diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po | 541 |
1 files changed, 0 insertions, 541 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po deleted file mode 100644 index 2ce33221606..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po +++ /dev/null @@ -1,541 +0,0 @@ -# Nederlandse vertaling van kview -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002 -# gelezen, Rinse -# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-04 21:30+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl" - -#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: kview.cpp:147 -msgid "" -"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de KPart KViewViewer. " -"Controleer uw installatie." - -#: kview.cpp:471 -msgid "Stalled" -msgstr "Onderbroken" - -#: kview.cpp:517 -msgid "Cr&op" -msgstr "&Bijsnijden" - -#: main.cpp:26 -msgid "KDE Image Viewer" -msgstr "KDE Afbeeldingenweergaveprogramma" - -#: main.cpp:30 -msgid "Image to open" -msgstr "Afbeelding om te openen" - -#: main.cpp:36 -msgid "KView" -msgstr "KView" - -#: main.cpp:39 -msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:40 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: main.cpp:41 -msgid "started it all" -msgstr "Is ermee begonnen" - -#~ msgid "General KViewViewer Configuration" -#~ msgstr "Algemene configuratie van KViewViewer" - -#~ msgid "Viewer" -#~ msgstr "Weergaveprogramma" - -#~ msgid "Plugins" -#~ msgstr "Plugins" - -#~ msgid "Select Which Plugins to Use" -#~ msgstr "Selecteer welke plugins gebruikt zullen worden" - -#~ msgid "Image Settings" -#~ msgstr "Afbeeldingsinstellingen" - -#~ msgid "Fit image to page size" -#~ msgstr "Afbeelding passend in pagina maken" - -#~ msgid "Center image on page" -#~ msgstr "Afbeelding op pagina centreren" - -#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly." -#~ msgstr "Er werd geen geschikte afbeeldingscanvas gevonden! Dit betekent waarschijnlijk dat KView niet correct is geïnstalleerd." - -#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)." -#~ msgstr "De toegang tot de KImageViewer-interface van de afbeeldingencanvas faalde. Er is iets beschadigd in de installatie van KView (een component claimt een KImageViewer::Canvas te zijn, maar is het niet)." - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when no image loaded\n" -#~ "no image loaded" -#~ msgstr "geen afbeelding geladen" - -#~ msgid "KDE Image Viewer Part" -#~ msgstr "KDE Afbeeldingenweergave-part" - -#~ msgid "" -#~ "_: Title caption when new image selected\n" -#~ "new image" -#~ msgstr "nieuwe afbeelding" - -#~ msgid "Unknown image format: %1" -#~ msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1" - -#~ msgid "No such file: %1" -#~ msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1" - -#~ msgid "Zoom In 10%" -#~ msgstr "10% inzoomen" - -#~ msgid "Zoom Out 10%" -#~ msgstr "10% uitzoomen" - -#~ msgid "&Flip" -#~ msgstr "&Spiegelen" - -#~ msgid "&Vertical" -#~ msgstr "&Verticaal" - -#~ msgid "&Horizontal" -#~ msgstr "&Horizontaal" - -#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" -#~ msgstr "Anti-klokgewijs ro&teren" - -#~ msgid "Fit Image to Window" -#~ msgstr "Afbeelding passend in venster maken" - -#~ msgid "Show Scrollbars" -#~ msgstr "Schuifbalken tonen" - -#~ msgid "Save Image As..." -#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..." - -#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?" -#~ msgstr "<b>KView</b> gewijzigde afbeelding laden?" - -#~ msgid "" -#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" -#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" -#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n" -#~ "changes that have already been saved." -#~ msgstr "" -#~ "De afbeelding %1, welke u hebt gewijzigd, is ook door een ander\n" -#~ "programma op de schijf gewijzigd.\n" -#~ "Wilt u het bestand herladen, en dus uw eigen wijzigingen verliezen?\n" -#~ "Als u Nee kiest en vervolgens het bestand opslaat, dan zullen de\n" -#~ "wijzigingen die nu op de schijf staan verloren gaan." - -#~ msgid "No Blending" -#~ msgstr "Geen vermenging" - -#~ msgid "Alpha Blend" -#~ msgstr "Alfatransparantie" - -#~ msgid "Wipe From Left" -#~ msgstr "Vanaf links vegen" - -#~ msgid "Wipe From Right" -#~ msgstr "Vanaf rechts vegen" - -#~ msgid "Wipe From Top" -#~ msgstr "Vanaf boven vegen" - -#~ msgid "Wipe From Bottom" -#~ msgstr "Vanaf beneden vegen" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Auteur" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren" - -#~ msgid "Configure %1..." -#~ msgstr "%1 configureren..." - -#~ msgid "Show FullScreen" -#~ msgstr "Volledig-scherm tonen" - -#~ msgid "General KView Configuration" -#~ msgstr "Algemene configuratie van KView" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Applicatie" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen" - -#~ msgid "Only resize window" -#~ msgstr "Alleen venstergrootte wijzigen" - -#~ msgid "Resize image to fit window" -#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan venstergrootte" - -#~ msgid "Don't resize anything" -#~ msgstr "Grootte van venster noch afbeelding wijzigen" - -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Form1" - -#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" -#~ msgstr "Vloeiend schalen gebruiken (hoge kwaliteit, maar trager)" - -#~ msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgstr "Verhoudingen behouden" - -#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor." -#~ msgstr "Als u dit selecteert zal KView altijd proberen de verhoudingen te behouden. Dit betekent dat als de breedte is geschaald met factor x, dan wordt de hoogte met dezelfde factor geschaald." - -#~ msgid "Center image" -#~ msgstr "Afbeelding centreren" - -#~ msgid "Minimum height:" -#~ msgstr "Mimimum hoogte:" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" -#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding verticaal uitrekken met de factor 10." - -#~ msgid "Maximum height:" -#~ msgstr "Maximum hoogte:" - -#~ msgid "" -#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" -#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding verticaal krimpen met de factor 0,1" - -#~ msgid "Minimum width:" -#~ msgstr "Mimimum breedte:" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10." -#~ msgstr "" -#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" -#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding horizontaal uitrekken met de factor 10." - -#~ msgid "Maximum width:" -#~ msgstr "Maximum breedte:" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" -#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1." -#~ msgstr "" -#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n" -#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding horizontaal krimpen met de factor 0,1." - -#~ msgid "Choose which blend effects should be used:" -#~ msgstr "Kies welke mengeffecten er gebruikt zullen worden:" - -#~ msgid "Effect" -#~ msgstr "Effect" - -#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." -#~ msgstr "Elk geselecteerd effect kan worden gebruik om een overgangseffect tussen de afbeeldingen te maken. Als u meerdere effecten selecteert zullen ze willekeurig worden gebruikt." - -#~ msgid "Save Image As ..." -#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..." - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n" -#~ "Do you want to reload the file?" -#~ msgstr "" -#~ "Het bestand \"%1\"is op de schijf gewijzigd, tewijl u het in Kview hebt geopend.Om te voorkomen dat KView deze wijzigingen overschrijft dient u het bestand eerst te herladen.\n" -#~ "Wilt u dat KView het bestand herlaadt?" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Resetten" - -#~ msgid "Save Image As" -#~ msgstr "Afbeelding opslaan als" - -#~ msgid "no image loaded" -#~ msgstr "geen afbeelding geladen" - -#~ msgid "&Image" -#~ msgstr "Afbeeld&ing" - -#~ msgid "KView: Image List" -#~ msgstr "KView: afbeeldingenlijst" - -#~ msgid "Shu&ffle" -#~ msgstr "&Willekeurig" - -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "S&orteren" - -#~ msgid "Start &Slideshow" -#~ msgstr "Diashow &starten" - -#~ msgid "Sa&ve List" -#~ msgstr "Lijst op&slaan" - -#~ msgid "&Load List" -#~ msgstr "Lijst &laden" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" - -#~ msgid "Last Modified:" -#~ msgstr "Laatst gewijzigd:" - -#~ msgid "Writeable:" -#~ msgstr "Beschrijfbaar:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Afmetingen:" - -#~ msgid "Color Depth:" -#~ msgstr "Kleurdiepte:" - -#~ msgid "kview" -#~ msgstr "kview" - -#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):" -#~ msgstr "Zoomfactor invoeren (100 = 1x):" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "Resize &Image" -#~ msgstr "Afbeeld&ingsgrootte wijzigen" - -#~ msgid "Slideshow" -#~ msgstr "Diashow" - -#~ msgid "&Loop" -#~ msgstr "Herha&len" - -#~ msgid "Slide Interval (sec)" -#~ msgstr "Diashow-interval (sec)" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" - -#~ msgid "&Default" -#~ msgstr "Stan&daard" - -#~ msgid "Enter brightness factor (%):" -#~ msgstr "Helderheidsfactor invoeren (%):" - -#~ msgid "Brightness factor must be positive" -#~ msgstr "De helderheidsfactor moet positief zijn." - -#~ msgid "Changing brightness..." -#~ msgstr "Bezig met wijzigen van helderheid..." - -#~ msgid "&Intensity:&Brightness" -#~ msgstr "&Intensiteit:&Helderheid" - -#~ msgid "Converting to Greyscale..." -#~ msgstr "Bezig met converteren naar grijswaarde..." - -#~ msgid "&Greyscale" -#~ msgstr "&Grijswaarde" - -#~ msgid "Smoothing..." -#~ msgstr "Bezig met effen maken..." - -#~ msgid "&Smooth" -#~ msgstr "E&ffen" - -#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):" -#~ msgstr "Gammawaarde invoeren (>0):" - -#~ msgid "Bad Gamma value" -#~ msgstr "Onjuiste gammawaarde" - -#~ msgid "Gamma-correcting..." -#~ msgstr "Bezig met gammacorrectie..." - -#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..." -#~ msgstr "I&ntensiteit:Gamma&correctie..." - -#~ msgid "External.." -#~ msgstr "Extern..." - -#~ msgid "" -#~ "Could not load\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Kon het volgende niet laden:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Stop &Slideshow" -#~ msgstr "Diashow s&toppen" - -#~ msgid "Bytes" -#~ msgstr "Bytes" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "ja" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nee" - -#~ msgid "Bit" -#~ msgstr "Bit" - -#~ msgid "File(s) or URL(s) to open" -#~ msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen" - -#~ msgid "No Image Loaded" -#~ msgstr "Geen afbeelding geladen" - -#~ msgid " Ready " -#~ msgstr " Gereed " - -#~ msgid "Malformed URL." -#~ msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres" - -#~ msgid "the file wasn't saved" -#~ msgstr "het bestand werd niet opgeslagen" - -#~ msgid "%1: written" -#~ msgstr "%1: geschreven" - -#~ msgid "Illegal zoom factor" -#~ msgstr "Ongeldige zoomfactor" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Bezig met laden..." - -#~ msgid "Could not load %1" -#~ msgstr "Kon %1 niet laden" - -#~ msgid "Fullscreen Mode" -#~ msgstr "Volledig-scherm-modus" - -#~ msgid "Printing..." -#~ msgstr "Bezig met afdrukken..." - -#~ msgid "Close &Window" -#~ msgstr "Venster &sluiten" - -#~ msgid "&Reset" -#~ msgstr "&Resetten" - -#~ msgid "Z&oom" -#~ msgstr "Z&oomen" - -#~ msgid "&Half Size" -#~ msgstr "&Halve grootte" - -#~ msgid "&Normal Size" -#~ msgstr "&Normale grootte" - -#~ msgid "&Double Size" -#~ msgstr "&Dubbele grootte" - -#~ msgid "&Fill Screen" -#~ msgstr "&Volledig scherm" - -#~ msgid "Fill &whole Screen" -#~ msgstr "&Volledige scherm vullen" - -#~ msgid "&Double size" -#~ msgstr "&Dubbele grootte" - -#~ msgid "&Half size" -#~ msgstr "&Halve grootte" - -#~ msgid "Fullscreen &Mode" -#~ msgstr "Volledig scherm-&modus" - -#~ msgid "&Slideshow On/Off" -#~ msgstr "&Diashow aan/uit" - -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Vorige afbeelding" - -#~ msgid "Last Image" -#~ msgstr "Laatste afbeelding" - -#~ msgid "&Image List..." -#~ msgstr "Afbeeld&ingenlijst..." - -#~ msgid "&Filter" -#~ msgstr "&Filter" - -#~ msgid "&Rotate" -#~ msgstr "&Roteren" - -#~ msgid "&90 Degrees" -#~ msgstr "&90 graden" - -#~ msgid "1&80 Degrees" -#~ msgstr "1&80 graden" - -#~ msgid "2&70 Degrees" -#~ msgstr "2&70 graden" - -#~ msgid "To &Desktop" -#~ msgstr "Naar bureaubla&d" - -#~ msgid "Desktop &Tile" -#~ msgstr "Bureaublad&tegels" - -#~ msgid "Desktop &Max" -#~ msgstr "Bureaublad &max. formaat" - -#~ msgid "Desktop Max&pect" -#~ msgstr "Bureaublad max. &passend" - -#~ msgid "&Info" -#~ msgstr "&Info" - -#~ msgid "&Scan Image..." -#~ msgstr "Afbeelding s&cannen..." - -#~ msgid "No Scan-Service available" -#~ msgstr "Geen scanservice beschikbaar" - -#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again." -#~ msgstr "U blijkt geen SANE-ondersteuning te hebben, of uw scanner is niet goed angesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw begint met scannen." |