summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po541
1 files changed, 0 insertions, 541 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po
deleted file mode 100644
index 2ce33221606..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po
+++ /dev/null
@@ -1,541 +0,0 @@
-# Nederlandse vertaling van kview
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002
-# gelezen, Rinse
-# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-04 21:30+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
-
-#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: kview.cpp:147
-msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de KPart KViewViewer. "
-"Controleer uw installatie."
-
-#: kview.cpp:471
-msgid "Stalled"
-msgstr "Onderbroken"
-
-#: kview.cpp:517
-msgid "Cr&op"
-msgstr "&Bijsnijden"
-
-#: main.cpp:26
-msgid "KDE Image Viewer"
-msgstr "KDE Afbeeldingenweergaveprogramma"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Image to open"
-msgstr "Afbeelding om te openen"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "KView"
-msgstr "KView"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "started it all"
-msgstr "Is ermee begonnen"
-
-#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
-#~ msgstr "Algemene configuratie van KViewViewer"
-
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Weergaveprogramma"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Plugins"
-
-#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
-#~ msgstr "Selecteer welke plugins gebruikt zullen worden"
-
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
-
-#~ msgid "Fit image to page size"
-#~ msgstr "Afbeelding passend in pagina maken"
-
-#~ msgid "Center image on page"
-#~ msgstr "Afbeelding op pagina centreren"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "Er werd geen geschikte afbeeldingscanvas gevonden! Dit betekent waarschijnlijk dat KView niet correct is geïnstalleerd."
-
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "De toegang tot de KImageViewer-interface van de afbeeldingencanvas faalde. Er is iets beschadigd in de installatie van KView (een component claimt een KImageViewer::Canvas te zijn, maar is het niet)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
-#~ "no image loaded"
-#~ msgstr "geen afbeelding geladen"
-
-#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
-#~ msgstr "KDE Afbeeldingenweergave-part"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Title caption when new image selected\n"
-#~ "new image"
-#~ msgstr "nieuwe afbeelding"
-
-#~ msgid "Unknown image format: %1"
-#~ msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1"
-
-#~ msgid "No such file: %1"
-#~ msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
-
-#~ msgid "Zoom In 10%"
-#~ msgstr "10% inzoomen"
-
-#~ msgid "Zoom Out 10%"
-#~ msgstr "10% uitzoomen"
-
-#~ msgid "&Flip"
-#~ msgstr "&Spiegelen"
-
-#~ msgid "&Vertical"
-#~ msgstr "&Verticaal"
-
-#~ msgid "&Horizontal"
-#~ msgstr "&Horizontaal"
-
-#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
-#~ msgstr "Anti-klokgewijs ro&teren"
-
-#~ msgid "Fit Image to Window"
-#~ msgstr "Afbeelding passend in venster maken"
-
-#~ msgid "Show Scrollbars"
-#~ msgstr "Schuifbalken tonen"
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
-
-#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?"
-#~ msgstr "<b>KView</b> gewijzigde afbeelding laden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
-#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
-#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
-#~ "changes that have already been saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "De afbeelding %1, welke u hebt gewijzigd, is ook door een ander\n"
-#~ "programma op de schijf gewijzigd.\n"
-#~ "Wilt u het bestand herladen, en dus uw eigen wijzigingen verliezen?\n"
-#~ "Als u Nee kiest en vervolgens het bestand opslaat, dan zullen de\n"
-#~ "wijzigingen die nu op de schijf staan verloren gaan."
-
-#~ msgid "No Blending"
-#~ msgstr "Geen vermenging"
-
-#~ msgid "Alpha Blend"
-#~ msgstr "Alfatransparantie"
-
-#~ msgid "Wipe From Left"
-#~ msgstr "Vanaf links vegen"
-
-#~ msgid "Wipe From Right"
-#~ msgstr "Vanaf rechts vegen"
-
-#~ msgid "Wipe From Top"
-#~ msgstr "Vanaf boven vegen"
-
-#~ msgid "Wipe From Bottom"
-#~ msgstr "Vanaf beneden vegen"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschrijving"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Auteur"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
-
-#~ msgid "Configure %1..."
-#~ msgstr "%1 configureren..."
-
-#~ msgid "Show FullScreen"
-#~ msgstr "Volledig-scherm tonen"
-
-#~ msgid "General KView Configuration"
-#~ msgstr "Algemene configuratie van KView"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Applicatie"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
-
-#~ msgid "Only resize window"
-#~ msgstr "Alleen venstergrootte wijzigen"
-
-#~ msgid "Resize image to fit window"
-#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan venstergrootte"
-
-#~ msgid "Don't resize anything"
-#~ msgstr "Grootte van venster noch afbeelding wijzigen"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Form1"
-
-#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
-#~ msgstr "Vloeiend schalen gebruiken (hoge kwaliteit, maar trager)"
-
-#~ msgid "Keep aspect ratio"
-#~ msgstr "Verhoudingen behouden"
-
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Als u dit selecteert zal KView altijd proberen de verhoudingen te behouden. Dit betekent dat als de breedte is geschaald met factor x, dan wordt de hoogte met dezelfde factor geschaald."
-
-#~ msgid "Center image"
-#~ msgstr "Afbeelding centreren"
-
-#~ msgid "Minimum height:"
-#~ msgstr "Mimimum hoogte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
-#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding verticaal uitrekken met de factor 10."
-
-#~ msgid "Maximum height:"
-#~ msgstr "Maximum hoogte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
-#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding verticaal krimpen met de factor 0,1"
-
-#~ msgid "Minimum width:"
-#~ msgstr "Mimimum breedte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
-#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding horizontaal uitrekken met de factor 10."
-
-#~ msgid "Maximum width:"
-#~ msgstr "Maximum breedte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
-#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding horizontaal krimpen met de factor 0,1."
-
-#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
-#~ msgstr "Kies welke mengeffecten er gebruikt zullen worden:"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Effect"
-
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Elk geselecteerd effect kan worden gebruik om een overgangseffect tussen de afbeeldingen te maken. Als u meerdere effecten selecteert zullen ze willekeurig worden gebruikt."
-
-#~ msgid "Save Image As ..."
-#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
-#~ "Do you want to reload the file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand \"%1\"is op de schijf gewijzigd, tewijl u het in Kview hebt geopend.Om te voorkomen dat KView deze wijzigingen overschrijft dient u het bestand eerst te herladen.\n"
-#~ "Wilt u dat KView het bestand herlaadt?"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetten"
-
-#~ msgid "Save Image As"
-#~ msgstr "Afbeelding opslaan als"
-
-#~ msgid "no image loaded"
-#~ msgstr "geen afbeelding geladen"
-
-#~ msgid "&Image"
-#~ msgstr "Afbeeld&ing"
-
-#~ msgid "KView: Image List"
-#~ msgstr "KView: afbeeldingenlijst"
-
-#~ msgid "Shu&ffle"
-#~ msgstr "&Willekeurig"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "S&orteren"
-
-#~ msgid "Start &Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow &starten"
-
-#~ msgid "Sa&ve List"
-#~ msgstr "Lijst op&slaan"
-
-#~ msgid "&Load List"
-#~ msgstr "Lijst &laden"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte:"
-
-#~ msgid "Last Modified:"
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#~ msgid "Writeable:"
-#~ msgstr "Beschrijfbaar:"
-
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Afmetingen:"
-
-#~ msgid "Color Depth:"
-#~ msgstr "Kleurdiepte:"
-
-#~ msgid "kview"
-#~ msgstr "kview"
-
-#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
-#~ msgstr "Zoomfactor invoeren (100 = 1x):"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "Resize &Image"
-#~ msgstr "Afbeeld&ingsgrootte wijzigen"
-
-#~ msgid "Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow"
-
-#~ msgid "&Loop"
-#~ msgstr "Herha&len"
-
-#~ msgid "Slide Interval (sec)"
-#~ msgstr "Diashow-interval (sec)"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "&Default"
-#~ msgstr "Stan&daard"
-
-#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
-#~ msgstr "Helderheidsfactor invoeren (%):"
-
-#~ msgid "Brightness factor must be positive"
-#~ msgstr "De helderheidsfactor moet positief zijn."
-
-#~ msgid "Changing brightness..."
-#~ msgstr "Bezig met wijzigen van helderheid..."
-
-#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
-#~ msgstr "&Intensiteit:&Helderheid"
-
-#~ msgid "Converting to Greyscale..."
-#~ msgstr "Bezig met converteren naar grijswaarde..."
-
-#~ msgid "&Greyscale"
-#~ msgstr "&Grijswaarde"
-
-#~ msgid "Smoothing..."
-#~ msgstr "Bezig met effen maken..."
-
-#~ msgid "&Smooth"
-#~ msgstr "E&ffen"
-
-#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
-#~ msgstr "Gammawaarde invoeren (>0):"
-
-#~ msgid "Bad Gamma value"
-#~ msgstr "Onjuiste gammawaarde"
-
-#~ msgid "Gamma-correcting..."
-#~ msgstr "Bezig met gammacorrectie..."
-
-#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
-#~ msgstr "I&ntensiteit:Gamma&correctie..."
-
-#~ msgid "External.."
-#~ msgstr "Extern..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load\n"
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon het volgende niet laden:\n"
-#~ "%1"
-
-#~ msgid "Stop &Slideshow"
-#~ msgstr "Diashow s&toppen"
-
-#~ msgid "Bytes"
-#~ msgstr "Bytes"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nee"
-
-#~ msgid "Bit"
-#~ msgstr "Bit"
-
-#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
-#~ msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen"
-
-#~ msgid "No Image Loaded"
-#~ msgstr "Geen afbeelding geladen"
-
-#~ msgid " Ready "
-#~ msgstr " Gereed "
-
-#~ msgid "Malformed URL."
-#~ msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres"
-
-#~ msgid "the file wasn't saved"
-#~ msgstr "het bestand werd niet opgeslagen"
-
-#~ msgid "%1: written"
-#~ msgstr "%1: geschreven"
-
-#~ msgid "Illegal zoom factor"
-#~ msgstr "Ongeldige zoomfactor"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Bezig met laden..."
-
-#~ msgid "Could not load %1"
-#~ msgstr "Kon %1 niet laden"
-
-#~ msgid "Fullscreen Mode"
-#~ msgstr "Volledig-scherm-modus"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Bezig met afdrukken..."
-
-#~ msgid "Close &Window"
-#~ msgstr "Venster &sluiten"
-
-#~ msgid "&Reset"
-#~ msgstr "&Resetten"
-
-#~ msgid "Z&oom"
-#~ msgstr "Z&oomen"
-
-#~ msgid "&Half Size"
-#~ msgstr "&Halve grootte"
-
-#~ msgid "&Normal Size"
-#~ msgstr "&Normale grootte"
-
-#~ msgid "&Double Size"
-#~ msgstr "&Dubbele grootte"
-
-#~ msgid "&Fill Screen"
-#~ msgstr "&Volledig scherm"
-
-#~ msgid "Fill &whole Screen"
-#~ msgstr "&Volledige scherm vullen"
-
-#~ msgid "&Double size"
-#~ msgstr "&Dubbele grootte"
-
-#~ msgid "&Half size"
-#~ msgstr "&Halve grootte"
-
-#~ msgid "Fullscreen &Mode"
-#~ msgstr "Volledig scherm-&modus"
-
-#~ msgid "&Slideshow On/Off"
-#~ msgstr "&Diashow aan/uit"
-
-#~ msgid "Previous Image"
-#~ msgstr "Vorige afbeelding"
-
-#~ msgid "Last Image"
-#~ msgstr "Laatste afbeelding"
-
-#~ msgid "&Image List..."
-#~ msgstr "Afbeeld&ingenlijst..."
-
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "&Filter"
-
-#~ msgid "&Rotate"
-#~ msgstr "&Roteren"
-
-#~ msgid "&90 Degrees"
-#~ msgstr "&90 graden"
-
-#~ msgid "1&80 Degrees"
-#~ msgstr "1&80 graden"
-
-#~ msgid "2&70 Degrees"
-#~ msgstr "2&70 graden"
-
-#~ msgid "To &Desktop"
-#~ msgstr "Naar bureaubla&d"
-
-#~ msgid "Desktop &Tile"
-#~ msgstr "Bureaublad&tegels"
-
-#~ msgid "Desktop &Max"
-#~ msgstr "Bureaublad &max. formaat"
-
-#~ msgid "Desktop Max&pect"
-#~ msgstr "Bureaublad max. &passend"
-
-#~ msgid "&Info"
-#~ msgstr "&Info"
-
-#~ msgid "&Scan Image..."
-#~ msgstr "Afbeelding s&cannen..."
-
-#~ msgid "No Scan-Service available"
-#~ msgstr "Geen scanservice beschikbaar"
-
-#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
-#~ msgstr "U blijkt geen SANE-ondersteuning te hebben, of uw scanner is niet goed angesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw begint met scannen."