opgeslagen naar lokale bestanden." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Een bestand met deze naam bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "De opstelling is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen opslaan?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Het opslaan is mislukt, de handeling wordt afgesloten." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Opstelling" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Scores" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Als u de topscores herstelt, dan worden alle topscores in het geheugen en op de " +"schijf gewist. Wilt u doorgaan?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Topscores herstellen" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Herstellen" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Inlezen..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding wijzigen" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Achtergrondafbeeldingen (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Andere stenen" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Stenenbestanden (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Opstellingsbestanden (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Andere opstelling" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjongg-themabestand (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Thema kiezen" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Dit is geen geldig themabestand." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Thema opslaan" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Kon niet naar bestand schrijven, gestopt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl, jjh punt woldringh op planet punt nl" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het inlezen van het stenenbestand %1.\n" +"KMahjongg wordt nu beëindigd." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het inlezen van de achtergrondafbeelding\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg wordt nu beëindigd." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het inlezen van de opstelling %1.\n" +"KMahjongg wordt nu beëindigd." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg kon het bestand %1 niet vinden,\n" +"noch het standaardbestand van het type %2.\n" +"KMahjongg wordt nu beëindigd" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Ongedaan maken is met succes uitgevoerd." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Wat wilt u ongedaan maken? U hebt nog niets gedaan!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Helaas, u hebt het spel verloren." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Demomodus. Klik met muisknop om te stoppen." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Nu is het weer uw beurt." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Uw computer heeft het spel verloren." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Gefeliciteerd. U hebt gewonnen!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Bezig met aanmaken van een nieuw spel..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Fout bij converteren van bordinformatie!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Klaar. U bent aan zet." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Fout bij het maken van een nieuw spel!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Spel is afgelopen: u kunt geen zet meer doen." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij inlezen van afbeelding:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nieuw genummerd spel..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Th&ema kiezen..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "S&tenen kiezen..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "A&chtergrond kiezen..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "O&pstelling kiezen..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Thema op&slaan..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Sch&udden" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "O&vereenkomende stenen tonen" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Overeen&komende stenen verbergen" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Bordbewerker" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Spelnummer invoeren:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "U hebt gewonnen!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Spelnummer: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Verwijderd: %1/%2. Overgebleven paren: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Spel inlezen" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Kon het bestand niet lezen, gestopt." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Bestandsformaat werd niet herkend." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Spel opslaan" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg voor KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Herschreven en uitgebreid door" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Oplosbare spelgeneratie\n" +"gebaseerd op het algoritme van Michael Meeks in GNOME Mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Bijdrage van stenen en onderhoud van webpagina" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Code-opschonen" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Verwijderde stenen tonen" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Oplosbare spellen genereren" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Win-animatie afspelen" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Geschaald" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Getegeld" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Stenen" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Schaduwen tekenen" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Ministenen gebruiken" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "De te gebruiken stenen." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "De te gebruiken achtergrond." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "De opstelling van de stenen." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Of verwijderde stenen moeten worden getoond." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Of miniatuurstenen moeten worden gebruikt." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Of de stenen schaduwen moeten hebben." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Of alle spellen oplosbaar moeten zijn." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "" +"Of de achtergrond getegeld moet worden weergegeven in plaats van geschaald." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Of er een animatie moet worden afgespeeld na het winnen van het spel." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Of overeenkomende stenen getoond zullen worden." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..bf4e4de88cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# translation of kmines.po to Dutch +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. +# translation of kmines.po to +# KTranslator Generated File +# Dutch Translation of KMines.po +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Gelezen, Rinse +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "De grootte van een vak." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "De breedte van het speelveld." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "De lengte van het speelveld." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "De moeilijkheidsgraad." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Muisknopacties" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Mijnkleur" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Of de menubalk zichtbaar is." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Eenvoudig" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Moeilijk" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Aantal mijnen:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Niveau kiezen:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Mijnen (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Linker knop:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Middelste knop:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Rechter knop:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Onthullen" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Auto-onthullen" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Markering omschakelen" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "?-markering omschakelen" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Vraagteken (?) activeren" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Toetsenbord activeren" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Pauzeren als het venster de focus verliest" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Automagisch:\" onthullen" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "" +"Bij triviale gevallen, de markeringen automatisch zetten en automatisch " +"onthullen." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Muisbindingen" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Als de optie \"automagisch\" onthullen is geselecteerd, dan kunt u uw score " +"niet meer toevoegen aan de lijst met topscores." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Vlagkleur:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Explosiekleur:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Foutkleur:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"1-mijnkleur\n" +"%n-mijnenkleur:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Zaak opgelost" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Zaak automatisch opgelost" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Vlag gezet" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Vlag weggehaald" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Vraagteken zetten" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Vraagteken weghalen" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klikken" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "anoniem" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Naar rechts" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Naar links" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Tegen linker rand" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Tegen rechter rand" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Tegen bovenrand" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Tegen onderrand" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Mijn onthullen" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Mijn markeren" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automatisch onthullen" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Oplos-score..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Log tonen" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Speelverloop tonen" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Log opslaan..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Log laden..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Aangepast spel" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Toetsenbordspel" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines is een klassiek mijnenvegerspel" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Smiley-afbeeldingen" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Oplosser/adviesgever" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Automagisch onthullen" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Overgebleven mijnen." +"<br/>Het wordt <font color=\"red\">rood</font> als u meer vlaggen hebt gezet " +"dan er mijnen zijn overgebleven.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Klik om een nieuw spel te starten" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tijd is verstreken." +"<br/>Het wordt <font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoogste score is " +"<font color=\"red\">rood</font> als het een beste tijd is.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Mijnenveld." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Klik om verder te gaan" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Boem!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Spel gewonnen!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Spel verloren!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan de " +"lijst met topscores." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Spellog tonen" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "XML-bestand kan op regel %1 niet gelezen worden." + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Bestand kan niet worden geladen." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Logbestand werd niet herkend." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Oplossingsnelheid berekenen" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breedte: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hoogte: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mijnen: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Succesklasse:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Succesklasse: %1%" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..f57897cce6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of knetwalk.po to Nederlands +# Daniël Huisman <d.d.huisman@gmail.com>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:09+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Standaard gebruikersnaam" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Standaard moeilijkheidsgraad" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniël Huisman" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "d.d.huisman@gmail.com" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anoniem" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, een spelletje voor systeembeheerders." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Beginnen met beginnersniveau" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Beginnen met het normale niveau" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Beginnen met expertniveau" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Start op expert niveau" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Beginners" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Standaard" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Gevorderden" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Expert" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Spelregels</h3>" +"<p>Je bent systeembeheerder en je taak is om alle computers te verbinden met de " +"centrale server." +"<p>Klik met de rechter muisknop om de kabel met de klok mee te draaien, de " +"linker muisknop is om de kabel tegen de klok in te draaien." +"<p>Het starten van de LAN is mogelijk met een paar draaiingen." + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Klik: %1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..8168074f740 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# translation of kolf.po to Dutch +# translation of kolf.po to Nederlands +# translation of kolf.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kolf +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Vertaald Andy Houben 25-10-2002 <andlinux@yahoo.com> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Andy Houben,Sander Koning" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,andlinux@yahoo.com,skoning@ch.tudelft.nl" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Geen configuratieopties" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Object toevoegen:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Bewegingssnelheid" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Traag" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Muren:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Boven" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Windmolen aan onderkant" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Nieuwe tekst" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Teken-HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Tonen/verbergen inschakelen" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Hoek van de bal bij verlaten:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "graden" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Minimale snelheid bij verlaten:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Baannaam: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Baanauteur: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Het maximum aantal slagen die een speler krijgt bij deze hole." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Maximum aantal slagen" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Grensmuren tonen" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Baanauteur" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Baannaam" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Buiten gevarenzone plaatsen" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Opnieuw slaan vanaf de laatste locatie" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Wat wilt u doen voor uw volgende slag?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 bevindt zich in een gevarenzone" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 begint." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nieuwe hole" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Hole %1: par %2, maximum %3 slagen" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Baannaam: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Gemaakt door %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 holes" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Baaninformatie" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "" +"Deze hole gebruikt de volgende plugins, welke u niet hebt geïnstalleerd:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" +"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen voor de huidige hole. Wilt u deze opslaan?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Onopgeslagen wijzigingen" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "&Later opslaan" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Kies een golfbaan om naar op te slaan" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Hole %2; door %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Deze vraag niet meer stellen" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Baan op&slaan" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Baan op&slaan als..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Spel &opslaan" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "&Spel opslaan als..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Opgeslagen spel laden..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "Beginwaa&rde" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "Shot &ongedaan maken" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Verander naar hole" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Volge&nde hole" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Vorige hole" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Eerste hole" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Laatste hole" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Willekeu&rige hole" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "&Muis inschakelen voor bewegen putter" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "&Muis uitschakelen voor bewegen putter" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Geavanceerde slagmodus &activeren" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Ge&avanceerde slagmodus uitschakelen" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "&Info tonen" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "&Info verbergen" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "&Gidslijn putter tonen" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "&Gidslijn putter verbergen" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Alle dialoogvensters inschakelen" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Alle dialoogvensters uitschakelen" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Geluid af&spelen" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Plugins he&rladen" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "&Plugins tonen" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "Over de b&aan" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "Han&dleiding" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " en " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 gelijkspel" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 heeft gewonnen!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Hoogste scores voor %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Neem het opgeslagen spel en sla het op als" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Neem Kolf opgeslagen spel" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 is aan de beurt" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1's score heeft het maximum bereikt voor deze hole." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Afdruk %1 - Hole %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Ingeladen plugins" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "door %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE Minigolfspel" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Print baaninformatie en sluit af" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Hoofdauteur" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Geavanceerde slagmodus" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Rand rond de baan" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vectorklasse" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Functionerende afrol-algoritme" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Enkele goede geluidseffecten" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Afrolhelp" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Suggesties, bugrapporten" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Door %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "Par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Baan %1 bestaat niet." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Spelers" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Nieuwe speler" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Baan" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Kies de baan waarop u wilt spelen" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Nieuwe aanmaken" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "U" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Topscores" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Spelopties" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Wed&strijdmodus" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"Bij de wedstrijdmodus zijn ongedaan-maken, bewerken, en het wisselen van holes " +"niet toegestaan. Dit is over het algemeen bedoeld voor competities. Alleen in " +"de wedstrijdmodus worden de topscores bijgehouden." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 holes" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Kolfbaan kiezen" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "De gekozen baan bevindt zich reeds op de banenlijst." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Speler %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf-opties" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Kleine tekst tekenen" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Ho&le" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonaal" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Tegengesteld diagonaal" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Cirkelvormig" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Omgekeerde richting" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Graad:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Onverplaatsbaar" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Bepaal of dit object door andere objecten, zoals drijvers, kan worden " +"verplaatst." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Poel" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Zand" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Bumper" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Cup" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Zwarte hole" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Muur" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Brug" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Teken/schild" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Windmolen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..a4d51110627 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of konquest.po to Dutch +# translation of konquest.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van konquest +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:15+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spelerslijst:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nieuwe kolom" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "Speler:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "Speler &toevoegen" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Voorbeeldkaart:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Map verwerpen" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galactisch strategiespel voor KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, ontwikkelaars" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Vlootoverzicht" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Vlootnr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Schepen" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Percentage slachtoffers" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Aankomstzet" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Beurt beëindigen" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Herkomstplaneet selecteren..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Bestemmingplaneet selecteren..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Hoeveel schepen?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Heerser: selecteer de startplaneet." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"De afstand van planeet %1 naar %2 is %3 lichtjaren.\n" +"Een schip die deze beurt vertrekt zal bij beurt %4 arriveren." + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Heerser: Selecteer een eindplaneet." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Computer denkt na..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Beurt #. %1 van %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "De almachtige %1 heeft de melkweg veroverd!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Spel is afgelopen" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Het eens zo machtige imperium van %1 is tot puin vervallen." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Het gevallen imperium van %1 is weer tot leven gekomen." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "De versterkingen (%1 schepen) voor planeet %2 zijn gearriveerd." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planeet %2 hield stand tegen een aanval van %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planeet %2 is in handen van %1 gevallen." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Wilt u dit spel opgeven?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Einde van spel" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Laatste stand" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Niet genoeg schepen om te verzenden." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Huidige standen" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Geen beurten meer over" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dit is de laatste beurt.\n" +"Wilt u meer beurten toevoegen?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "Beurten &toevoegen" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "" +"Voeg het opgegeven aantal beurten toe aan het spel en ga door met spelen." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "Spel af&gelopen" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Beëindig het huidige spel." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Aantal beurten: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galactic Conquest" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "Afstand &meten" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Stand tonen" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Vlootoverzicht" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nieuw spel starten" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Speler" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Comp%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Computer" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Aantal &spelers: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Aantal neutrale p&laneten: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Aantal beur&ten: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Dit spel is veel leuker als je een menselijke speler toevoegt!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planeetnaam: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eigenaar:" + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Schepen:" + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Productie:" + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Percentage slachtoffers: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planeetnaam: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eigenaar: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Schepen: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Productie: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Slachtofferpercentage: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Schepen gebouwd" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planeten veroverd" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Vloten gelanceerd" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Vloten vernietigd" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Schepen vernietigd" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..2f8706927b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# translation of kpat.po to Dutch +# translation of kpat.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kpat +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002 +# Gelezen, Rinse +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-22 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "wacht even a.u.b., kaarten worden geladen..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - een Solitaire-spel" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "G&rootvaders klok" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "Be&rekening" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Hint" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "Opnieuw &delen" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Eén en veerti&g" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 pogingen - diepte %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "opgelost na %1 pogingen" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "onopgelost na %1 pogingen" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 zetten te gaan voor het einde" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Go&lf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Grootvader" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Zigeuner" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Azen omhoog" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&De koningen" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klon&dike (3 tegelijk)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE Patience" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Bestand om te laden" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Enkele speltypen" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Bug-fixes" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Willekeurig algoritme voor spelnummers" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Freecell-oplosser" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Hergeschreven en huidige onderhouder" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Verbeterde Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Spinimplementatie" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleon's tombe" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "Kie&s een spel..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Spel &herstarten" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Speltype" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "A&chtergrond wijzigen" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "Kaarten verwi&sselen" + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animatie bij het opstarten" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Automatisch plaatsen activer&en" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Automatisch plaatsen uitschakelen" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"De kaarten die u hebt gekozen hebben een ander formaat dan de kaarten die u " +"momenteel gebruikt. Het huidige spel dient daardoor opnieuw te worden gestart." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Deze achtergrondafbeelding kon niet worden geladen: <br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"U draait al een onvoltooid spel. Als u het oude spel afbreekt en een nieuw spel " +"start, dan zal het oude spel worden geregistreerd als verloren in uw " +"statistieken.\n" +"Wat wilt u doen?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Huidig spel afbreken?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Oude spel afbreken" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"1 zet\n" +"%n zetten" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "De achtergrondafbeelding kon niet worden geladen." + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Spelnummer" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Voer een spelnummer in (FreeCell-spellen zijn hetzelfde als in de " +"Freecell-FAQ):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Gefeliciteerd! We hebben gewonnen!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Gefeliciteerd! U hebt gewonnen!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gefeliciteerd!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"U kon dit spel niet winnen, maar er is altijd de revanche.\n" +"Wilt u een nieuw spel starten?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "U kon niet winnen!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Het opgeslagen spel is van onbekende makelij." + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Spel:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Meeste achtereenvolgens gewonnen spellen:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Spellen gespeeld:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Meeste achtereenvolgens verloren spellen:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Spellen gewonnen:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Eenvoudige &Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "S&pin (eenvoudig)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spin (ge&middeld)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spin (m&oeilijk)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Oude spel voortzetten" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..ffdb4e67584 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# translation of kpoker.po to Dutch +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# translation of kpoker.po to +# translation of kpoker.po to +# Nederlandse vertaling van kpoker +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDe e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +# Gelezen, rinse +# bestand bijgewerkt ivm met onjuiste weergave in kpoker zelf!!! +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Inzet aanpassen" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Pas" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "U" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Delen" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "U won %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "De ronde voortzetten" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "De huidige pot" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Op trek klikken betekent dat u uw bod aanpast." + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Op trek klikken betekent dat u eruit ligt " + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Niemand" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Niets" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Pot: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 won %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "Nieuwe ronde uit&delen" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "Kij&ken!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "Nieuwe kaarten &trekken" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "Één paar" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Twee paren" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "3 of a kind" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Straight" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Flush" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Full House" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "4 of a kind" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Straight Flush" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Royal Flush" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "U hebt verloren" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"U bent nu bankroet.\n" +"Er wordt nu een nieuw spel opgestart.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "U won %1!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Spel afgelopen" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"U bent de enige speler met geld!\n" +"U schakelt nu over naar de regels voor één speler..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "U hebt gewonnen" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE Pokerspel" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Voor een volledige lijst van personen die meegewerkt hebben, zie het " +"helpbestand\n" +"Suggesties, bugrapporten etc. zijn zeer welkom." + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Code voor pokerregels" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Een spel proberen te laden" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"De volgende waarden worden gebruikt als het lezen van de configuratie mislukt" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Hoeveel spelers wilt u?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Uw naam:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Beginkapitaal van speler:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "De namen van uw tegenstanders:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Dit dialoog altijd weergeven bij het opstarten." + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Computer %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Alle wijzigingen zullen geactiveerd worden in de volgende ronde." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Trekvertraging:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Maximale inzet:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Minimale inzet:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Gehouden" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Geld van %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Cash: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Uit" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Cash per ronde: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Inzet: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Geluid" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Knipperende kaarten" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "Inzet &aanpassen is standaard" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Trek" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Kaart 1 uitwisselen" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Kaart 2 uitwisselen" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Kaart 3 uitwisselen" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Kaart 4 uitwisselen" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Kaart 5 uitwisselen" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Wilt u dit spel opslaan?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Laatste hand: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Laatste winnaar: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Klik op een kaart om deze vast te houden" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..44a240c0061 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of kreversi.po to +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# translation of kreversi.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kreversi +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:34+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klik" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Beginner)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Gemiddeld)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Gevorderde)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anoniem" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Stoppen met denken" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Doorgaan met denken" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Zijden &verwisselen" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Laatste zet tonen" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Legale zetten tonen" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"U draait al een onvoltooid spel. Als u het oude spel afbreekt en een nieuwe " +"start, dan zal het oude spel worden geregistreerd als verloren in uw " +"spelstatistieken.\n" +"Wat wilt u doen?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Huidig spel afbreken?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Oud spel afbreken" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Oud spel voortzetten" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spel is opgeslagen." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "U kunt middenin de zet van de computer van zijde wisselen." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Opmerking" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Wanneer u van kant wisselt wordt uw score niet toegevoegd aan de topscores." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Uw beurt" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Computerbeurt" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (onderbroken)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ongeldige zet" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Einde van het spel" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Gelijkspel!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Het is gelijkspel!\n" +"\n" +"U : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Het spel is over" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Spel gewonnen!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!\n" +"\n" +"U : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Spel verloren!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"U hebt het spel verloren!\n" +"\n" +"U : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE Bordspel" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spelprogramma, afgeleid van dit JAVA-applet." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Opmerkingen en reparaties." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Raytraced chips." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Opschoning, bugreparaties, enkele verbeteringen." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Zetten" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "U" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Weergavebalk" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Grijze stenen" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spel spelen" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Vriendschappelijk" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Competitief" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Speelsterkte van &computer" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Beginner" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Gevorderde" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gemiddeld" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animatiesnelheid" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Traag" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animatie" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "Achtergron&d" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "Afbeeld&ing:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Of het bord in grijswaarden wordt getekend in plaats van gekleurd." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "De kleur van de speler." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "De kleur van de computer." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Of er animaties worden gebruikt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "De snelheid van de animaties." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "De zoomfactor van het bord." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Of u vriendschappelijk in plaats van Competitief wilt spelen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "De speelsterkte van de computerspeler." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Of er een achtergrondafbeelding zal worden gebruikt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "De achtergrondkleur die zal worden gebruikt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "De afbeelding die als achtergrond zal worden gebruikt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Of de menubalk zichtbaar is." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..940467cb862 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# translation of ksame.po to Dutch +# translation of ksame.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ksame +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002 +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002 +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "Dit bord he&rstarten" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Willekeurig spelbord" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "Re&sterend aantal tonen" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Kleuren: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Bord: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Punten: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Score: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 kleuren %2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 kleuren" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Wilt u dit spel stoppen?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Stoppen" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Spelbord selecteren" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Selecteer een spelbord:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Bord" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Bord: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Gemarkeerd: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Één steen verwijderd.\n" +"%n stenen verwijderd." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Score: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"U hebt de laatste steen verwijderd. Goed gedaan! Hiermee behaalt u een " +"totaalscore van %1." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "" +"Er zijn geen verwijderbare stenen meer aanwezig. Goed gedaan! Hiermee behaalt u " +"een totaalscore van %1." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same Game - een klein spel met ballen en hoe u er vanaf kunt komen." + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..b6a693e30bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of kshisen.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl, 2000, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# translation of kshisen.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kshisen +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Zwaartekracht" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Onoplosbare spellen toestaan" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Moeilijkheidsgraad bord" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Eenvoudig" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Moeilijk" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Snelheid verwijderende speelstukken" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Voorkeur voor ongeschaalde stenen" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Aantal stenen" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Een KDE-spel soortgelijk aan Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Zet" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Voegde een teller voor de verwijderde stenen toe\n" +"Zachte schaling van stenen en venstergrootte" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Ook bedankt aan iedereen die meegeholpen heeft maar hier niet vermeld wordt." + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Spel is gepauzeerd" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Valsspeelmodus" + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Voltooien" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Dit spel is oplosbaar." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Dit spel is NIET oplosbaar." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Er zijn geen zetten meer mogelijk!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Einde van het spel" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Gefeliciteerd! U hebt het gehaald in %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Uw tijd: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr " (Gepauzeerd)" + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr "Verwijderd: %1/%2" + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"U hebt de \"Galerij der Groten\" gehaald. Typ uw\n" +"naam in opdat de mensheid uw prestatie altijd\n" +"zal herinneren." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Uw naam:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Galerij der Groten" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Rangorde" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Tijd " + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(zwaartekracht)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Kan geen afbeeldingen voor de stenen laden." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..d05d5eeece4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# translation of ksirtet.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ksirtet +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002 +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Oude rotatiestijl gebruiken." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Aantal bezette regels" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Aantal gaten" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Aantal lege ruimtes" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Afstand van piek tot piek" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Gemiddelde hoogte" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Aantal volle regels" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Kleur van Z-stuk:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Kleur van S-stuk:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Kleur van I-stuk:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Kleur van T-stuk:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Kleur van vierkant:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Kleur van gespiegeld L-stuk:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Kleur van L-stuk:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Kleur van afvalblok:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Aantal bezette regels:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Aantal gaten:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Aantal lege ruimtes:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Aantal lege ruimtes onder de gemiddelde hoogte" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Afstand van piek tot piek:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Gemiddelde hoogte:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Aantal volle regels:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "" +"Geeft het aantal afvalregels aan die u hebt ontvangen van uw tegenstander." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"1 regel:\n" +"%n regels:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Oude rotatiestijl" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet is een kloon van het wereldberoemde spel Tetris" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Verwijderde regels" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..ae3ebca1e00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of ksmiletris.po to Dutch +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ksmiletris +# Copyright (C) 2000, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl," + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Spel is afgelopen" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Stukken" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Gezichtjes" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "Te&kens" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "P&laatjes" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Geluiden" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Niveau: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Score: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Naar links" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Naar rechts" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Linksom roteren" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechtsom roteren" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Laten vallen" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Niveau: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Score: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..cd0d70b87c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,280 @@ +# translation of ksnake.po to Dutch +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +# Nederlandse vertaling van ksnake +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Score: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Levens: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Score: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Levens: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Rechts" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Links" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Eerste niveau" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "KDE's Slangenracespel" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, uw vriendelijke KSnake-ontwikkelaars." + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "KI-zaken" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Verbeteringen" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"fout bij laden van %1, gestopt\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Spel is gepauzeerd\n" +" Druk op %1 om het spel te hervatten\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Er is al een spel gestart\n" +"Wilt u een nieuw spel starten?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Slangenrace" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Nieuwe starten" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Doorgaan met spelen" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Afbeelding:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Slangen" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Slanggedrag:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Eter" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Slachter" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Aantal slangen:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Ballen" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Aantal ballen:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Dom" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gemiddeld" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Balgedrag:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "De achtergrondkleur van het spel." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrondafbeelding" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Slangsnelheid" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Aantal slangen in spel" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Slangengedrag" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Aantal ballen in spel" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Balgedrag" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Eerste niveau:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..ac4434afa8c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ksokoban +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.0\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-21 12:35+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (eenvoudig)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "Niveaus &laden..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Volgend niveau" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "V&orig niveau" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Niveau her&starten" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "Niveauco&llectie" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Traag" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middel" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Snel" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Uit" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animatie" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(ongebruikt)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "Bladwijzer in&stellen" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "&Ga naar bladwijzer" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(ongeldig)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Niveaus inladen vanuit bestand" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Geen niveaus in het bestand gevonden" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Stappen:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Duwtjes:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Niveau voltooid" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dit is het laatste niveau\n" +"in de huidige collectie." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"U hebt dit niveau nog\n" +"niet voltooid." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dit is het eerste niveau\n" +"uit de huidige collectie." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Helaas, bladwijzers voor externe niveaus\n" +"zijn nog niet ingeprogrammeerd." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Dit niveau is gebroken." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Het Japanse Warenhuis Beheerder Spel" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Bestand met niveaucollectie om te laden" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "Voor het bijdragen van de Sokoban niveaus die bij dit spel zitten" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..ff9e341bc64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# translation of kspaceduel.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kspaceduel +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002 +# Gelezen, Rinse +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-01 10:39+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Speelsnelheid:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Schietsnelheid:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energiebehoefte:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Max. aantal:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Schade:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Levensduur:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Herlaadtijd:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Mijnbrandstof:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Activeringstijd:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Versnelling:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Rotatiesnelheid:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Schade bij botsing:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Zonne-energie:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Zwaartekracht:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Positie X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Positie Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Snelheid X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Snelheid Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Verschijningstijd:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Energieomvang:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Schildomvang:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Kogel" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mijn" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Schip" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Zon" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Powerups" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Spelinstellingen" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE Ruimtespel" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Chaos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Gebrek aan energie" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " gepauzeerd" + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Klik op %1 om te starten" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "ronde gelijkspel" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "de blauwe speler won deze ronde" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "de rode speler won deze ronde" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Klik op %1 voor een nieuwe ronde" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Trefferpunten" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energie" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Gewonnen" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Trefferpunten" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Rode speler:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Blauwe speler:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Afbeeldingen" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Verversingstijd:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Rode speler" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Computer is speler" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Moeilijkheid:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Training" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Lastig" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Waanzin" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Blauwe speler" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Nieuwe ronde" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Speler 1 linksom roteren" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Speler 2 rechtsom roteren" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Speler 1 versnellen" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Speler 1 schieten" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Speler 1 mijn" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Speler 2 linksom roteren" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Speler 2 rechtsom roteren" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Speler 2 versnellen" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Speler 2 schieten" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Speler 2 mijn" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..9cf971f8fab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,443 @@ +# translation of ktron.po to Dutch +# translation of ktron.po to +# translation of ktron.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ktron +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDe e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl) +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:56+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Slang 1 omhoog" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Slang 1 omlaag" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Slang 1 rechts" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Slang 1 links" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Slang 1 versnelling" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Slang 2 omhoog" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Slang 2 omlaag" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Slang 2 rechts" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Slang 2 links" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Slang 2 versnelling" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Slang 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Slang 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Computer(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 heeft gewonnen!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 heeft gewonnen van %2 met %3 : %4 punten!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Winnaar" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "K.I." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Een race in hyperspace" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Delen van de algoritmen voor de computerspeler zijn van\n" +"xtron-1.1, door Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verschillende verbeteringen" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Computer bestuurt" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Slang &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Slang &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Intelligentie:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Beginner" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Gemiddeld" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Slangstijl:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D-slang" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D-blokjes" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Vlak" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Bolletjes" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Slangdikte" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Dik" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Smal" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Afbeelding:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Kleur van slang 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Kleur van slang 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Winnaar tonen door kleurverandering" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "Versnelling &uitschakelen" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Beweging in tegenovergestelde richting geeft een botsing" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spelernamen" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Traag" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "De achtergrondkleur van het spel." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "De kleur van slang 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "De kleur van slang 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Of de winnaar getoond zal worden door de kleur te veranderen." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Of de versnelling zal worden uitgeschakeld." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "" +"Of het veranderen in de tegenovergestelde richting een botsing zal veroorzaken." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "De breedte van een lijn." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "De snelheid van een lijn." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "De speelsterkte van de computerslang." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "De lijnstijl." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Of er een aangepaste achtergrond zal worden gebruikt." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "De aangepaste achtergrondafbeelding die zal worden gebruikt." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Of slang 1 een computerspeler is." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Of slang 2 een computerspeler is." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "De naam van speler 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "De naam van speler 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Deze achtergrondafbeelding kon niet worden geladen:\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Spel is gepauzeerd" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Gebotst!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Druk op één van uw pijltjestoetsen om te starten!" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..4130392b3ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# translation of ktuberling.po to Nederlands +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ktuberling +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "S&peelveld" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Spraak" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Aardappelmannetje om te openen" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Een aardappelspelletje voor kinderen" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Een programma van Eric Bischoff (e.bischoff@noos.fr>\n" +"en John Calhoun.\n" +"\n" +"Dit programma is opgedragen aan mijn dochter Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Origineel concept en tekenwerk" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nieuw tekenwerk" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Geluidsinstelling" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Opslaan a&ls afbeelding..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "Gee&n geluid" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Kon het bestand niet laden." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Vooralsnog wordt alleen het lokaal opslaan van bestanden ondersteund." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kon het bestand niet opslaan." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX-afbeeldingen (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-gecomprimeerde bestanden (*.jpg)\n" +"*.png|Portable Network Graphics-bestanden (*.png)\n" +"*.bmp|Windows-bitmaps (*.bmp)\n" +"*|Alle afbeeldingformaten" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Onbekend afbeeldingformaat." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Kon de afbeelding niet afdrukken." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Afbeelding is succesvol afgedrukt." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Fatale fout:\n" +"Er konden geen afbeeldingen worden geladen. Het programma nu wordt afgesloten." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Fout bij het laden van de gesproken namen." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "Aardappel&mannetje" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Ogen" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Wenkbrauwen" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Neuzen" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Oren" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Monden" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Hebbedingetjes" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pinguïn" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Das" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Haar" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Kettingen" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Hoeden" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Brillen" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Sjaal" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Aquarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Vissen" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Overig" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Deens" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "D&uits" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Engels" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Sp&aans" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&ns" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Frans" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiaans" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "Nedersaksis&ch" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "Neder&lands" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugees" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Roemeens" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slowaaks" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&loweens" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "Z&weeds" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&visch" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tekst: Rinse de Vries,Stem: Nadine" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..97123baa2be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,461 @@ +# translation of kwin4.po to Dutch +# translation of kwin4.po to +# translation of kwin4.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kwin4 +# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:18+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Gesprekvenster" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Gesprek voeren" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Nieuw spel starten" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Open een opgeslagen spel..." + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Spel opslaan..." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Bezig met beëindigen van het huidige spel..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Breekt het huidig gespeelde spel af. Niemand is winnaar." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Netwerkconfiguratie..." + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Chatten..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "KGame debuggen" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "&Statistieken tonen" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Statistieken tonen." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Lat een aanwijzing zien over hoe te bewegen." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Sluit het programma." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Maakt de laatste zet ongedaan." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Laatste zet opnieuw uitvoeren." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dit maakt ruimte vrij voor de verplaatser" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Welkom bij KWin4" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Geen spel " + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - geel " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - rood " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Niemand " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Het netwerkspel is geëindigd!\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Speel draait..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Het spel is onbeslist. Herstart a.u.b. de volgende ronde." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 heeft het spel gewonnen. Herstart a.u.b. de volgende ronde." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Spel afgebroken. Herstart a.u.b. de volgende ronde." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Geel wordt gespeeld door externe" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Rood wordt gespeeld door externe" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "bij" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Wacht even, de ander is nog niet vertrokken..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Wacht even a.u.b...." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah... U hebt maar 1 zet per keer..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Wacht even... Het is uw beurt nog niet." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Debuggingsniveau invoeren" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "Kwin4: 2 speler netwerkspel" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Betatesten" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Codeverbeteringen" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spelernamen" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Moeilijkheidsgraad computer" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Gemakkelijk" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Moeilijk" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Startkleur speler" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Rood speelt met" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Muis" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Toetsenbord" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Geel speelt met" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Speler 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Gewonnen" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Som" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Alle statistieken opschonen" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Speler 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Onbeslist" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "W" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "G" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "V" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Poort netwerkverbinding" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Spelnaam" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Host netwerkverbinding" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Naam speler 1" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Naam speler 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "vs" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Zetten" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Kans" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Winnaar" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Verliezer" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..8e49ebe7ea6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1119 @@ +# translation of libkdegames.po to +# translation of libkdegames.po to Dutch +# translation of libkdegames.po to +# translation of libkdegames.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van libkdegames +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Gebruikers-id" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Asynchr. invoer" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "Mijn beurt" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "KGame Debug Dialoog" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "&KGame debuggen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Gegevens" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Beleid" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame aanwijzer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Spel-id" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Spel cookie" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "is Master" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "is Admin" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Biedt verbindingen aan" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Spelstatus" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Spel draait" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Maximum aantal spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Minimum aantal spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "S&pelers debuggen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Beschikbare spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Speleraanwijzer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Speler-id" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Naam speler" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Groep speler" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Gebruikers-id speler" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Mijn beurt" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Asynchronische invoer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Adres KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Speler is virtueel" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Speler is actief" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Prioriteit netwerk" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "&Berichten debuggen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Ontvanger" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Zender" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "Id - tekst" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Id's niet tonen:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL-aanwijzer" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Onwaar" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Schoon" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Vuil" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "De verbinding met de server ging verloren." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "De verbinding met de client ging verloren." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Ontving een netwerkfoutmelding.\n" +"Foutnummer: %1\n" +"Foutmelding: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Er kon geen verbinding worden opgebouwd" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er kon geen verbinding worden opgebouwd.\n" +"De foutmelding was:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chatten" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Verbindingen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Berichtenserver" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netwerkconfiguratie" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Kan geen verbinding met het netwerk opbouwen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Netwerkstatus: geen netwerk" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Netwerkstatus: u bent MASTER" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Netwerkstatus: u bent verbonden" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Uw naam:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Maximum aantal clients" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Maximum aantal clients (-1 = onbeperkt):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Maximum aantal clients wijzigen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Admin wijzigen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Client met alle spelers verwijderen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Alleen de admin kan de berichtenserver instellen." + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "U bent niet de eigenaar van de berichtenserver" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Chatten" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Verbonden spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Wilt u de speler \"%1\" uit het spel weren?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Speler verbannen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Niet verbannen" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Maak een netwerkspel aan" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Doe mee aan een netwerkspel" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Spelnaam:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Netwerkspellen:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Poort om mee te verbinden:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Host om mee te verbinden:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "Netwerk &starten" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Netwerkspel" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Max. aant. spelers" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Min. aant. spelers" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Spelstatus" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Naamloos - id: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 ongeregistreerd" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Spel instellen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Spel instellen - doorgaan" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Spel laden" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Clientspel verbonden" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Spelinstelling voltooid" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Willekeurig synchroniseren" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Eigenschap speler" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Eigenschap spel" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Speler toevoegen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Speler verwijderen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Speler activeren" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Speler deactiveren" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "ID omdraaien" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Foutmelding" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Spelerinvoer" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Er is een IO toegevoegd" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Processenonderzoek" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Speler %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Naar %1 sturen" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Naar mijn groep (\"%1\") sturen" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Cookies komen niet overeen.\n" +"Verwacht cookie: %1\n" +"Ontving cookie: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame-versie komt niet overeen.\n" +"Verwacht versie: %1\n" +"Ontving versie: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Onbekende foutcode %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Laden..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "&Recent geladen" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Spel &herstarten" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Opsl&aan als..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "Spel b&eëindigen" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&uze" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "&Topscores tonen" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Ongedaan maken" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "Opnie&uw" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "Dobbelsteen we&rpen" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Ronde beëindigen" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Hint" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "Oplo&ssen" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Spel&type kiezen" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "&Kaartdeks instellen..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "&Topscores instellen..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Opnieuw" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Geen toegang tot het topscore-bestand. Een andere gebruiker heeft het mogelijk " +"in gebruik." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Topscores" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Rangorde" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Fantastisch!\n" +"U hebt een nieuwe topscore!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Goed gedaan!\n" +"U hebt de topscorelijst gehaald!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Be&ste scores" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "S&pelers" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogram" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Wereldwijde topscores tonen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Wereldwijde spelers tonen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Topscores" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Winnaar" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Geen spellen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Topscores instellen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Algemeen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Speelnaam:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Toelichting:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Wereldwijde topscores geactiveerd" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Registratiegegevens" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Toets:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Hiermee verwijdert u definitief uw registreerde wachtwoord. U zult niet langer " +"in staat zijn de huidig geregistreerde speelnaam te gebruiken." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Kies een niet-lege speelnaam." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Speelnaam wordt al gebruikt. Kies een andere Speelnaam." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Voer uw speelnaam in" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Voer uw speelnaam in:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Deze vraag niet meer stellen." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Gemiddelde score" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Beste score" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Verstreken tijd" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anoniem" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Spellentelling" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Ongedefinieerde fout." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Missend(e) argument(en)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Ongeldig(e) argument(en)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Er kon geen verbinding met de MySQL-server worden gemaakt." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "De database kon niet worden geselecteerd." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Fout bij de databaseaanvraag." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Fout bij de database-invoeging." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Speelnaam is reeds geregistreerd." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Speelnaam is niet geregistreerd." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Ongeldige sleutel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Ongeldige indiensleutel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Ongeldig niveau." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Ongeldige score." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Er kon geen contact worden gemaakt met de wereldwijde topscoreserver" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "URL-adres van server: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet worden geopend." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Bericht van de wereldwijde topscoresserver" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Ongeldig antwoord van de wereldwijde topscoresserver." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Onbewerkt bericht: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "" +"Ongeldig antwoord van de wereldwijde topscoresserver (ontbrekend item: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Multispeler-scores" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Geen spel gespeeld." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Scores van het laatste spel:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Scores van de laatste %1 spellen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "alles" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Speler selecteren:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Totaal:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Gewonnen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Verloren:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Gelijkspel:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Huidig:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Totaal gewonnen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Totaal verloren:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Spellentelling" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Trends" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Naar" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Achterkant kiezen" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Achterkant" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "leeg" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Willekeurige achterkant" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Globale achterkant gebruiken" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Achterkant globaal maken" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Voorkant kiezen" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Voorkant" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Willekeurige voorkant" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Globale voorkant gebruiken" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Voorkant globaal maken" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Kaartgrootte wijzigen" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Standaardgrootte" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Kaartdekselectie" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Chatten instellen" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Lettertype naam..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Lettertype tekst..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Speler: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Dit is een spelerbericht" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "" +"Systeemberichten - berichten die rechtstreeks door het spel verstuurd zijn" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Spel: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Dit is een systeembericht" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Maximum aantal berichten (-1 is onbeperkt):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Naar alle spelers verzenden" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..8ab8e86da52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of libksirtet.po to +# translation of libksirtet.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-16 19:51+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Blokken verwijderd" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Hoofdspelprogramma" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Doorgaan" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(computerspeler)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(echte speler)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"wacht op de server..." + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Etappe #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Arcade-spel" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Spel is gepauzeerd" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Spel afgelopen" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Einde" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Etappe #%1 is voltooid" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Spel afgelopen" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Spel" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animaties inschakelen" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Kleurdekking:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Socket kon niet worden gelezen" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Op de socket kon niet worden geschreven" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Verbinding onderbroken" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Client heeft niet op tijd geantwoord" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Sneltoetsen voor speler #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Netwerkontmoeting" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Wachtende op clients" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Spel starten" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Een nieuwe client arriveerde zojuist (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Fout bij lezen van data van" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Onbekende data van" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Fout bij schrijven naar" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Verbinding afgebroken of lege data van" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 client #%2: verbrak de verbinding" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Het accepteren van inkomende client is mislukt:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Client wegens incompatible id afgewezen" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Client #%1 heeft het spel verlaten" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Bij het begin van het spel kon niet naar client #%1 worden geschreven." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "Server %1: verbinding wordt verbroken." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Client %1 heeft het spel verlaten" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Het spel is zonder u begonnen\n" +"(U werd door de server uitgesloten.)" + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "De server heeft het spel afgebroken." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Buitengesloten" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Persoon" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Computer" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Persoon %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Computer %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "De server heeft het spel verlaten!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Persoon=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Computer=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "De multiplayer-bibliotheek op de server is incompatible." + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Bezig verbinding te maken met een server voor een ander speltype" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "De spelversie van de server is incompatible" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Maak een lokaal spel aan" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Maak een netwerkspel aan" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Doe mee aan een netwerkspel" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Speltype kiezen" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Speler #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Instellingen voor lokale speler" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Hostnaam:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "het.server.adres" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Serveradres:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Fout bij het opzoeken van \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Fout bij het openen van socket" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Grondigheid bij overleg:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Gelijmd deel" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Toon de voortgang om het huidige niveau of etappe te volbrengen" + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Hoogte van vorige speler" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Schaduw van het huidige stuk" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Hoogte van volgende speler" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Volgende steen" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Verstreken tijd" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Toon de verstreken tijd." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Etappe" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Toon de huidige score." +"<br/>Het wordt<font color=\"blue\">blauw</font> als het een hoge score is, en " +"<font color=\"red\">rood</font> als het de beste lokale score is.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "anoniem" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Naar links" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Naar rechts" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Laten vallen" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Een regel omlaag" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Links roteren" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rechts roteren" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Naar linker kolom schuiven" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Naar rechter kolom schuiven" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "KI" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Een speler (normaal)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "Een &speler" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "Een &speler (Arcade)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "Speler tegen s&peler" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Speler tegen &computer" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Meer..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Stukken van schaduw voorzien" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Volgend stuk tonen" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Gedetailleerd veld \"verwijderde regels\" tonen" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Startniveau:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Direct laten vallen" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Het vallen wordt niet gestopt als de toets losgelaten wordt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Tom Albers,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,tomalbers@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..12a341fd72f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# translation of lskat.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# KTranslator Generated File +# Dutch translation of lskat +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>, KDE e.v.. +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000 +# Gelezen, Rinse +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "Sp&el beëindigen" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Bezig met beëindigen van het huidige spel..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Breekt het huidig gespeelde spel af. Niemand is winnaar." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "Statistieken ops&chonen" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Alle tijdstatistieken verwijderen" + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "" +"Verwijdert de statistieken aller tijden die in alle sessies zijn opgeslagen." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "&Bericht sturen..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Bezig met bericht sturen naar speler op afstand..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Maakt het u mogelijk om te converseren met de speler op afstand." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Bezig met beëindigen..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Sluit het programma." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Beginspeler" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Bezig beginspeler te wijzigen..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Bepaalt welke speler het volgende spel begint." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Speler &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Speler &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Speler &1 gespeeld door" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Bezig degene die speler 1 speelt te wijzigen..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "S&peler" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Computer" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Op afstand" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Speler &2 gespeeld door" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Bezig degene die speler 2 speelt te wijzigen..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Niveau" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Niveau wijzigen..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normaal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Moeilijk" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "Kaartrug sele&cteren..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Kaartruggen instellen..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Bepaal hoe de kaartrug er uit zal zien." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "&Namen wijzigen..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Spelernamen instellen..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dit laat ruimte open voor de verplaatser" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Welkom bij Luitenant Skat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Luitenant Skat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Wilt u werkelijk de statistische gegevens aller tijden verwijderen?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Spel gestopt...start een nieuwe..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Er draait geen spel" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 te verplaatsen ..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan speler 1 niet starten. Mogelijk ging netwerkverbinding verloren of werd het " +"bestand met computerspelerprocessen niet gevonden." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Kan speler 2 niet starten. Mogelijk ging de netwerkverbinding verloren of werd " +"het bestand met computerspelerprocessen niet gevonden." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Externe verbinding naar %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Externe verbinding aanbieden op poort %1 ..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Annuleren" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Wacht op de computer die de volgende set doet..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Wacht op de speler op afstand..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Doe alstublieft uw zet..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Externe verbinding verloren voor speler 1..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Externe verbinding verloren voor speler 2..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Bericht van speler op afstand:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Speler op afstand beëindigde het spel..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "U bent de netwerkclient...bezig met laden van spel op afstand..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "U bent de netwerkserver..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Ernstige interne fout. Zet gedaan naar illegale positie.\n" +"Herstart het spel en meldt de fout bij de ontwikkelaar.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Deze zet is niet volgens de regels.\n" +"Denk nog maar eens na!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Het is uw beurt niet.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Deze zet is niet mogelijk.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Annie" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Bob" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "voor" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Spel afgelopen" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Het spel is afgebroken - geen winnaar" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Het is gelijkspel" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Speler 1 - %1 won " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Speler 2 - %1 won " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Score:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 punten" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 won net. Gefeliciteerd!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 wint met meer dan 90 punten. Super!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 wint met meer dan 90 punten. Super!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Zet:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Punten:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Gewonnen:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Spellen:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Wacht even.. de andere speler is nog niet geweest..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Nog even geduld..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ah ah ah... slechts één keer per beurt..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Wacht even... het is uw beurt niet." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Voer het debugniveau in" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Kaartspel" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta-testen" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Bericht naar speler op afstand sturen" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Bericht invoeren" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Namen instellen" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Spelernamen" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Voer de spelersnaam in" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Netwerkopties" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Spelen als" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Spelnaam:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Netwerkspellen:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Kies een poort om mee te verbinden" |