summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po174
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po208
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po172
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po359
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po1418
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po427
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po249
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po313
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po46
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po81
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po117
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po68
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po212
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po105
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po741
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po872
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po451
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1928
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po1282
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po1133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4341
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po306
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po569
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po541
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po98
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po146
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po1072
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po233
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po517
52 files changed, 20135 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ba672e65ec4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..07be88fc984
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Nederlands
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 02:37+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimale hoogte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"De hoogte van de weergave van een afbeelding zal niet lager worden dan de hier "
+"ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van bijvoorbeeld 10 hier zal een afbeelding van 1x1 verticaal "
+"uitrekken tot 10 pixels."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maximale hoogte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De hoogte van de weergave van een afbeelding zal niet groter worden dan de hier "
+"ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van 100 zou een 1000x1000 afbeelding verticaal met een factor 10 "
+"verkleinen (tot 100)."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimale breedte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"De breedte van de weergave van een afbeelding zal niet lager worden dan de hier "
+"ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van 10 hier, zou een 1x1 afbeelding horizontaal uitrekken tot 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximale breedte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"De breedte van de weergave van een afbeelding zal niet groter worden dan de "
+"hier ingestelde waarde.\n"
+"Een waarde van 100 hier zou een 1000x1000 afbeelding horizontaal met een factor "
+"10 verkleinen (tot 100)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Stel de effecten in die u wilt gebruiken:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effect"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Elk effect dat u selecteert kan worden gebruikt als overgangeffect van de ene "
+"afbeelding naar de volgende. Als u verscheidene effecten selecteert zullen ze "
+"willekeurig gekozen worden."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Zachte schaling gebruiken (hoge kwaliteit, maar trager)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding handhaven"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert, zal KView altijd de beeldverhouding van een "
+"afbeelding respecteren. Dat wil zeggen dat als de breedte met een factor x "
+"wordt geschaald, de hoogte dan ook met dezelfde factor wordt opnieuw geschaald."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Afbeelding centreren"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Geen vermenging"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Vegen vanaf links"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Vegen vanaf rechts"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Vegen vanaf bovenkant"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Vegen vanaf onderkant"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Transparant mengen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..723b56d807d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Nederlands
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Wijzigen grootte"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Alleen venstergrootte wijzigen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Afbeelding aanpassen aan venstergrootte"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Niets van grootte veranderen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Best passend"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView zal het venster aanpassen aan de grootte van de afbeelding. Als de "
+"afbeelding groter is dan het beeldscherm, dan zal de weergave ervan worden "
+"verkleind.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4075aab9c10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:28+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..87c2c1e3e47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:27+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Weergaveprogramma"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..d75408e89b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# translation of kcmkamera.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kcmkamera.po
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 23:50+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "De gPhoto2-bibliotheken konden niet worden geïnitialiseerd."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe camera toe te voegen."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de geselecteerde camera uit de lijst te verwijderen."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om de configuratie van de geselecteerde camera te wijzigen."
+"<br>"
+"<br>De beschikbaarheid van deze functie en de inhoud van het "
+"configuratiedialoog is afhankelijk van het model camera."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Druk op deze knop om een samenvatting van de huidige status van de "
+"geselecteerde camera te bekijken."
+"<br>"
+"<br>De beschikbaarheid van deze functie en de inhoud van het instelscherm is "
+"afhankelijk van het model camera."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Druk op deze knop om de huidige camera-operatie te annuleren."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Cameratest was succesvol."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitale Camera</h1>\n"
+"Met deze module kunt u de ondersteuning voor uw digitale camera\n"
+"instellen. U moet het cameramodel en de poort selecteren waarmee\n"
+"de camera verbonden is met de computer (bijv. USB, Serieel, FireWire)\n"
+"Als uw camera niet verschijnt in de lijst met <i>Ondersteunde camera's</i>,\n"
+"ga dan naar <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's website</a> voor\n"
+"een mogelijke update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Om afbeeldingen op uw camera te bekijken en op te halen, typ het adres\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in de locatiebalk van Konqueror en\n"
+"andere KDE-toepassingen."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Kon geen geheugen reserveren voor de beschikbaarheidlijst."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Kon de beschikbaarheidlijst niet laden."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"De beschrijving van de mogelijkheden voor camera %1 zijn niet beschikbaar. "
+"Mogelijk zijn de configuratieopties incorrect."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Kon geen toegang krijgen tot het stuurprogramma. Controleer uw "
+"gPhoto2-installatie."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"De camera kon niet worden geïnitialiseerd. Controleer uw poortinstellingen en "
+"of de camera juist verbonden is met uw computer en probeer het nogmaals."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Er is geen camera-samenvatting beschikbaar.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Camera-configuratie mislukt."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Serieel"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Onbekende poort"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Camera selecteren"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Ondersteunde camera's"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Poort"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Poortinstellingen"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan moet de camera verbonden zijn met een "
+"van de seriële poorten (COM-poorten onder MS Windows) van uw computer."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Als dit keuzevakje is geselecteerd, dan moet de camera verbonden zijn met een "
+"van de USB-poorten van uw computer of USB-hub."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Geen poorttype geselecteerd."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Hier kunt u de seriële poort kiezen waarmee de camera verbonden is."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Voor USB is geen verdere configuratie noodzakelijk."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knop (niet ondersteund door KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (niet ondersteund door KControl)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..71954e64d00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcoloredit.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniseren"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ongeldig formaat"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Kon bestand niet openen"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Schrijffout"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Kon bestand niet openen om te schrijven"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Palet laden"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Selecteer een palet:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Aangepaste kleuren"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Recente kleuren"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Kleur toevoegen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Bij cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Kleur onder de cursor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het bestand opslaan?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Niet opslaan"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieu&w Venster"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "&Kleurnamen tonen"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "&Kleurnamen verbergen"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Van &palet"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Van &scherm"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document met deze naam bestaat al.\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Herschreef de UI-code zodat deze aan de KDE-standaard voldeed"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Kleur"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7b1d923549
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of kdjview.po to Nederlands
+# translation of kdjview.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Alleen voorgrond tonen"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Alleen achtergrond tonen"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Rendermodus"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Pagina's verwijderen..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewShell DjVu-plugin."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Dit programma geeft DjVu-bestanden weer."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-plugin"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-bestand aan het laden"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-bestanden (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Pagina's verwijderen"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Selecteer de pagina's die u wilt verwijderen."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Overschrijven?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden "
+"geladen.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Laadt bestand. Pagina-afmetingen worden berekend..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Bezig pagina's voor te bereiden voor afdrukken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Bezig pagina's te verwijderen..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Wacht even terwijl de pagina's worden verwijderd..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "pagina %1 wordt verwijderd"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "pagina %1 wordt verwerkt"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DjVu naar PS conversie"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Pagina-afmeting & -plaatsing"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid "
+"zodat ze beter op het papier passen."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per "
+"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer "
+"oogstrelende afdrukken.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die "
+"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de "
+"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige "
+"pagina's gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Pagina's schalen tot papierformaat"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen alle pagina's worden geschaald zodat "
+"ze het papierformaat van de printer optimaal benutten."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden alle pagina's geschaald zodat ze het "
+"papieroppervlak optimaal benutten.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> "
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Niveau van PostScript-taal:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Rendermodus:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Niveau 1 (bijna achterhaald)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Niveau 2 (standaard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Niveau 3 (drukt mogelijk sneller af)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit dialoog kunt u het niveau kiezen van de PostScript-taal die gebruik "
+"moet worden door KViewShell. De niveaukeuze kan de afdruksnelheid flink laten "
+"toenemen, maar heeft geen effect op de kwaliteit van de afdruk.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 1:</b> dit is de meest conservatieve optie, omdat PostScript "
+"niveau 1 op alle printers kan worden afgedrukt. De bestanden die gegenereerd "
+"worden zijn echter extreem lang en het afdrukken kan erg traag zijn.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 2:</b> bestanden van dit niveau zijn veel kleiner en worden veel "
+"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 1. Niveau-2-bestanden worden door "
+"vrijwel alle printers ondersteund.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 3:</b> bestanden van dit niveau zijn nog kleiner en worden nog "
+"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 2. Bestanden van dit niveau worden "
+"echter alleen ondersteund door sommige moderne printers. Als niveau 3 geschikt "
+"is voor uw printer, dan is dit de beste optie.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Volledige pagina afdrukken (standaard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Alleen voorgrond"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Alleen achtergrond"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bij goede DjVu-bestanden zijn de voorgrond- en achtergrondafbeeldingen van "
+"elkaar gescheiden. De voorgrond bevat meestal de tekst. Met de rendermodus kunt "
+"u beslissen welk gedeelte van uw pagina afgedrukt zal worden.</p>\n"
+"<p><b>Volledige pagina afdrukken:</b> de complete pagina inclusief voor- en "
+"achtergrond wordt afgedrukt, in kleur of in grijswaarden.</p>\n"
+"<p><b>Zwartwit:</b> voorgrond en achtergrond worden afgedrukt, maar alleen in "
+"zwartwit. Als deze optie is gekozen, dan worden de gegenereerde bestanden "
+"sneller afgedrukt, maar de kwaliteit is minder goed.</p>\n"
+"<p><b>Alleen voorgrond:</b> deze optie is handig als de achtergrond van de "
+"pagina storend is en de leesbaarheid van de tekst beïnvloedt.</p>\n"
+"<p><b>Alleen achtergrond:</b> drukt alleen de achtergrond van de pagina af.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Van pagina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Tot pagina:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..752f8b80305
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1418 @@
+# translation of kdvi.po to
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
+# translation of kdvi.po to
+# translation of kdvi.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kdvi
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Gelezen, Rinse
+# Enkele fouten verwijderd door Kevin Vindevogel
+# proefgelezen door Andy Houben op 24-06-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:34+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Lettertype %1, bestand %2 is niet gevonden."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Controlesom onjuist voor lettertypebestand %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtueel"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX Font Metric"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "Freetype"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Kan de opmaak voor lettertypebestand %1 niet herkennen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Het lettertypebestand %1 is toegankelijk, maar het lettertypeformaat wordt niet "
+"ondersteund."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "Het lettertypebestand %1 is beschadigd, of ontoegankelijk."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"Freetype gaf een fout bij het instellen van de lettergrootte voor het "
+"lettertypebestand %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "Freetype kan het teken #%1 uit lettertypebestand %2 niet laden."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "Freetype kan het teken #%1 uit lettertypebestand %2 niet weergeven."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Teken #%1 is leeg."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Teken #%1 uit lettertypebestand %2 is leeg."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"Freetype kan de metrische gegevens voor teken #%1 uit lettertypebestand %2 niet "
+"laden."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Kan lettertypebestand %1 niet openen."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: Het teken %1 is niet gedefinieerd in lettertype %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Onverwachte %1 in PK-bestand %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Het teken %1 in bestand %2 is te groot."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Onjuist aantal bits opgeslagen: teken %1, lettertype %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Ongelding pk-bestand (%1), teveel bits."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Lettertype heeft niet-vierkante verhouding "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Andy Houben,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,andlinux@yahoo.com,wilbert@kde.nl"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Het DVI-bestand begint niet met de preambule."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Het DVI-bestand bevat de verkeerde versie van DVI-uitvoer voor dit programma. "
+"Tip: als u het typesetting-systeem Omega gebruikt, dan dient u een speciaal "
+"programma te gebruiken, zoals oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"Het DVI-bestand is ernstig beschadigd. KDVI kon de postambule niet vinden."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "De Postambule begint niet met het commando POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "De postambule bevat een ander commando dan FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "De pagina %1 begint niet met het commando BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Onvoldoende geheugen om het DVI-bestand te laden."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Het DVI-bestand kon niet worden geladen."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsbeschadiging</strong> KDVI ondervindt problemen bij het "
+"interpreteren van uw DVI-bestand. Dit betekent zeer waarschijnlijk dat het "
+"DVI-bestand is beschadigd.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-bestandsfout"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: informatie"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit DVI-bestand bevat bronbestandsinformatie. Als u met de middelste "
+"muisknop op de tekst klikt, dan wordt er onmiddellijk een editor geopend met de "
+"TeX-bron.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Leg even in meer detail uit..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Inbedden van PostScript-bestanden"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "Niet alle PostScript bestanden konden in uw document worden ingebed."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Alle externe PostScript bestanden zijn ingebed in uw document. U zult het DVI "
+"document nu waarschijnlijk willen opslaan."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet. "
+"KDVI heeft reeds getracht de extensie '.dvi' toe te voegen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"Het bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr>, van het type <strong>%2</strong> "
+"kon niet worden geopend. KDVI kan alleen DVI-bestanden (.dvi) laden."
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bestandsbeschadiging. KDVI ondervindt problemen bij het interpreteren van "
+"uw DVI-bestand. Dit betekent zeer waarschijnlijk dat het DVI-bestand is "
+"beschadigd.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt KDVI gevraagd om de plek in het DVI-bestand te lokaliseren die "
+"overeenkomt met regel %1 in het TeX-bestand <strong>%2</strong>"
+". Maar het lijkt er op dat het DVI-bestand niet de benodigde "
+"bronbestandsinformatie bevat. We refereren naar het handboek van KDVI voor een "
+"gedetailleerde uitleg over hoe u deze informatie kunt insluiten. Druk op de "
+"toets F1 om het handboek te openen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "De referentie is niet gevonden"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI kon de plek in het DVI-bestand die overeen komt met de regel %1 in het "
+"TeX-bestand <strong>%2</strong> niet lokaliseren.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Het DVI-bestand refereert aan het TeX-bestand <strong>%1</strong>"
+". Dit kon niet worden gevonden."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Het bestand is niet gevonden"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"U hebt nog geen editor opgegeven voor de inverse search. Kies a.u.b. uw "
+"favoriete editor in het dialoog <strong>DVI-opties</strong>"
+". Die kunt u vinden in het menu <strong>Instellingen</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Specificeer de editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Gebruik voor nu KDE's editor Kate"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het externe programma "
+"<br/>"
+"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/> dat werd gebruikt om de editor voor de inverse search aan te roepen, "
+"rapporteerde een fout. Kijk voor meer informatie hierover in het dialoogvenster "
+"<strong>Bestand/Document info</strong>. De handleiding van KDVI bevat een "
+"gedetailleerde uitleg over hoe u uw editor kunt opzetten voor het gebruik van "
+"KDVI, en een lijst met bekende problemen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "De editor wordt gestart..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "De DVI-code zette een teken van een onbekend lettertype."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"De DVI-code verwees naar lettertype #%1, dat niet van te voren was "
+"gedefinieerd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "De stack was nog niet leeg toen het commando EOP bereikt werd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "De stack was leeg toen een commando POP bereikt werd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"De DVI-code verwees naar een lettertype dat niet eerder was gedefinieerd."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Een illegaal commando werd aangetroffen."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Een onbekende op-code %1 werd aangetroffen."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI kon het programma 'dvipdfm' niet vinden op uw computer. Dit programma is "
+"absoluut noodzakelijk voor de exportfunctie. U kunt het DVI-bestand nog wel "
+"converteren naar PDF via de afdrukfunctie van KDVI, maar dat produceert meestal "
+"bestanden die goed kunnen worden afgedrukt, maar van inferieure kwaliteit zijn "
+"als ze geopend worden met de Acrobat Reader. U doet er mogelijk verstandig aan "
+"om uw TeX-distributie op te waarderen naar de meest recente versie. Deze bevat "
+"nmlk het programma 'dvipdfm'.\n"
+"Tip voor de systeembeheerder die perplex staat: KDVI gebruikt de variabele "
+"\"$PATH\" van de shell bij het zoeken naar programma's."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Bestand exporteren als"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "dvipdfm wordt gebruikt om het bestand te exporteren naar pdf"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI gebruik momenteel het externe programma 'dvipdfm' om uw DVI-bestand te "
+"converteren naar pdf. Soms kan dit een tijdje duren doordat dvipdfm eerst haar "
+"eigen Bitmap-lettertypen dient te genereren. Even geduld a.u.b."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Er wordt gewacht totdat dvipdfm klaar is..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm voortgangsdialoog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Even geduld a.u.b."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het externe programma 'dvipdf', dat gebruik wordt om het DVI-bestand te "
+"exporteren, meldde een fout. Voor een exact foutrapport kunt u het dialoog "
+"<strong>Bestand/Document info</strong> lezen.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exporteren: %1 naar pdf"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <P>Dit DVI-bestand refereert naar externe illustraties die niet in "
+"PostScript-formaat zijn. Het programma <strong>dvips</strong> "
+"dat KDVI intern gebruikt voor het afdrukken of exporteren naar PostScript kan "
+"deze illustraties niet afhandelen. Hierdoor is de functionaliteit die u nodig "
+"hebt niet beschikbaar in deze versie van KDVI.</p> "
+"<p>Als omweg kunt u het menu <strong>Bestand->Exporteren als</strong> "
+"gebruiken om dit bestand op te slaan als PDF-bestand en dan een "
+"PDF-weergaveprogramma te gebruiken.</p> "
+"<p>Onze excuses voor dit ongemak. Als voldoende gebruikers hier last van hebben "
+"en er over klagen zal de ontbrekende functionaliteit mogelijk later worden "
+"toegevoegd aan het programma.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Functionaliteit niet beschikbaar"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "dvips wordt gebruikt om het bestand te exporteren naar PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI gebruik momenteel het externe programma 'dvips' om uw DVI-bestand te "
+"converteren naar PostScript. Soms kan dit een tijdje duren doordat dvips eerst "
+"haar eigen Bitmap-lettertypen dient te genereren. Even geduld a.u.b."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Er wordt gewacht totdat dvips klaar is..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips voortgangsdialoog"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het externe programma 'dvips', dat gebruik wordt om het DVI-bestand te "
+"exporteren, meldde een fout. Voor een exact foutrapport kunt u het dialoog "
+"<strong>documentinfo</strong> lezen. Deze vindt u in het menu 'Bestand'.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exporteren: %1 naar PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Bezig %1 in te bedden"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Bladzij %1: Het PostScript bestand <strong>%2</strong> is niet gevonden."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Onbekend papierformaat: '%1'."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "regel %1 van %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI genereert op dit moment Bitmap-lettertypen..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Hiermee annuleert u de lettergeneratie. Doe dit niet."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI s op dit moment bezig met het genereren van Bitmap-lettertypen die nodig "
+"zijn om uw document te weergeven. Hiervoor gebruikt KDVI enkele externe "
+"programma's, zoals MetaFont. U kunt de uitvoer van deze programma's later terug "
+"vinden in het informatiedialoogvenster van het document."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI is bezig met het genereren van lettertypen. Wacht even a.u.b."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Er kon geen geheugen worden gereserveerd voor een lettertypestructuur."
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "De lettertypenlijst is momenteel leeg."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX naam"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Lettertypebestand niet gevonden"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI kon niet alle lettertypenbestanden vinden die nodig zijn om het huidige "
+"DVI-bestand te weergeven. Uw document is daardoor mogelijk onleesbaar.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Niet alle lettertypen gevonden"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Bezig lettertypen te lokaliseren..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI is afhankelijk van het programma <b>kpsewhich</b> "
+"voor het lokaliseren van de lettertypebestanden op uw harde schijf en, indien "
+"nodig, het genereren van PK-lettertypen.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Het shell-proces voor het programma kpsewhich kon niet worden gestart. "
+"Hierdoor konden sommige lettertypebestanden niet worden gevonden, waardoor uw "
+"document mogelijk onleesbaar is. Als u deze fout kunt reproduceren, rapporteer "
+"dit dan bij de ontwikkelaars van KDVI. Gebruik hiervoor de menuoptie 'Help->"
+"Bug rapporteren'."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Probleem bij het lokaliseren van lettertypen - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Generatie van lettertypen is afgebroken - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Er waren problemen bij het uitvoeren van kpsewhich. Hierdoor konden sommige "
+"lettertypebestanden niet worden gelokaliseerd, en is uw document mogelijk "
+"onleesbaar.</p> "
+"<p><b>Mogelijke reden:</b> Het programma kpsewhich is mogelijk niet op uw "
+"computer geïnstalleerd of bevindt zich niet in uw huidige zoekpad.</p> "
+"<p><b>Wat u kunt doen:</b> het programma kpsewhich is normaliter onderdeel van "
+"de distributies van het TeX typesetting-systeem. Als TeX niet op uw computer is "
+"geïnstalleerd, dan kunt u deze installeren met behulp van de installatiedisks "
+"van uw besturingssysteem of via www.tetex.org. Als u zeker weet dat TeX is "
+"geïnstalleerd, probeer dan het commando kpsewhich vanaf de prompt om te "
+"controleren of het programma wel werkt.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Momenteel bezig met genereren van %1 op %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Wat gebeurt hier?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v van %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Documentinfo"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-bestand"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informatie over het huidige geladen DVI-bestand."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informatie over de momenteel geladen lettertypen."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Dit tekstveld toont gedetailleerde informatie over de momenteel geladen "
+"lettertypen. Dit is voor bruikbaar voor experts die problemen in de opzet van "
+"TeX of KDVI willen opsporen."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe programma's"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Geen uitvoer van geen enkel programma ontvangen."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Uitvoer van externe programma's"
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI gebruikt externe programma's, zoals MetaFont, dvipdfm, en dvips. Dit "
+"tekstveld toont de uitvoer van deze programma's. Dat is handig voor experts die "
+"problemen in de opzet van TeX of KDVI willen opsporen."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Momenteel is er geen DVI-bestand geladen."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Bestandsgrootte"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Het bestand bestaat niet meer."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Pagina's"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generator/datum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Document &info"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Externe PostScript-bestanden inbedden..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Alle waarschuwingen en meldingen activeren"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Een voorbeeld-weergave programma voor Device Independent-bestanden "
+"(DVI-bestanden), geproduceerd door het TeX typesettingsysteem."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit programma toont Device Independent (DVI) bestanden, welke gemaakt worden "
+"door het TeX typesettingsysteem.\n"
+"KDVI 1.3 is gebaseerd op de oorspronkelijke code van kdvi versie 0.43 en xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Huidige onderhouder."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Auteur van kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Onderhouder van xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Auteur van xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Tests en bugrapporten."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganiseren van broncode."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent-bestanden (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX-lettertypen"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI-specials"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"De lijst met pagina's die u selecteerde was leeg.\n"
+"Mogelijk hebt u een fout gemaakt bij het selecteren van de pagina's, bijv. door "
+"het geven van een ongeldig bereik als '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Nu zullen alle waarschuwingen worden getoond."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze functie zoekt in het DVI-bestand naar platte tekst. Helaas behandelt "
+"deze versie van KDVI alleen platte ASCII-lettertekens correct. Symbolen, "
+"wiskundige formules, accenttekens en niet-Engelse tekst, zoals Russisch of "
+"Koreaans, zullen waarschijnlijk een complete chaos worden. Toch doorgaan?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Functie werkt mogelijk niet naar verwachting"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze functie exporteert het DVI-bestand naar platte tekst. Helaas behandelt "
+"deze versie van KDVI alleen platte ASCII-lettertekens correct. Symbolen, "
+"wiskundige formules, accenttekens lettertekens met accenten en niet-Engelse "
+"tekst, zoals Russisch of Koreaans, zullen waarschijnlijk een complete chaos "
+"worden.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Toch doorgaan"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KDVI.\n"
+"Zo ja, haal die andere KDVI naar de voorgrond. Indien nee, laad het bestand."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dit programma toont Device Independent (DVI) bestanden, welke gemaakt zijn met "
+"het TeX typesettingsysteem.\n"
+"Deze versie van KDVI is gebaseerd op de oorspronkelijke code van KDVI-versie "
+"0.43 en xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale "
+"bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Deze versie van KDVI ondersteunt geen Type1-lettertypen."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI heeft de Freetype-bibliotheek nodig om Type 1-lettertypen te kunnen "
+"gebruiken. Deze bibliotheek was niet aanwezig om het moment dat KDVI werd "
+"gecompileerd. Als u Type 1-lettertypen wilt gebruiken dient u de "
+"Freetype-bibliotheek te installeren en KDVI te hercompileren, of een "
+"voorgecompileerd pakket voor uw besturingssysteem te zoeken."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Voer hieronder het commando in."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Klik op 'Help' om te leren hoe u Emacs instelt."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate biedt uitstekende ondersteuning voor inverse search."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile werkt uitstekend"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit ondersteunt inverse search perfect."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM-versie 6.0 of nieuwer werkt goed."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Druk op 'Help' om uit te vinden hoe u 'XEmacs' instelt."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Bezig met genereren van PostScript-afbeeldingen..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Ghostview-versie die op uw computer aanwezig is bevat geen enkele "
+"stuurprogramma's die bekend zijn bij KDVI. Hierdoor is PostScript-ondersteuning "
+"nu uitgeschakeld.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het Ghostview-programma dat KDVI intern gebruikt om PostScript-afbeeldingen "
+"die zijn ingesloten in dit DVI-bestand te tonen is normaliter in staat om haar "
+"uitvoer in verschillende formaten op te slaan. De subprogramma's die Ghostview "
+"hiervoor gebruikt worden 'device drivers' (stuurprogramma's) genoemd. Er is "
+"voor elk formaat dat Ghostview kan opslaan een apart stuurprogramma "
+"beschikbaar. Verschillende versies van Ghostview hebben vaak verschillende sets "
+"met stuurprogramma's beschikbaar. Uw versie van GhostView blijkt <strong>"
+"geen enkel stuurprogramma</strong> te bezitten dat bekend is bij KDVI.</p>"
+"<p>Het is onwaarschijnlijk dat een normale installatie van GhostView geen "
+"geschikte stuurprogramma's heeft. Deze fout kan dus duiden op fouten in uw "
+"GhostView-installatie.</p>"
+"<p>Als u dit probleem met GhostView wilt oplossen, gebruik dan het commando "
+"<strong>gs --help</strong> om een lijst met stuurprogramma's op te vragen. KDVI "
+"kan onder andere omgaan met de stuurprogramma's 'png256', 'jpeg' en 'pnm'. "
+"Opmerking: om de PostScript-ondersteuning opnieuw te activeren dient u KDVI "
+"opnieuw te starten.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren als"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Gebruik lettertype-hinting voor Type1-lettertypen, indien beschikbaar"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"U kunt deze optie het beste inschakelen, als u hebt vastgesteld dat het "
+"gebruiken van hinting de weergave op uw scherm verbetert."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veel moderne lettertypebestanden bevatten \"font hinting\"-informatie die wordt "
+"gebruikt om de weergave op lage resolutie, zoals een computerscherm, te "
+"verbeteren. Sommige gebruikers echter vinden de \"verbeterde\" weergave lelijk "
+"en schakelen deze optie uit."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Postscript-specials tonen"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Bij twijfel, inschakelen."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Sommige DVI-bestanden bevatten PostScript-afbeeldingen. Indien geactiveerdzal "
+"KDVI de Ghostview PostScript Interpreter gebruiken om deze te weergeven. U wilt "
+"deze optie waarschijnlijk activeren, tenzij u een DVI-bestand hebt wiens "
+"PostScript-onderdeel beschadigd is, of te groot is voor uw computer."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor voor inverse search"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Kies een editor die gebruikt wordt bij de inverse search."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sommige DVI-bestanden bevatten 'inverse search'-informatie. Als zo'n "
+"DVI-bestand is geladen, dan klikt u met de rechter muisknop in KDVI. Vervolgens "
+"wordt er een editor geopend die het TeX-bestand laadt en naar de juiste positie "
+"springt. U kunt hier uw favoriete editor selecteren. Als u twijfelt, 'NEdit' is "
+"vaak een goede keuze.</p>\n"
+"<p>Lees het KDVI-handboek over hoe u DVI-bestanden kunt prepareren met "
+"ondersteuning voor de inverse search.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Shellcommando:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Legt uit over de capaciteiten van de editor ten aanzien van de inverse search."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Niet alle editors zijn geschikt voor inverse search. Bijvoorbeeld, veel "
+"editors hebben geen commando als 'als het bestand nog niet is geladen, laadt "
+"deze. Anders, breng het venster met het bestand naar de voorgrond.' Als u een "
+"dergelijk editor gebruikt, dan opent u bij het klikken op een DVI-bestand "
+"altijd een nieuwe editor, zelfs als het betreffende TeX-bestand reeds geopend "
+"is. Daarbij hebben veel editors geen commando-argument dat het voor KDVI "
+"mogelijk maakt om op te geven welke regel u exact wilt bewerken."
+"<p>\n"
+"<p>Als u vindt dat de ondersteuning van KDVI voor een bepaalde editor niet goed "
+"gedaan is, schrijf dan (in het Engels) naar kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Shellcommando dat gebruikt wordt om de editor te starten."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Als u inverse search gebruikt, dan gebruik KDVI dit commando om de editor te "
+"starten. Het veld '%f' wordt vervangen door de bestandsnaam, en '%l' wordt "
+"vervangen door de regel."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Wat is 'inverse search'?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "inv-search"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Gebruik MetaFont om de ontbrekende lettertypen te genereren. Bij twijfel, "
+"inschakelen."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Zorgt er voor dat KDVI gebruik maakt van MetaFont voor het aanmaken van "
+"Bitmap-lettertypen. Tenzij u een specifieke reden hebt, kunt u deze instelling "
+"het beste activeren."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Toon PostScript-specials. Bij twijfel, inschakelen."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Gebruik lettertype-hinting. U kunt deze optie het beste inschakelen, als u hebt "
+"vastgesteld dat het gebruiken van hinting de weergave op uw scherm verbetert."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Veel moderne lettertypebestanden bevatten &quot;font hinting&quot;-informatie "
+"die wordt gebruikt om de weergave op lage resolutie, zoals een computerscherm, "
+"te verbeteren. Sommige gebruikers echter vinden de &quot;verbeterde&quot; "
+"weergave lelijk en schakelen deze optie uit."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Inmiddels zijn er 25 fouten. Meer foutmeldingen zullen niet worden getoond."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Fout in DVI-bestand '%1', pagina %2. Kleur-pop-commando werd gegeven terwijl de "
+"kleurenstapel leeg is."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Verkeerd geformuleerde parameter in het epsf special-commando.\n"
+"Verwachtte een float die %1 volgt in %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Dit bestand is niet gevonden:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Fout in DVI-bestand '%1', pagina %2. De angle in text rotation special kon niet "
+"worden geïnterpreteerd."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Het speciale commando '%1' is niet geïmplementeerd."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KDVI ook gecomprimeerde DVI-bestanden kan laden? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>..dat u tekst met u rechter muisknop kunt selecteren en vervolgens\n"
+"in elk willekeurig programma kunt plakken?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ... dat KDVI nu inverse search ondersteunt? U klikt met de middelste "
+"muisknop \n"
+"in uw DVI-bestand. Vervolgens wordt uw editor geopend, het TeX-bestand\n"
+"geladen en naar de juiste regel gegaan. <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">\n"
+"De handleiding legt uit hoe u uw editor hiervoor kunt instellen.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p> ...dat KDVI nu forward search ondersteunt? Als u Emacs of XEmacs gebruikt, "
+"\n"
+"dan kunt u rechtstreeks vanuit het TeX-bestand naar de geassocieerde plek in \n"
+"het DVI-bestand springen. <a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> "
+"De handleiding\n"
+"legt uit hoe u uw editor hiervoor dient in te stellen</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KDVI nu full text search ondersteunt? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...dat KDVI uw DVI-bestand kan opslaan als PostScript, pdf, of platte "
+"tekst?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Fatale fout"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fatale fout.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dit betekent waarschijnlijk dat u ofwel een bug in KDVI\n"
+"gevonden hebt, ofwel dat het DVI-bestand of de externe\n"
+"bestanden (zoals lettertypebestanden of virtuele\n"
+"lettertypebestanden) zeer ernstig beschadigd zijn.\n"
+"KDVI wordt na dit bericht beëindigd. Als u denkt dat u een\n"
+"bug ontdekt hebt, of vindt dat KDVI zich in zo'n situatie beter\n"
+"dient te gedragen, meldt dan a.u.b. het probleem."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Controlesom komt niet overeen"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " in lettertypebestand"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Er kon geen geheugen worden gereserveerd voor een macrotabel."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtueel teken"
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " in lettertype "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " genegeerd."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Ongeldige commandobyte gevonden in VF-macro-lijst: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..b042b8d15fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,427 @@
+# translation of kfax.po to Dutch
+# translation of kfax.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kfax
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Weergaveopties:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Ondersteboven"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolutie van rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fijn"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Rauwe faxgegevens zijn:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Least Significant Bit als eerste"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formaat van rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Breedte van Rauwe fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Pagina &roteren"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Pagina spiegelen"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Pagina o&mkeren"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "b: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Type: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Pagina: XX van XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Er is geen enkel document actief."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Bezig met opslaan..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor in 'copy file()'.\n"
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen."
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Bezig met laden van '%1'."
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Bezig met ophalen..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Pagina: %1 van %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Type: TIFF "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Type: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Hoge resolutie"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normale resolutie"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Hoogte (aantal faxregels)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breedte (tekens per faxregel)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Afbeelding 90 graden roteren (landschap)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Afbeelding ondersteboven keren"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Zwart en wit omkeren"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Geheugengebruik beperken tot 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxgegevens zijn ingepakt met LSB (Least Significant Bit) als eerste"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Raw-bestanden zijn g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Raw-bestanden zijn g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Te tonen faxbestand(en)"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Afdrukken herschreven, code opgeschoond en fouten hersteld"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Onvoldoende geheugen\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Kon dit bestand niet openen:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ongeldig TIFF-bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In bestand %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Vanwege patentredenen kan KFax niet omgaan met faxbestanden die met LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) zijn gecomprimeerd.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Onjuist faxbestand"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Probeert teveel strips uit te breiden\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand\n"
+"%1\n"
+"zal worden getoond\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Geen fax gevonden in bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Papiermarges negeren</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden de papiermarges genegeerd en "
+"de fax afgedrukt op de volledige papiergrootte.</p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan houdt KFax rekening met de "
+"standaard papiermarges en zal de fax worden afgedrukt in dit afdrukbare "
+"gebied.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>'Horizontaal gecentreerd'</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax horizontaal worden "
+"gecentreerd op de pagina.</p> "
+"<p> Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de linkerzijde van "
+"de pagina worden afgedrukt.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>Verticaal gecentreerd</strong></p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal de fax verticaal worden "
+"gecentreerd op de pagina.</p> "
+"<p>Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de fax aan de bovenzijde van "
+"het papier worden afgedrukt.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "Opmaa&k"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Papiermarges negeren"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontaal gecentreerd"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Verticaal gecentreerd"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "KViewShell Fax-plugin"
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Dit programma geeft faxbestanden (g3) weer."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Huidige onderhouder."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Bestandsfout"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden geladen.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n"
+#~ "Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(achterhaald)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Een viewer voor faxbestanden."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "Fax-G3-plugin voor het KViewShell document-viewer-raamwerk."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "KViewShell-plugin"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Onderhouder van KViewShell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Fax-bestand wordt geladen"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..949146e27bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# translation of kfaxview.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "KViewShell Fax-plugin"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Dit programma geeft faxbestanden (g3) weer."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Huidige onderhouder."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax-bestanden (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden "
+"geladen.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controleer of het bestand is geladen in een ander exemplaar van KFaxView.\n"
+"Zo ja breng die andere KFaxView naar de voorgrond. Zo nee, laad het bestand."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(achterhaald)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Bestanden om te laden"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Een viewer voor faxbestanden."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Fax-G3-plugin voor het KViewShell document-viewer-raamwerk."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-plugin"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Onderhouder van KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Fax-bestand wordt geladen"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale "
+"bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef1b74b9abb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows-bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-bitmapveld"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2-kleurenpictogram"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2-kleurenaanwijzer"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-pictogram"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-aanwijzer"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitvelden"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7012f83eea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Mipmaptelling"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Kubusmaptextuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Volumetextuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D-textuur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ongecomprimeerd"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b59341aca2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of kfile_dvi.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX Device-Independent (DVI)-bestand"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7daa24ac96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kfile_exr.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 02-07-2004 23:15\n"
+"Last-Translator: R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Formaatversie"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Getegelde afbeelding"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Afmetingen van miniatuur"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatuur"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standaardattributen"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigenaar"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Opnamedatum"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC afwijking"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichtingstijd"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X-dichtheid"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Wit-luminantie"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Lengtegraad"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breedtegraad"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO-snelheid"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragma"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objectID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Lijnvolgorde"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax details"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale tijd"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtijd"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Plugin-versie"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR-versie"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Computernaam"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Geen compressie"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Looplengte-gecomprimeerd"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, individuele scanlines"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, multi-scanline blokken"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz-compressie"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "toenemende Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "afnemende Y"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..70a87b19099
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kfile_gif.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF-versie 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF-versie 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..57e145f88ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ico.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 23:59+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Aantal pictogrammen"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Afmetingen (1e pictogram)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Kleuren (1e pictogram)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b321f499755
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Nederlands
+# translation of kfile_jpeg.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG EXIF"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabrikant van de camera"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Cameramodel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Aanmaaktijd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Gebruikte flits"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Brandpuntsafstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm equivalent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-breedte"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichtingstijd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragma"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Focusafstand"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Belichtingafwijking"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Witbalans"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Lichtmetingsmodus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichting"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-equivalent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-kwaliteit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Gebruikersopmerking"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG-proces"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Mini-afbeelding"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Afgevuurd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Gevuld afgevuurd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Uit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Auto-uit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automatisch afgevuurd"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Niet beschikbaar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Oneindig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Daglicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescent"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Kunstlicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standaardlicht A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standaardlicht B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standaardlicht C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centraal gewogen gemiddelde"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Multispot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Partieel"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Niet opgegeven"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normaal programma"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Diafragma-prioriteit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Sluitertijd-prioriteit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Creatief programma\n"
+"(gericht op snelle sluitertijd)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Actieprogramma\n"
+"(gericht op snelle sluitertijd)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Portretmodus\n"
+"(voor closeup-foto's waarbij de achtergrond onscherp is)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Landschapmodus\n"
+"(voor landschapfoto's waarbij de achtergrond scherp is)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Basis"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fijn"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..63694b124b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Nederlands
+# translation of kfile_pcx.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Ja (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Nee"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1f1e003f62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Dutch
+# translation of kfile_pdf.po to
+# translation of kfile_pdf.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:07+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Trefwoorden"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Beschermd"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Lineair gemaakt"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Ja (kan afdrukken: %1 kan kopiëren: %2 kan wijzigen: %3 kan notities "
+"toevoegen:%4)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..3006cc40bf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of kfile_png.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kfile_png
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Gemaakt op"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Disclaimer"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarde"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Grijswaarde/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Vlak maken"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Interlace-modus"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f109eabca0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kfile_pnm.po to
+# translation of kfile_pnm.po to Nederlands
+# translation of kfile_pnm.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 21:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "eenvoudig"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "rauw"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..4492ffc107b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_ps.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 24-06-2002 Andy Houben <Andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Aanmaakdatum"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Voor"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0a5e9558a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Nederlands
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:11+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Gedeelde rijen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarde"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Grijswaarde/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ongecomprimeerd"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplengte-gecomprimeerd (RLE)"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..85394882d66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_tga.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Kleurenkaart"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ongecomprimeerd"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Looplengte-gecomprimeerd (RLE)"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman-, Delta- en RLE-gecomprimeerd"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman-, Delta- en RLE-gecomprimeerd (4 doorlopend)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5da51b131f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Kleurmodus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/tijd"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxpagina's"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Maken"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochroom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Paletkleur"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparantiemasker"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Kleurscheidingen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3-fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4-fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE-woord"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT met volbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 lijnwerk RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochroom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binaire lijnillustratie"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar gecomprimeerd"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e44573428f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-18 01:42+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolutie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..65e2af1d1d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:28+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informatie over X-Pixmap-bestand"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bitdiepte"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b71b5f1ba9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of kgamma.po to Nederlands
+# translation of kgamma.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-15 01:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Selecteer een testafbeelding:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB-waarden"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY-waarden"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Donker grijs"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Middel grijs"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Licht grijs"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rood:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Groen:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blauw:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Instellingen opslaan in XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Schermen synchroniseren"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Scherm %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Het instellen van het gamma wordt niet ondersteund door uw videokaart of "
+"stuurprogramma."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Beeldscherm Gamma</h1> Dit is een programma voor monitorcalibratie. Gebruik "
+"de vier schuifregelaars om de gammacorrectie te definiëren als een enkelvoudige "
+"waarde, of als gescheiden waarden voor de rode, groene en blauwe componenten. "
+"Voor de beste resultaten dient u mogelijk de instellingen voor helderheid en "
+"contrast van uw monitor te corrigeren. De testafbeeldingen helpen u bij het "
+"vinden van de juiste instellingen."
+"<br> Als de bijhorende optie is geselecteerd zullen de instellingen worden "
+"opgeslagen in het bestand XF86Config. Omdat het dan om systeemwijde "
+"instellingen gaat hebt u het wachtwoord van de root-gebruiker nodig. Anders "
+"worden de instellingen in uw eigen configuratiebestand opgeslagen. Op systemen "
+"met meerdere beeldschermen kunt u de gammacorrectie afzonderlijk voor elk "
+"scherm instellen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffe37e21f3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# translation of kghostview.po to Dutch
+# translation of kghostview.po to
+# translation of kghostview.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kghostview
+# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
+# Proefgelezen 26-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-30 12:59+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Documentinformatie"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Documenttitel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Publicatiedatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alles negeren"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-informatie"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-waarschuwing"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-fout"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Op regel %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Regels in DSC-documenten behoren korter te zijn dan 255 tekens."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Pagina 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Pagina %1 (%2 van %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "GhostScript-meldingen"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Document&informatie"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Huidige pagina markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "&Alle pagina's markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "&Even pagina's markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "&Oneven pagina's markeren"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Paginamarkeringen oms&chakelen"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Paginamarkeringen &verwijderen"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Oriëntatie"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papier&formaat"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Geen &flikkering"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Ondersteboven"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Landschap ondersteboven"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Aanpassen aan &schermgrootte"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina van het document"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Terugbladeren"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Vooruit bladeren"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Schuifbalken tonen"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Schuifbalken verbergen"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Automatische beeld&verversing"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "&Paginalijst tonen"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "&Paginalijst verbergen"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Pagina&labels tonen"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Pagina&labels verbergen"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Viewer voor PostScript- (.ps, .eps) en Portable Document Format-bestanden "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView toont, print en slaat PostScript- en PDF-bestanden op.\n"
+"Gebaseerd op het oorspronkelijke werk van Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr " Onderhouder 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr " Onderhouder 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis voor shell"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Overgedragen naar KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoogvensters"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "voor het bijdragen van GSView's DSC-ontleder."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens het renderen. "
+"<br><strong>%1</strong> "
+"<br>De weergave kan fouten bevatten. "
+"<br>Hieronder staan de foutmeldingen die werden gegeven door GhostScript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>). Deze kunnen u van dienst zijn.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Uw versie van gs (versie %1) is te oud, en bevat veiligheidslekken. Het wordt "
+"dringend aangeraden te upgraden naar een nieuwere versie.\n"
+"KGhostView zal proberen te werken, maar er kunnen problemen met de weergave "
+"optreden.\n"
+"Versie %2 zou goed genoeg moeten zijn, hoewel nieuwere versies ook goed zullen "
+"werken. "
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"GhostScript\n"
+"configuratie"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: het bestand "
+"bestaat niet.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend: toegang "
+"geweigerd.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>, van het type <strong>%2</strong> "
+"kon niet worden geopend. KGhostView kan alleen bestanden van het type "
+"PostScript (.ps, .eps) en Portable Documents Format (.pdf) laden.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden uitgepakt.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> kon niet worden geopend.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Fout bij openen bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Het afdrukken is mislukt omdat de lijst met de te afdrukken pagina's leeg was."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fout bij afdrukken"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Afdrukfout:</strong> "
+"<br>conversie naar PostScript is mislukt</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Ma&ximaliseren"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opties voor volledig scherm"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Standaard-invoerstroom kon niet worden aangemaakt: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle documentbestanden\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-bestanden\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF)-bestanden\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript-bestanden\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"GhostScript kon niet worden opgestart. Het is zeer waarschijnlijk dat dit "
+"veroorzaakt wordt door een onjuist gespecificeerde interpreter."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Afgesloten met foutcode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Het proces is afgebroken of vastgelopen."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "GhostScript instellen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Welke pagina te openen. Gebruik bijvoorbeeld --page=3 om de derde pagina te "
+"tonen. Let op: als de door u opgegeven pagina niet bestaat kan een willekeurige "
+"andere worden weergegeven"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Vergroting van de weergave "
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"De oriëntatie van de weergave. Gebruik \"auto\", \"portrait\", \"landscape\", "
+"\"upsidedown\" of \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Gelijkwaardig aan orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Te openen locatie"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Hier kunt u pagina's voor het afdrukken selecteren"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Hoof&dwerkbalk"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Activ&eer anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, maar kan het opbouwen van de "
+"weergave vertragen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Platform-lettertypen gebr&uiken"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Gho&stScript-meldingen tonen in een apart vak"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"GhostScript is de basis-renderer (het programma dat de weergave tekent)."
+"<br>\n"
+"Bij problemen kan het handig zijn om de foutmeldingen van dit programma te "
+"bekijken."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochroom"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Grijswaarden"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "K&leur"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Automatisch con&figureren"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"GhostScript is de basis-renderer (dus het programma dat de weergave tekent)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(gs versie %1 gevonden)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumenten voor &niet-anti-aliasing: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumen&ten voor anti-aliasing: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Of gebruik zal worden gemaakt van anti-aliasing."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Anti-aliasing zorgt voor een mooier resultaat, zeker bij tekst, maar kan het "
+"opbouwen van de weergave vertragen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Of een venster met de GhostScript-meldingen zal worden getoond"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Of een venster met GhostScript-meldingen zal worden getoond. Dit venster kan u "
+"aanvullende informatie geven over de bestanden die u bekijkt. In het geval van "
+"een fout zal een dialoog worden geopend, ongeacht deze optie."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Platform-lettertypen gebruiken"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Of de paginalijst getoond zal worden"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Of de paginanamen in plaats van de paginanummers getoond zullen worden"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Soms is er informatie beschikbaar over paginanamen die kan worden gebruikt in "
+"het lijstpaneel in plaats van de paginanummers. Regelmatig zijn deze namen "
+"gewoon een andere nummering. Vaak maken de eerste paar pagina's gebruik van "
+"Romeinse cijfers (i, iii, iv...), gevolgd door Arabische cijfers vanaf een (1, "
+"2, 3...) als de echte inhoud begint."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Of er schuifbalken worden getoond als de pagina's te groot zijn"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Bestand volgen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het bestand opnieuw geladen zodra het op de "
+"schijf is veranderd"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "De te gebruiken GhostScript-interpreter"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostView toont niet zelf de inhoud van het document: het maakt hiervoor "
+"gebruik van GhostScript. Hieronder kunt u de te gebruiken "
+"GhostScript-interpreter opgeven."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumenten voor GhostScript als het draait met anti-aliasing"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Dit is de versie van de GhostScript die u gebruikt. Normaliter hoeft u dit niet "
+"te wijzigen aangezien het automatisch wordt gedetecteerd."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dit is een interne instelling"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Zoomfactor"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..28414952c65
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# translation of kiconedit.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# translation of kiconedit.po to
+# Nederlandse vertaling van kiconedit
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 28-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Hulpmiddelenbalk"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paletbalk"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE Pictogrambewerker"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Pictogrambestand(en) om te openen"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Fouten verbeterd en GUI netter gemaakt"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieuw &venster"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nieuw venster\n"
+"\n"
+"Opent een nieuw venster voor het bewerken van pictogrammen."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nieuw\n"
+"\n"
+"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de grootte "
+"op te geven."
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Openen\n"
+"\n"
+"Open een bestaand pictogram."
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Opslaan\n"
+"\n"
+"Bewaar het huidige pictogram op de schijf."
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Afdrukken\n"
+"\n"
+"Opent het afdrukvenster van waaruit u het huidige pictogram kunt afdrukken."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Knippen\n"
+"\n"
+"Knipt de huidige selectie uit het pictogram.\n"
+"\n"
+"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopiëren\n"
+"\n"
+"Kopieert de huidige selectie van het pictogram.\n"
+"\n"
+"(Tip: u kunt zowel rechthoekige als ronde selecties maken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Plakken\n"
+"\n"
+"Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n"
+"\n"
+"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u deze "
+"plakken in een nieuw venster.\n"
+"\n"
+"(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het "
+"instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Plakken als &nieuw"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "G&rootte wijzigen..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Grootte wijzigen\n"
+"\n"
+"Wijzigt de grootte van het pictogram op een zo vloeiend mogelijke wijze."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Grijswaarden"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Grijswaarden\n"
+"\n"
+"Zet de kleuren om in grijswaarden.\n"
+"(Waarschuwing, het resultaat bevat mogelijk kleuren die niet in het "
+"kleurenpalet voorkomen.)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Inzoomen\n"
+"\n"
+"Zoom een stap in."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Uitzoomen\n"
+"\n"
+"Zoom een stap uit."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Raster tonen"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Raster verbergen"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Raster omschakelen\n"
+"\n"
+"Toont of verbergt het pictogramraster."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleur zoeken"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Kleur zoeken\n"
+"\n"
+"De kleur van de aangeklikte pixel wordt de huidige tekenkleur."
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Vrije hand"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Vrije hand\n"
+"\n"
+"Teken lijnen uit de vrije hand."
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rechthoek\n"
+"\n"
+"Teken een rechthoek."
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Ingevulde rechthoek"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Ingevulde rechthoek\n"
+"\n"
+"Teken een rechthoek die ingekleurd is met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Cirkel\n"
+"\n"
+"Teken een cirkel."
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Ingevulde cirkel"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Ingevulde cirkel\n"
+"\n"
+"Teken een cirkel die ingekleurd is met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellips\n"
+"\n"
+"Teken een ellipsvorm."
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Ingevulde ellips"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Ingevulde ellips\n"
+"\n"
+"Teken een ellipsvorm die ingekleurd is met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spuitbus"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spuitbus\n"
+"\n"
+"Spuit met de huidige kleur een waas over de afbeelding."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Vloedvulling"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Vloedvulling\n"
+"\n"
+"Vul de aangrenzende pixels met dezelfde kleur met de geselecteerde kleur."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Lijn\n"
+"\n"
+"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van 45 "
+"gr."
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Gum (transparant)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Uitgummen\n"
+"\n"
+"Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n"
+"\n"
+"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan eerst "
+"op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechthoekselectie"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selecteren\n"
+"\n"
+"Selecteer een rechthoekige sectie van de pictogram met behulp van de muis."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Cirkelvormige selectie"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Selecteren\n"
+"\n"
+"Selecteer een cirkelvormige sectie van het pictogram met behulp van de muis."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paletbalk"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statusbalk\n"
+"\n"
+"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. De "
+"velden zijn:\n"
+"\n"
+"\t- Meldingen van het programma\n"
+"\t- Cursorpositie\n"
+"\t- Grootte\n"
+"\t- Zoombereik\n"
+"\t- Aantal kleuren"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Kleuren: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Pictogramraster\n"
+"\n"
+"Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n"
+"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de werkbalk.\n"
+"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen volgens "
+"een vooringestelde schaal.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "breedte"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "hoogte"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Linialen\n"
+"\n"
+"Dit is de visuele representatie van de huidige cursorpositie."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Vrije hand"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Alles geselecteerd"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Opgeschoond"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Geselecteerde gebied is uitgeknipt"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Geselecteerde gebied is gekopieerd."
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"De afbeelding op het klembord is groter dan de huidige afbeelding.\n"
+"Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Niet plakken"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Plakken voltooid"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Rij getekend"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Voorbeeld\n"
+"\n"
+"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Huidige kleur\n"
+"\n"
+"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systeemkleuren:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systeemkleuren\n"
+"\n"
+"Hier kunt u kleuren selecteren uit KDE's pictogrampalet."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Eigen kleuren:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Eigen kleuren\n"
+"\n"
+"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n"
+"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 \n"
+"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Pictogram opslaan als"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Grootte selecteren"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standaardbestand"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Gecomprimeerd bestand"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standaardmap"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standaardpakket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minimap"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipakket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Aanmaken vanaf begin"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Nieuw pictogram aanmaken"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Pictogramtype selecteren"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Pictogramsjabloon"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Zoekpad:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Achtergrond selecteren"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "K&leur gebruiken"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Pix&map gebruiken"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Transparante pixels plakken"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "&Linialen tonen"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparantieweergave"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Vaste kleur:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Schaak&bord"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kleur &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kleur &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Pictogramsjablonen"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Pictogramraster"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..3480c62e7c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kmrml.po to Nederlands
+# translation of kmrml.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Zoek-algoritmes instellen"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Collectie: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritme: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"De indexserver kon niet worden gestart. De zoekopdracht wordt afgebroken."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Geen MRML-gegevens beschikbaar."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de GIFT-server."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Server om op te zoeken:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Zoeken in collectie:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Algoritme instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maximum aantal resultaatafbeeldingen:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Willekeurige zoekactie"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Er is geen afbeeldingencollectie beschikbaar\n"
+"op %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Geen afbeeldingencollectie"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"U kunt alleen zoeken naar voorbeeldafbeeldingen op een lokale indexserver."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Alleen lokale servers mogelijk"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "Er zijn geen indexbare mappen opgegeven. Wilt u ze nu instellen?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configuratie ontbreekt"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Niet instellen"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Bezig verbinding op te bouwen met indexing-server op %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Bezig met ophalen van referentiebestanden..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Server gaf een foutmelding:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serverfout"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr ""
+"Fout bij formuleren van zoekopdracht. Het element \"query-step\" ontbreekt."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Zoekopdrachtfout"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Willekeurige zoekopdracht..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Bezig met zoeken..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "Sto&ppen"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-client-programma voor KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Een hulpprogramma voor het zoeken van afbeeldingen op hun inhoud"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Ontwikkelaar, onderhouder"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Ontwikkelaar van GIFT, helpende hand"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Geen miniatuur beschikbaar"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"U kunt de zoekopdrachten verfijnen door meer gegevens over het huidige "
+"resultaat op te geven en opnieuw de zoekknop in te drukken."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevant"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutraal"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Onrelevant"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "TCP/IP-poortnummer van de indexing-server"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Probeert de poort automatisch te bepalen. Dit werkt alleen bij lokale servers."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Ho&stnaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&oort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "Authenticatie uit&voeren"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Volgende map: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verwerking van map %1 van %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>bestand %4 van %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Voltooid."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Bezig met schrijven van gegevens..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Geavanceerd Zoeken Configuratiemodule"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Kan de uitvoerbare bestanden \"gift\" en/of \"gift-add-collection.pl\" niet in "
+"uw PATH vinden.\n"
+"Installeer de \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de configuratie terugzetten naar haar standaardwaarden?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Configuratie herstellen"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Afbeeldingenindex</h1>KDE kan gebruik maken van de GNU Image Finding Tool "
+"(GIFT) om zoekopdrachten uit te voeren die niet alleen op bestandsnamen zijn "
+"gebaseerd, maar ook op de bestandsinhoud."
+"<p>U kunt dus zoeken naar een afbeelding door een voorbeeldafbeelding op te "
+"geven, die lijkt op de afbeelding die u zoekt.</p>"
+"<p>Hiervoor heeft de GIFT-server een index nodig van uw afbeeldingenmappen.</p>"
+"<p>Hier kunt u de servers (u kunt ook zoeken op servers op afstand) en de te "
+"indexeren mappen instellen.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Instellingen voor indexserver"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Hostnaam van de indexserver"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Mappen om te indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"U hebt geen mappen om te indexeren opgegeven. Dit betekent dat u niet in staat "
+"zult zijn om zoekopdrachten op uw computer uit te voeren."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Selecteer de map die u wilt indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Bezig met verwijderen van oude indexbestanden"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Bezig met verwerken..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"De instellingen zijn opgeslagen. Nu zullen de ingestelde mappen worden "
+"geïndexeerd. Dit neemt de nodige tijd in beslag. Wilt u dit nu uitvoeren?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Nu indexeren?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Niet indexeren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Bezig met indexeren van mappen"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Is de \"GNU Image Finding Tool\" geïnstalleerd?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Onbekende fout: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het indexeren. De index kan hierdoor corrupt "
+"zijn."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexeren afgebroken"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>De server met de commandoregel"
+"<br>%1"
+"<br>is niet langer beschikbaar. Wilt u deze herstarten?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Serverfout"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Server herstarten"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Niet herstarten"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"De server met de commandoregel"
+"<br>%1"
+"<br>kon niet worden gestart. Opnieuw proberen?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..edcfd301a1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1928 @@
+# translation of kolourpaint.po to Nederlands
+# translation of kolourpaint.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-23 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Afbeeldingbestand om te openen"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Tekenprogramma voor KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Hoofdonderzoeker"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Ondersteuning voor invoermethode"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Ongedaan maken: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "O&pnieuw: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Nog %n item\n"
+"Nog %n items"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onbekend bestandstype."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" kan niet worden geopend. Niet-ondersteund afbeeldingformaat.\n"
+"Het bestand is mogelijk beschadigd."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. "
+"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde "
+"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen "
+"tot tenminste %2bpp.\n"
+" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" heeft mogelijk meer kleuren dan uw scherminstellingen. "
+"Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom gebeuren dat bepaalde "
+"kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw beeldschermdiepte te verhogen "
+"tot ten minste %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding \"%1\" bevat transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" kan niet worden geopend. Onvoldoende geheugen."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Onvoldoende informatie."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adres: %1\n"
+"Mime-bestandstype: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leeg>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het <b>%1</b>-formaat kan mogelijk niet alle kleurgegevens van de afbeelding "
+"opslaan.</p> "
+"<p>Wilt u dit werkelijk in dit formaat opslaan?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Bestandsformaat met verlies"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het opslaan van de afbeelding in een lage kleurdiepte van %1-bits kan leiden "
+"tot kleurverlies. Transparantie zal dan ook verwijderd worden.</p>"
+"<p>Wilt u werkelijk met deze kleurdiepte opslaan?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Lage kleurdiepte"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"De afbeelding kan niet worden opgeslagen. Benodigd tijdelijk bestand kan niet "
+"worden aangemaakt."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen als \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een document genaamd \"%1\" bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Afbeelding kan niet worden opgeslagen. Upload is mislukt."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Voorbeeld opslaan"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Conver&teren naar:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kwali&teit:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "Voor&beeld"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochroom"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochroom (diffuus)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 kleuren"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 kleuren (diffuus)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bits kleuren"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kleurenpallet"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw "
+"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom "
+"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw "
+"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp.\n"
+" De afbeelding bevat ook transparante onderdelen die niet volledig worden "
+"ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal worden ingesteld op "
+"1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt heeft mogelijk meer kleuren dan uw "
+"scherminstellingen. Tijdens de weergave van de afbeelding kan het daarom "
+"gebeuren dat bepaalde kleuren onjuist worden weergegeven. Probeer uw "
+"beeldschermdiepte te verhogen tot ten minste %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"De afbeelding die u hebt geplakt bevat transparante onderdelen die niet "
+"volledig worden ondersteund. De transparantiemasker van deze onderdelen zal "
+"worden ingesteld op 1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "In &nieuw venster plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Selectie verwij&deren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opiëren naar bestand..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Plakken &vanuit bestand..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: tekstvak aanmaken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selectie: aanmaken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>KolourPaint kan de inhoud van het klembord niet plakken omdat de gegevens "
+"plotseling verdwenen zijn.</p> "
+"<p>Dit gebeurt meestal wanneer de toepassing die verantwoordelijk is voor het "
+"klembord werd afgesloten.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Kan niet plakken"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: tekstvak verwijderen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selectie: verwijderen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: voltooien"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selectie: deselecteren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopiëren naar bestand"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Plakken vanuit bestand"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xporteren..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scannen..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Herla&den"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Als bureaub&ladachtergrond (gecentreerd)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Als bureaubladachtergrond (&tegels)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Afbeelding openen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "De ondersteuning voor scannen is niet geïnstalleerd."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Geen scannerondersteuning"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Kan niet scannen - geen grafisch geheugen meer over."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Kan niet scannen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Afbeelding opslaan als"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Als u het herlaadt, dan gaan alle wijzigingen sinds de laatste opslag "
+"verloren.\n"
+"Wilt u dat werkelijk?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
+"Door het te herladen verliest u alle wijzigingen.\n"
+"Wilt u dat werkelijk?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat deze afbeelding kan worden verzonden dient u deze op te slaan.\n"
+"Wilt u de afbeelding nu opslaan?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze "
+"op te slaan als een lokaal bestand.\n"
+"Wilt u dat nu doen?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Voordat u de afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond dient u deze "
+"op te slaan.\n"
+"Wilt u dat nu doen?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "De bureaubladachtergrond kan niet worden gewijzigd."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "&Schermafdrukken ophalen"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>"
+". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt "
+"plakken in KolourPaint.</p> "
+"<p>U kunt de <b>sneltoets</b> instellen in de KDE-configuratiemodule <a "
+"href=\"configure kde shortcuts\">Sneltoetsen</a>.</p> "
+"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het lijkt erop dat u geen KDE gebruikt.</p> "
+"<p>Als u KDE hebt geladen: "
+"<br> "
+"<blockquote>Om een schermafdruk op te halen, klik op <b>%1</b>"
+". De schermafdruk zal op het klembord worden geplaatst, van waaruit u ze kunt "
+"plakken in KolourPaint.</blockquote></p> "
+"<p>Daarnaast kunt u gebruik maken van het programma <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Schermafdrukken ophalen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Groott&e wijzigen / schalen..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Als afbeelding ins&tellen (bijsnijden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "Om&keren..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Roteren..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Sc&heefheid..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar mo&nochroom (diffuus)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reduceren naar &grijswaarden"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Kleuren omk&eren"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Beginwaarde"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Meer effecten..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Select&ie"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pad tonen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pad verbergen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Herstart Kolourpaint om deze wijzigingen te bekrachtigen."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Werkbalkinstellingen gewijzigd"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Doorstrepen"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Vorige gereedschapsoptie (Groep #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Volgende gereedschapsoptie (Groep #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Gereedsschapsvak"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Afb&eeldinggrootte wijzigen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Raster tonen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Raster verbergen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Miniat&uur tonen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Miniat&uur verbergen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Gezoo&mde miniatuurmodus"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Miniatuur&rechthoek activeren"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Als u het zoomniveau instelt op een waarde die geen meervoud is van 100%, dan "
+"kan dat resulteren in niet-precieze bewerkingen en weergaveproblemen.\n"
+"Wilt uw het zoomniveau werkelijk instellen op %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Zoomniveau instellen op %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatuur"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Klik op de rechtermuisknop om te annuleren."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Klik op de linkermuisknop om te annuleren."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Versleep het handvat met de linker muisknop om de afbeeldingsgrootte te "
+"wijzigen."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Afbeeldinggrootte wijzigen: laat alle muisknoppen los."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr ""
+"Afbeeldinggrootte wijzigen: Klik op de rechtermuisknop om te annuleren."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Tekstbalk"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Selectiegereedschap rechter-muisknop-menu"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selectie: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helderheid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Her&stellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Hers&tellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanalen:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Allemaal"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "&Alle waarden herstellen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Verzachten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Hoeveelheid:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "I&nschakelen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Plat maken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Kleuren omkeren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rood"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Groen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blauw"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Allemaal"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar monochroom (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reduceren naar monochroom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reduceren naar 256 kleuren (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reduceren naar 256 kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochroom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nochroom (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 k&leuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 kleu&ren (diffuus)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bits kleuren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduceren naar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Meer afbeeldingeffecten (selectie)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Meer afbeeldingeffecten"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effect:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Kleuren beperken"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Verzachten & verscherpen"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Lage schermdiepte"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Afbeelding bevat transparantie"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spuitbus"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spuit graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "klik of sleep om graffiti te spuiten."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Alle muisknoppen loslaten."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan de interne randen van de selectie niet verwijderen omdat ze "
+"niet gevonden kunnen worden."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Kan de interne randen niet verwijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan de afbeelding niet automatisch bijsnijden omdat de randen niet "
+"gevonden konden worden."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Kan niet automatisch bijsnijden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Interne rand ver&wijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Interne rand verwijderen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automatisch bij&snijden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatisch bijsnijden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Penseel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr ""
+"Met behulp van penselen in verschillende modellen en groottes schilderen"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurenkiezer"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Hiermee kunt u een kleur uit de afbeelding kiezen"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "klik om een kleur te selecteren."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Kleurwisser"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Verandert de voorgrondkleur in de achtergrondkleur"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduceren naar grijswaarden"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Als afbeelding instellen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kromme"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Tekent kromme lijnen"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellips"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Tekent ellipsen en cirkels"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selectie (ellipsvormig)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Maakt een ovaal- of cirkelvormige selectie"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gum"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Maakt het mogelijk om foutjes uit te gummen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Horizontaal en verticaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Selectie spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Afbeelding spiegelen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Verticaal (ondersteboven)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Vloedvulling"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Vult gebieden in de afbeelding"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "klik om een gebied op te vullen."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selectie (vrije vorm)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Maakt een selectie met een vrije vorm"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Tekent lijnen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Tekent stippen en vrijehand strepen"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "klik om stippen te tekenen en sleep om strepen te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "klik of sleep om te gummen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "klik of sleep om de pixels in de voorgrondkleur te wissen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde pen of penseel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygoon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Tekent polygonen"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Sleep om te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Sleep om de eerste lijn te tekenen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Versleep de start- en eindpunten."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om een andere lijn te verslepen of rechtsklik om te voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om een andere lijn te verslepen of linksklik om te voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om het eerste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om het eerste controlepunt in te stellen of linksklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Linksklik om het laatste controlepunt in te stellen of rechtsklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Rechtsklik om het laatste controlepunt in te stellen of linksklik om te "
+"voltooien."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Verbonden lijnen"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Tekent verbonden lijnen"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Origineel:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechthoek"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Afgeronde rechthoek"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selectie (rechthoekig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Maakt een vierkantvormige selectie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: grootte van tekstvak wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selectie: schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selectie: vloeiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Grootte wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Vloeiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Grootte wijzigen / schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "&Toepassen op:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hele afbeelding"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstvak"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operatie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Grootte wijzigen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door nieuwe "
+"gebieden aan de rechter- en/of onderkant van de afbeeldingen aan te maken "
+"(gevuld met de achtergrondkleur), of verkleind door aan de rechter- en/of "
+"onderkant een gedeelte weg te snijden. </li>"
+"<li><b>Schalen</b>: de afbeelding zal worden vergroot door pixels te "
+"verdubbelen of verkleind door pixels te verwijderen. </li>"
+"<li><b>Glad schalen</b>: dit is hetzelfde als <i>Schalen</i>"
+", maar het vermengt de aangrenzende pixels om zo een gladder resultaat te "
+"krijgen.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "G&rootte wijzigen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Vloeiend s&chalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nieuw:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentage:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Verh&ouding behouden"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Grootte tekstvak wijzigen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Grootte tekstvak wijzig&en"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeeldinggrootte wijzigen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeeldinggrootte werkelijk wijzigen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>De afbeelding schalen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Afbeelding schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Afbeelding schal&en"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het schalen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Selectie schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Selecti&e schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het vloeiend schalen van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid "
+"geheugen in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen "
+"en geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Afbeelding vloeiend schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Afbeelding vlo&eiend schalen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het vloeiend schalen van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden "
+"geheugen in beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat "
+"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk vloeiend schalen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Selectie vloeiend schalen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Selectie vlo&eiend schalen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Selectie roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Afbeelding roteren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Na roteren:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "A&nti-klokgewijs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "K&lokgewijs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&den"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 grad&en"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &graden"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Gebr&uikergedefinieerd:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "graden"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het roteren van de selectie naar %1x%2 kan grote hoeveelheiden geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en dat "
+"toepassingen geheugenproblemen kunnen krijgen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk roteren?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Selectie roteren?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Selectie rot&eren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het roteren van de afbeelding naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen "
+"in beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk roteren?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Afbeelding roteren?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Afbeelding roter&en"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Tekent rechthoeken en vierkanten met afgeronde hoeken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om de grootte van het tekstvak te wijzigen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om de selectie te schalen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Linker muisklik om de cursorpositie te wijzigen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak te verplaatsen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te verplaatsen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om tekstvak aan te maken."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Sleep met linker muisknop om selectie te maken."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: vlekken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: vak verplaatsen"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selectie: verplaatsen"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selectie: transparantie"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selectie: dicht"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selectie: transparant"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selectie: transparantiekleur"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selectie: overeenkomende transparantiekleur"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Vlekken"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Selectie hellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Afbeelding hellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Na hellen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontaal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticaal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het hellen van de selectie naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan leiden tot een traag reagerend systeem en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de selectie werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Selectie hellen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Selectie h&ellen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p> De afbeelding hellen naar %1x%2 kan een grote hoeveelheid geheugen in "
+"beslag nemen. Dit kan de reactiesnelheid van het systeem vertragen en "
+"geheugenproblemen bij andere toepassingen.</p>"
+"<p>Wilt u de afbeelding werkelijk hellen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Afbeelding hellen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Afbeelding h&ellen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Schrijft tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: nieuwe regel"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: Backspace"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: Delete"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: schrijven"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: Ondoorzichtige achtergrond"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: Doorzichtige achtergrond"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: kleuren omdraaien"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: voorgrondkleur"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: achtergrondkleur"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: lettertype"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: tekengrootte"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: vet"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: cursief"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: onderstrepen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: doorstrepen"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de "
+"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> "
+"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>Exact</b>"
+", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> "
+"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op "
+"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p> "
+"<p>Om het in te stellen dient u te dubbelklikken op de kubus.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Kleurovereenkomst</b> bepaalt hoe dicht een kleur moet komen bij de "
+"kleuren in de RGB-kleurenkubus om als hetzelfde te worden beschouwd.</p> "
+"<p>Als u de waarde op iets anders instelt dan <b>exact</b>"
+", dan kunt u effectiever werken met diffuse afbeeldingen en foto's.</p> "
+"<p>Deze functie is van toepassing op zowel transparante selecties, als ook op "
+"vloedvulling, kleurenwisser en automatisch bijsnijden.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Kleurovereenkomst"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Overeenkomst met RGB-kleurenkubus"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Exact"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Kleurovereenkomst: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Kleurovereenkomst: exact"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirkel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Slash"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Geen opvulling"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Vullen met achtergrondkleur"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Vullen met voorgrondkleur"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "penseelichtigheid"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dfc81a2856
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# translation of kooka.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kooka.po to Dutch
+# translation of kooka.po to
+# Nederlandse vertaling van kooka
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 28-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 02:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka Opslagassistent"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Opslagassistent</B><P>Selecteer het afbeeldingformaat waarin de gescande "
+"afbeelding moet worden opgeslagen."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Beschikbare afbeeldingformaten:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Geen formaat geselecteerd-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Selecteer a.u.b. het subformaat voor de afbeelding"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr ""
+"De vraag voor het opslagformaat niet meer stellen als deze reeds is "
+"gedefinieerd."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-geen tip beschikbaar-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"De map\n"
+"%1\n"
+"bestaat niet en kon niet worden aangemaakt.\n"
+"Controleer a.u.b. de toegangsrechten."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"De map\n"
+"%1\n"
+"is niet schrijfbaar.\n"
+"Controleer a.u.b. de toegangsrechten."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Bestandsnaam invoeren:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "geïndexeerde kleurenafbeelding (16 of 24 bits diepte)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "geïndexeerde grijswaardenafbeelding (16 bit diepte)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "lijnillustratie (zwart-wit, 1 bit diepte)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "hoge kleuren (of ware kleuren) afbeelding, niet geïndexeerd"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Onbekend afbeeldingtype"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr "Afbeeldingopslag OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " toegangsfout "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " onjuiste bestandsnaam "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " geen ruimte beschikbaar op station "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " het afbeeldingformaat kon niet worden geschreven. "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " het bestand kan niet worden geschreven met dat protocol. "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " gebruiker annuleerde het opslaan"
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " onbekende fout "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr "onjuiste parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"De bestandsnaam die u hebt ingevoerd heeft geen extensie.\n"
+"Wilt u dat de juiste extensie automatisch wordt toegevoegd?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Dit resulteert in de nieuwe bestandsnaam: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Extensie ontbreekt"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Extensie toevoegen"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Niet toevoegen"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van het afbeeldingformaat wordt vooralsnog niet ondersteund."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Onjuiste extensie gevonden"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Afbeelding afdrukken"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Grootte afbeelding"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Schaal naar zelfde grootte als op scherm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Schalen naar scherm. Dit drukt het plaatje af volgens de resolutie van het "
+"scherm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Originele grootte (berekenen van scanresolutie)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Berekent de af te drukken grootte uit de scanresolutie. Voer hieronder de "
+"scanresolutie in."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Schaal afbeelding naar aangepaste afmetingen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Stel hieronder de printgrootte in. De afbeelding wordt midden op het papier "
+"afgedrukt."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Maak afbeelding passend op de hele pagina"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"De afbeelding wordt zo groot mogelijk afgedrukt, maar de beeldverhouding blijft "
+"gehandhaafd."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resoluties"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Lage resolutie PostScript aanmaken (voor snelle afdruk)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Scanresolutie (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Breedte afbeelding:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hoogte afbeelding:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding handhaven"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Schermresolutie: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Voer a.u.b. een scanresolutie in groter dan 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Voor aangepast afdrukken moet een geldige grootte worden opgegeven.\n"
+"Een van de afmetingen is nu nul."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Tekstherkenning starten"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Start de tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Stop de tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Afbeeldingsinformatie"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "Tekstherkenning (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>De tekstherkenning wordt gestart met %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Nabewerken tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Schakel de spellingcontrole in op het resultaat van de tekstherkenning"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Instellingen voor spellingcontrole"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR is een Open Source project voor Optical Character Recognition "
+"(tekstherkenning). <P>De auteur van GOCR is <B>Joerg Schulenburg</B>.<BR>"
+"Ga voor meer informatie over GOCR naar <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Het pad naar het gocr-programma is nog niet ingesteld.\n"
+"U kunt dit invoeren in de Kooka-instellingen."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Tekstherkenningssoftware (OCR) niet gevonden"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Gebruikt GOCR programma: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Grijsniveau"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"De numerieke waarde grijspixels worden\n"
+"als zwart beschouwd.\n"
+"\n"
+"Standaard is 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Stofafmeting"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Clusters kleiner dan deze waarde\n"
+"zullen als stof worden beschouwd en\n"
+"daarom van de afbeelding worden verwijderd.\n"
+"\n"
+"Standaard is 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Witruimtebreedte"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Spaties tussen de tekens.\n"
+"\n"
+"Standaard is 0, wat autodetectie betekent."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Deze versie van Kooka is gelinkt aan de <i>KADMOS OCR/ICR engine</i>"
+", een commerciële engine voor tekstherkenning. "
+"<p>Kadmos is een product van <b>re Recognition AG</b> "
+"<br>Zie voor meer informatie over Kadmos OCR <a "
+"href=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</a>."
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europese landen"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Tsjechische republiek, Slowakije"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Groot Brittannië, Verenigde Staten"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"De classificatiebestanden van KADMOS konden niet worden gevonden.\n"
+"Tekstherkenning met KADMOS is niet mogelijk.\n"
+"\n"
+"U kunt een andere tekstherkenningsprogramma kiezen in de Kooka-instellingen."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Installatiefout"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Kies hier het lettertype en de taal van de tekst op de afbeelding:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Lettertypeselectie"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Drukwerk"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Handgeschreven"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Lettertype normering"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR-modifier"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Schakel automatische ruisonderdrukking in"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Schakel automatisch herschalen in"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Het classificatiebestand %1 bestaat niet"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Het classificatiebestand %1 kan niet worden gelezen"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad is een Vrije Software project voor tekstherkenning (optical character "
+"recognition)."
+"<p>De auteur van ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Voor meer informatie zie <A HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">"
+"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad</A>"
+"<p>Voor ocrad moeten afbeeldingen in zwart-wit worden gescand."
+"<br>Voor de beste resultaten moeten de letters minstens 20 pixels hoog zijn. "
+"<p>Er kunnen problemen onstaan, zoals gewoonlijk, met heel dikke, heel dunne, "
+"beschadigde of aan elkaar vastzittende lettertekens."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Het pad naar het ocrad-programma is nog niet ingesteld.\n"
+"U kunt dit invoeren in de Kooka-instellingen."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD-opmaakanalyse: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Geen opmaakdetectie"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Kolomdetectie"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Volledige opmaakdetectie"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Pad naar 'ocrad'-programma: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versie: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE Scanning"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "Tekstherkenning &op afbeelding..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Tekstherkenning &op selectie..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Schalen naar br&eedte"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Schalen naar &hoogte"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Originele &grootte"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Zoom instelling handhaven"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Zoom instellen..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Selectie opslaa&n"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Afbeelding &verticaal spiegelen"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Afbeelding &horizontaal spiegelen"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Afbeelding in &beide richtingen spiegelen"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Afbeelding openen in &grafisch programma..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "Afbeelding &rechtsom draaien"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Afbeelding &linksom draaien"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Afbeel&ding omkeren"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "Map aan&maken..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "Afbeelding op&slaan..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "Afbeelding &importeren..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Afbeelding verwij&deren"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Afbeelding &uitladen"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "Scanparameters &laden"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Scanparameters op&slaan"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Scanner selecteren"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Alle waarschuwingen && meldingen activeren"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Res&ultaat tekstherkenning opslaan"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alle meldingen en waarschuwingen zullen vanaf nu worden getoond"
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Tekstherkenningsprogramma kiezen"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR-engine"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS-engine"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD-engine"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR tekstherkenning"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD tekstherkenning"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS tekstherkenning"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Het KADMOS tekstherkenningsprogramma is beschikbaar"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "De KADMOS software is niet beschikbaar in deze versie van Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Programma voor %1 selecteren:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Voer hier het pad in naar %1, het commandoregelprogramma voor tekstherkenning."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Het opgegeven pad leidt niet naar een geldig programma.\n"
+"Controleer uw installatie en/of installeer het programma."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Dit programma bestaat, maar is niet uitvoerbaar.\n"
+"Controleer uw installatie en/of installeer het programma op de juiste wijze."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR-software is niet uitvoerbaar"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Starten"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka Opstartvoorkeuren"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "Het wijzigen van deze optie heeft effect op Kooka's volgende start."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Zoek het netwerk af voor nieuwe scanners"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u een netwerkzoekactie naar alle beschikbare scanners wilt "
+"uitvoeren.\n"
+"Deze zoektocht omvat niet het hele netwerk, maar alleen de stations die voor "
+"SANE zijn ingesteld."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Scanner keuzevakje tonen bij volgende opstart"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u het keuzevakje 'scannerselectie niet tonen tijdens start' "
+"hebt geselecteerd,\n"
+"maar u deze weer wilt zien"
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "De laatste afbeelding in de viewer laden bij het opstarten"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u wilt dat Kooka de laatst geselecteerde afbeelding in de "
+"viewer laadt tijdens het opstarten.\n"
+"Als u met grote afbeeldingen werkt, dan vertraagt deze optie de start van "
+"Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Afbeeldingopslag"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Afbeeldingopslag-assistent"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Afbeeldingopslagassistent altijd weergeven"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u de afbeeldingopslagassistent altijd wilt zien, ook als er "
+"een standaardformaat voor het type afbeelding aanwezig is."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Bestandsnaam vragen bij opslaan"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Schakel dit in als u een bestandsnaam wilt invoeren als een afbeelding is "
+"gescand."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Mini-afbeeldingweergave"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Galerij met mini-afbeeldingen"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het uiterlijk van de mini-afbeeldingweergave van de galerij met "
+"gescande afbeeldingen instellen."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Achtergrond van mini-afbeelding"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Achtergrondafbeelding selecteren:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Grootte van mini-afbeelding"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Frame van mini-afbeelding"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Ma&ximum breedte van mini-afbeelding:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Maximum &hoogte van mini-afbeelding:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "&Framebreedte van mini-afbeelding:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Framekleur &1:"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Framekleur &2:"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"U hebt een andere tekstherkennings-engine gekozen.\n"
+"Kooka moet opnieuw worden gestart om de andere engine te kunnen gebruiken."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Ander tekstherkenningsprogramma"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Weergave"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini-afbeeldingen"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerij"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Galerijmappen"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galerij:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scanparameter"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Scanvoorbeeld"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Resultaat tekstherkenning"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "OCR wordt op selectie uitgevoerd"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "OCR wordt op de hele afbeelding uitgevoerd"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Het OCR-proces kon niet worden gestart\n"
+"Mogelijk wordt OCR reeds gebruikt."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Nieuwe afbeelding van selectie maken"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Afbeelding rechtsom draaien"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Afbeelding omkeren"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Afbeelding linksom draaien"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Afbeelding wordt verticaal gespiegeld"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Afbeelding wordt horizontaal gespiegeld"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Afbeelding wordt in beide richtingen gespiegeld"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wordt geladen"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Afbeeldingwijzigingen worden opgeslagen"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan, het is beveiligd tegen overschrijven."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Weergave van hulpmiddelen"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Afbeeldingenweergaveprogramma tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Recente galerijmappen tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Galerij tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Venster met mini-afbeelding tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Scanparameters tonen"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Resultaten tekstherkenning tonen"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Deze versie van Kooka is niet gecompileerd met KADMOS ondersteuning.\n"
+"Selecteer a.u.b. een ander tekstherkenningsprogramma in de Kooka-instellingen."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka woordenboek voor tekstherkenning"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Het tekstherkenningsproces is afgebroken"
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Het resultaatbestand kon niet worden gelezen:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Probleem bij het parsen"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Het classificatiebestand nodig voor tekstherkenning kon niet worden geladen: "
+"%1\n"
+"Tekstherkenning met de KADMOS-engine is daardoor niet mogelijk."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Probleem met de KADMOS-installatie"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Het KADMOS-tekstherkenningsprogramma kon niet worden gestart:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Controleer a.u.b. de instellingen."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS-fout"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Het orf-bestand %1 bestaat niet."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Toegang geweigerd voor bestand %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"De spellingcontrole kon niet worden gestart.\n"
+"Controleer a.u.b. de instellingen"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "De door SANE ondersteunde apparaatspecificatie (bijv. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Galerijstand - maak geen verbinding met de scanner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "ontwikkelaar"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "illustraties, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Resultaat van tekstherkenning opslaan"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Werkbalk afbeeldingviewer"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Afbeeldingnaam"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-galerij"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"een item\n"
+"%n items"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"U hebt een bestandextensie ingevoerd dat verschilt dan de bestaande. Helaas is "
+"dat nog niet mogelijk, in toekomstige versies kunt u afbeeldingen ook "
+"converteren. Kooka herstelt de extensie."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Convertering tijdens looptijd"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Subafbeelding %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Dit afbeeldingformaat wordt niet ondersteund.\n"
+"De afbeelding wordt niet opgeslagen."
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Opslagfout"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Het afbeeldingbestand is tegen schrijven beveiligd.\n"
+"De afbeelding wordt niet opgeslagen."
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"De afbeelding kan niet worden opgeslagen omdat het een\n"
+"lokaal bestand betreft.\n"
+"Kooka ondersteunt binnenkort ook andere protocollen."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Inkomend/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 afbeeldingen"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Afbeelding naar galerij importeren"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Geannuleerd door de gebruiker"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk deze afbeelding verwijderen?\n"
+"U kunt dit niet ongedaan maken."
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de map %1 en alle\n"
+"afbeeldingen die ze bevat verwijderen?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Collectie-item verwijderen"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nieuwe map"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "afbeelding %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8bdd429bdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1133 @@
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to
+# translation of kpdf.po to Nederlands
+# translation of kpdf.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titel: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Auteur: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Pagina's:%1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klik om te beginnen"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"U kunt de presentatiemodus op twee manieren verlaten. Druk op de toets Esc of "
+"klik op de knop Afsluiten die verschijnt als u de muis in de rechter bovenhoek "
+"plaatst. Uiteraard kunt u door de vensters bladeren (standaard via Alt+Tab)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Voer tenminste 3 letters in om de pagina's te filteren"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Overeenkomst met uitdrukking"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Overeenkomst met alle woorden"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Overeenkomst met elk woord"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filteropties"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Passend in &pagina"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Passend op &tekst"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Twee pagina's"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Doorlopend"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Bladergereedschap"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoomgereedschap"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Selecteergereedschap"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Document met een pagina geladen.\n"
+"Document met %n pagina's geladen."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst gevonden: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Tekst niet gevonden: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Beginnend -- vind tekst terwijl u typt"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Tekst (1 teken)\n"
+"Tekst (%n tekens)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiëren naar klembord"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Tekst uitspreken"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Afbeelding (%1 bij %2 pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Opslaan naar bestand..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Afbeelding [%1xx%2] gekopieerd."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Bestand niet opgeslagen."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Afbeelding [%1x%2] opgeslagen in bestand %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "Starten van KTTSD is mislukt: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breedte passend maken"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Pagina passend maken"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Zoeken gestopt."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Zoomgebied selecteren. Rechter muisklik zoomt uit."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Teken een rechthoek rond de tekst/afbeelding om te kopiëren."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Onbekend bestand"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Geen document geopend."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1-eigenschappen"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pagina's:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Houdt het geheugengebruik zo laag mogelijk. Niets wordt hergebruikt (voor "
+"computers met weinig geheugen)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Een goed compromis tussen geheugengebruik en snelheidswinst. Herlaadt de "
+"volgende pagina en versnelt zoekacties. (Geschikt voor systemen met rond de 256 "
+"MB ram-geheugen.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Behoudt alles in het geheugen. Herlaadt de volgende pagina's. Versnelt "
+"zoekacties. (Voor computers met meer dan 512 MB ram-geheugen.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Leeshulpmiddelen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Snelheid"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Snelheidsinstellingen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentatie"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opties voor de presentatiemodus"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van het document bereikt.\n"
+"Wilt u vanaf het begin doorgaan?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Het pdf-bestand probeert een extern programma uit te voeren. Voor de veiligheid "
+"van uw systeem laat kpdf dit niet toe."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Geen programma gevonden voor het openen van bestanden van het type %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Voer het wachtwoord in om het document te kunnen lezen:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Onjuist wachtwoord. Probeer het nogmaals:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwoorden"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Aangemaakt door"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF-versie. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Versleuteld"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Niet-versleuteld"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Geoptimaliseerd"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Onbekende versleuteling"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Onbekende optimalisatie"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"De opgegeven marges beïnvloeden de hoogte/breedteverhouding van de pagina. Wilt "
+"u met de gewijzigde verhouding afdrukken of wilt u dat de marges zodanig "
+"gewijzigd worden dat de verhouding behouden blijft?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Verhouding wijzigen"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Met opgegeven marges afdrukken"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Afdrukken met aangepaste marges"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[geen]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Onbekende datum"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ga naar pagina %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Extern bestand openen"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "'%1' uitvoeren..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Eerste pagina"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige pagina"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Volgende pagina"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Laatste pagina"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentatie starten"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Presentatie beeindigen"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Zoeken..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ga naar pagina..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, een PDF-weergaveprogramma gebaseerd op xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document om te openen"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "auteur van xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Het KPDF-Part kon niet worden gevonden."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klik om een bestand te openen\n"
+"Houdt de muisknop ingedrukt om een recent bestand te openen"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> "
+"om een recentelijk geopend bestand te openen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-opties"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Rasterisatie afdwingen"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Naar afbeelding rasteren voor afdrukken"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Dwingt af dat een pagina wordt gerasterd naar een afbeelding voordat het wordt "
+"afgedrukt. Dit geeft vaak slechtere resultaten, maar kan handig zijn wanneer "
+"documenten niet juist worden afgedrukt."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "&Navigatiepaneel tonen"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "&Navigatiepaneel verbergen"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Gaat naar de vorige pagina van het document"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Gaat naar de volgende pagina van het document"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Gaat naar de eerste pagina van het document"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Gaat naar de laatste pagina van het document"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Ga naar de plek waar u was voor"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Ga naar de plek waar u was na"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF instellen..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&resentatie"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "ps wordt naar pdf geconverteerd..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Het programma ps2pdf is niet geïnstalleerd. Kpdf kan daardoor geen "
+"PostScript-bestanden openen."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Het document zal worden gestart in presentatiemodus. Het bestand heeft hierom "
+"verzocht."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1 kon niet worden geopend"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Het document wordt opnieuw geladen..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"De koppeling verwijst naar een actie die het document zal sluiten. Deze werkt "
+"echter niet als u de viewer ingebed gebruikt."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"De koppeling verwijst naar een actie die het programma doet afsluiten. Deze "
+"werkt echter niet als de viewer is ingebed."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Pagina:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"U probeert \"%1\" met zichzelf te overschrijven. Dit is niet toegestaan. Sla "
+"het op in een andere map."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer verwijderen"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Het afdrukken van dit document is niet toegestaan."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Dit document kan niet worden afgedrukt. Rapporteer dit middels een bugrapport "
+"aan bugs.kde.org. Zie menu 'Help'."
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-gebruik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&Transparantie-effecten inschakelen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Achtergron&dgeneratie inschakelen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Geheugengebruik"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Laag"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normaal (standaard)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agressief"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Programmauiterlijk"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Zoekbalk in miniatuurlij&st tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Miniatuurlijs&t koppelen met de pagina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Schuif&balken tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Tips en informatieberic&hten tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "DRM-beperkingen &opvolgen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Bestand &volgen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sec."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Verdergaan elke:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Herhalen na de laatste pagina"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Verticaal sluiten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Horizontaal sluiten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechthoekig naar binnen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechthoekig naar buiten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplossen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Omlaag glitteren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Rechts glitteren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Rechts omlaag glitteren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Willekeurige overgang"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Horizontaal insplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Horizontaal uitsplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Verticaal insplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Verticaal uitsplitsen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Omlaag vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Rechts vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Links vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Omhoog vegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Standaardovergang:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Muiscursor:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Verborgen na vertraging"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Altijd zichtbaar"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Altijd verborgen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Samen&vatting tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Voortgangsin&dicator tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Rand rond afbeeld&ingen tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Rand rond koppe&lingen tonen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "K&leuren omkeren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papierkleur wijzigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papierkleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Donkere en li&chte kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Lichte kleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Donkere kleur:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Omzetten n&aar zwart/wit"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..116ff07fa98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4341 @@
+# translation of kpovmodeler.po to
+# translation of kpovmodeler.po to Dutch
+# translation of kpovmodeler.po to
+# translation of kpovmodeler.po to
+# translation of kpovmodeler.po to
+# Nederlandse vertaling van kpovmodeler
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.V.
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2002
+#
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:47+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Bestand om te openen"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Deactiveert OpenGL-rendering"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Deactiveert directe weergave"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Nieuwe %1 toevoegen"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Objecten toevoegen"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "Bezier-flessen"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normaal (type 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Voorverwerkt (type 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Stappen:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Vlakheid:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Punten:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV vectoren"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "blend map modifiers"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Waveform:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Ramp"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sine"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Kammossel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "blobcilinder"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Einde 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Einde 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Radius (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Radius (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Einde 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Einde 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Sterkte:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Storm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hiërarchie"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "Blob-kogel"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Radius (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Radius (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Radius (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Middelpunt:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "Begrenzing"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Geen dochterobjecten"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= beschreven door)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "box"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Hoek 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Hoek 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Hoek 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Hoek 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "bump-map"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Bestandstype:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmalig"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpoleren:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Genormaliseerd"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Map-type:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Planar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Kogelvormig"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cilindervormig"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Index gebruiken"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Bump-grootte:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "camera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Positie"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Kijk naar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectief"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Orthografisch"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Visoog"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra-wijde hoek"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorama"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilinder"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: verticaal, vast gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: horizontaal, vast gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: verticaal, variabel gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: horizontaal, variabel gezichtspunt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Cameratype:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Cilindertype"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Hemel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richting:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Boven:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Kijk naar:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Focale onscherpte"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Diafragma:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Onnauwkeurigheid van lichtstraal:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Focaal punt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Onscherpheid:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Variant:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exporteren naar renderaar"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "De hemelvector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "De richtingsvector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "De rechter vector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "De 'up'-vector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Voor dit type camera dient de hoek kleiner te zijn dan 180°."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "versnijding"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(=begrensd door)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "rood:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "groen:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "blauw:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "Transparant"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Achtergrond:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Draadframe:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Controlepunten:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Assen:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Weergaveveld:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "commentaar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Radius 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Radius 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Radius 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Radius 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Open"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Radius 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Radius 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "Vereniging"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "Intersectie"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "Versmelting"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Vereniging"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersectie"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "Cilinder"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "%1 wijzigen"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "declaratie"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifier:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Gekoppelde objecten:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecteren..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Voer a.u.b. een identifier in:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Een identifier mag bestaan uit letters, cijfers en onderstreeptekens ('_') \n"
+"Het eerste teken behoort een letter of onderstreepteken te zijn."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "U kunt geen door Povray gereserveerd woord als identifier gebruiken."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "U kunt geen aanwijzing van Povray als identifier gebruiken."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Voer a.u.b. een unieke identifier in."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 verwijderen"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objecten verwijderen"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"De declaratie \"%1\" kan niet worden verwijderd vanwege enkele overgebleven "
+"koppelingen."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "dichtheid"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globaal detail"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detailniveau:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Zeer laag"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Zeer hoog"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Texture-voorbeeld:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokaal"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Voorbeeld"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray-uitvoer"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray werd abnormaal beëindigd met de exitcode %1.\n"
+"Bekijk voor meer details de uitvoer van Pofray."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Er waren foutmeldingen tijdens het renderen.\n"
+"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Dit object werd gewijzigd.\n"
+"\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objecteigenschappen"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "schijf"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Hele radius (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Hele radius (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normaal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Hele radius:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De normale vector mag geen nul-vector zijn."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "De radius mag niet kleiner zijn dan de hele radius."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen en foutmeldingen voor."
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Er deden zich enkele waarschuwingen voor:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Er deden zich enkele foutmeldingen voor:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Doorgaan"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Als u op <b>Doorgaan</b> drukt, dan zal het\n"
+"programma trachten verder te gaan met de huidige actie."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Als u op de knop <b>Afbreken<b> drukt, dan wordt de\n"
+"huidige actie afgebroken."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Toch doorgaan?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modeler voor Povray-scenes"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5-objecten"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Enkele grafische objecten"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "voltooien"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Omgevingskleur"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Verstrooiing:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Briljantie:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Oneffenheid:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Energie voor reflectie bewaren"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-grootte:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Spekular-effect:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Ruwheid:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallic:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridiscence"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Omvang:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Dikte:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulentie:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflectie"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel reflecterendheid"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Fall-Off:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "Nevel"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Neveltype:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Constant"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Bodem"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Afstand:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentie"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Waarde: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaven:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Offset: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Hoogte: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Boven: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "globale photonen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Photonen aantallen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Verzamelen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Map stop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Jitter:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maximaal trace niveau:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Gebruik globaal"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc Bailout:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autostop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Expanderen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Toenemen:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Vermenigvuldiger:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Omgevingslicht:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Geschatte gammawaarde:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "HF grijs 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Iridiscence golflengte:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maximum aantal intersecties:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maximale recursiediepte:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Aantal golven:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Ruisgenerator:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Bereik gecorrigeerd"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosity (POV-Ray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Telling:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maximum afstand:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Foutgrens:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Grijsdrempel:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Laagste foutfactor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimaal hergebruik:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Dichtstbijzijnde aantal:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Recursielimiet:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Maximum aantal intersecties moet een positieve waarde zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "De maximale recursiediepte hoort positief te zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Het aantal golven hoort positief te zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Dichtstbijzijnde telling moet tussen de 1 en 10 zijn."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Recursielimiet moet 1 of 2 zijn."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Geen OpenGL-ondersteuning beschikbaar"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Voor"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Weergave (linker zijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Weergave (rechter zijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Weergave (bovenzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Weergave (onderzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Weergave (voorzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Weergave (achterzijde)"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Geen camera's"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(naamloos)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Magnetisch rooster"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Geen controlepunten"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Controlepunten"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Onbekend GL-weergavetype."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D-weergave"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D-weergave (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D-weergavetype:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Geen schaduw"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Geen afbeelding"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Geen reflectie"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Dubbel verlichten"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Zichtbaarheidsniveau: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatief"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Weergegeven raster"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Raster voor controlepunten"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D-beweging:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotatie:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "Hoogteveld"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Waterniveau:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glad"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "Afbeeldingmap"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Alles filteren"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Transparant"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Geïndexeerde filters"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Geordend transparant"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Nieuw filter toevoegen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter verwijderen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Nieuwe transparantiewaarde toevoegen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Transparantiewaarde verwijderen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Fouten invoegen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 van %2 objecten konden niet worden ingevoegd."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objecten niet ingevoegd:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Objecten invoegen als"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Eerste subobjecten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "enkele"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Laatste subobjecten"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Zusters"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Object invoegen als"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Eerste subobject"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Laatste subobject"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Zuster"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "inwendig"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Breking:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Caustics:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Onnauwkeurigheid:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Onnauwkeurigheid samples:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Vervaagafstand:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Vervaagkracht:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "inwendige textuur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "iso-oppervlak"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Bol"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Hoek 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Hoek 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Maximale kleurverloop aanpassen"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Alle intersecties"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Functie:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Nauwkeurigheid:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maximaal verloop:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Waarden:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maximum aantal traces:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia Fractal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia-parameter:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra-type:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyper-complex"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Functietype:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Maximale iteraties:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisie:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normaalvector van snede:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Afstand van snede:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "De normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr ""
+"Het 'k'-component van de normaalvector van de snede kan geen nul-vector zijn."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Alleen de functies 'sqr' en 'cube' zijn gedefinieerd in de quaternation "
+"algebra."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "Rotatievlak"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Punt toevoegen"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Punt verwijderen"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline-type:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineaire Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Kwadratische Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubische Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline-punten:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineaire Splines bevatten tenminste 2 punten."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Kwadratische Splines bevatten tenminste 3 punten."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubische Splines bevatten tenminste 4 punten."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bezier Splines bevatten tenminste 4 punten per segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Standaardvensterindeling:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Beschikbare vensterindelingen"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Vensterindeling"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Ankerpositie:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Kolombreedte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Vensterhoogte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nieuwe kolom"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Onder"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Tabblad"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Eigen venster"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Positie x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Vensterindeling mogen niet naamloos zijn."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"De ankerpositie van de eerste vensterindelingsingang hoort \"Nieuwe kolom\" te "
+"zijn."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Bibliotheekweergave"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Bibliotheek-objecten"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliotheek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Deze bibliotheek is alleen lezen."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit item."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Het item kon niet worden verwijderd."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Kon geen nieuw object aanmaken."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Subbibliotheek aanmaken"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Naam voor subbibliotheek invoeren: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Die bibliotheek bestaat al."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Kon de subbibliotheek niet aanmaken."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Trefwoorden:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhoud:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Vooruitblik veranderen"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Object laden"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Het object is gewijzigd en nog niet bewaard.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Bibliotheek aanmaken"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Omschrijving: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Veranderingen aan de bibliotheek toestaan?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Fout bij het verplaatsen van \"%1\" naar \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "licht"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Wijst naar"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Cilindervormig licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Schaduwloos licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Dichtheid:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Wijst naar:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Oppervlaktelicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Area-type:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechthoekig"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkelvormig"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "As 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "As 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Grootte 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Grootte 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptief:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jitter"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Vervaging"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interactie met het medium"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Afzwakking van het medium"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "lichtgroep"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globale lichten"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde in tussen de %1 en %2."
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde >= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde > %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde <= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een decimale waarde < %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige decimale waarde in."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Voer a.u.b. een heel getal tussen de %1 en %2 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een heel getal >= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Voer a.u.b. een heel getal <= %1 in."
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Voer a.u.b. een geldig heel getal in."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototype:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "Texturelijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "Pigmentenlijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "Kleurenlijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "Dichtheidslijst"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "Normale lijst"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Checkers"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Steen"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagoon"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Steengrootte"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mortier:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Dit lijsttype kan niet meer dan 2 subobjecten bevatten."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "ziet eruit als"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "materiaal"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "Materiaal-map"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "Media"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Glad)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Aanpassende vorming)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervallen:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Aantal lichtstralen"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Ratio:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorptie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emissie"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Verstrooiing"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotropisch"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentriciteit:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Uitsterving:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "Maximum aantal samples is lager dan het minimum aantal."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "mesh"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Binnen vector:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 verplaatsen"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objecten verplaatsen"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "De declaratie \"%1\" kan niet op dit punt worden ingevoegd."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"De declaratie \"%1\" kan niet achter gekoppelde objecten worden geplaatst."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"De %1 \"%2\" kan niet worden verplaatst omdat deze een koppeling bevat naar de "
+"declaratie \"%3\" en het invoegpunt is niet achter de declaratie."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Bump-grootte"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Nauwkeurigheid"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV mapping"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Aanmaken..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Bibliotheek details"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "De map bestaat al."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Kon de map niet aanmaken."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Deze bibliotheek is niet te wijzigen."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Deze bibliotheek is te wijzigen."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "objectkoppeling"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Declaratie \"%1\" heeft een onjuist type."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Object kiezen"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subsecties"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Kogel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cilinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kegel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Schijf:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob-kogel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob-cilinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Rotatievlak:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Surface of revolution:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Superkwadratische Ellipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Bolvormige sweep:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Hoogteveld:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Groottes"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Vlak:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Cameraweergaven"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Hoge detaillering voor verbeterde projecties"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Directe weergave"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Wijzigingen worden pas doorgevoerd na een herstart!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Het object \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "De klasse \"%1\" ondersteunt \"%2\" niet."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "De standaardwaarde 0.0 wordt gebruikt voor clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "De standaardwaarde 1.0 wordt gebruikt voor clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Opmerking: de volledige syntaxis van Povray wordt vooralsnog niet ondersteund. "
+"Als u niet ondersteunde Povray-code wilt toevoegen aan de scène, dan kunt u "
+"deze code tussen twee speciale commentaren plaatsen: \"//*PMRawBegin\" en "
+"\"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Lijn %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Maximum van %1 fouten bereikt."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Maximum van %1 waarschuwingen bereikt."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "'%1' werd verwacht, maar token '%2' werd gevonden."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Onverwachte token '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "%1 kan niet in %2 worden ingevoegd."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Niet gedefinieerd object \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Object \"%1\" is niet gedefinieerd op dit punt."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importeren..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exporteren..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Rendermodi"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Scene renderen"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Rendermodi..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Rendervenster"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Zichtbaarheidsniveau:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Zichtbaarheidsniveau"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globaal detail:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globaal detailniveau"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale instellingen"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Hemelkogel"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenboog"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevel"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "inwendig"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Dichtheid"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiaal"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Rotatievlak"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Surface of Revolution"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia-fractal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Hoogteveld"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob-kogel"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob-cilinder"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Vlak"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaratie"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objectkoppeling"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Begrenzing"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Versnijding"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Licht"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Ziet eruit als"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Geprojecteerd door"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bezier-vlak"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Texturen"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Vlakke kleur"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Texturenlijst"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Kleurlijst"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigmentlijst"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normale lijst"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Dichtheidslijst"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Voltooien"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Blend Map Modifiers"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Texture-map"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Materiaal-map"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigment-map"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Kleur-map"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normaal-map"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Bump-map"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Stijgings-map"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Dichtheid-map"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Stijging"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Warp"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Afbeelding-map"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Eenvoudige kleur"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Vertalen"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roteren"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray-broncode"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso-oppervlak"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiosity"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globale fotonen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotonen"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Lichtgroep"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Inwendige textuur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Bolvormige sweep"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Objecten zoeken"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importeren - %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Selectie wordt verwijderd..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Verslepen"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Neerzetten"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Laatste wijziging ongedaan maken..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Laatste wijziging opnieuw uitvoeren..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Declaratie"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "patroon"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Agate"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddeld"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Waveleffect"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Knobbels"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Cellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Scheuren"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Dichtheidsbestand"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Getand"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiënt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Graniet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmer"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Ui"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Lappendeken"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiaal"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Rimpels"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spiraal 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spiraal 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Bevlekt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Golven"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Hout"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Plooien"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Vorm:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrisch:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Vast:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolatie:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineair"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradiënt:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Complex getal:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magneet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Type 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Type exterieur:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Geeft enkel 1 terug"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Max. aantal iteraties"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Reëel deel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imaginair deel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Reëel deel in kwadraat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Imaginair deel in kwadraat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Absolute waarde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Inwendige textuur"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Kleinste absolute waarde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Laatste absolute waarde"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Lappendekenwaarden:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Kleine helling:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Steile helling:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Kleine hoogte:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Grote hoogte:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiraalnummer:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Globale instellingen gebruiken"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Waarde:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotonen"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Tussenruimte vermenigvuldiger:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Breking"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Verzamelen"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Doorgeven"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "Vlak"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "geladen"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "uitgeschakeld"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Geïnstalleerde plugins"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Uitschakelen"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "kwadratisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "bi-kwadratisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polynoom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formule:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1-bestanden (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.1-includebestanden (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray-3.5 bestanden (*.poc, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5-bestanden (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5-include-bestanden (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matrix"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Booleaanse waarde verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Turbulentie zonder patroon gevonden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Ongeldige lijstlid. "
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identifier"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Decimaal-, kleur- of vector-identifier verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Ongedefinieerde identifier \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Onjuiste operands voor periode-operator."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Decimale of vectoruitdrukking verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Decimale uitdrukking verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "U kunt niet een vector met een kleur vermenigvuldigen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "U kunt niet een vector door een kleur delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "U kunt niet een kleur door een vector delen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "U kunt niet een vector en een kleur toevoegen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "U kunt geen vector met een kleur toevoegen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "U kunt niet een vector en een kleur aftrekken"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Kleuruitdrukking verwacht"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "De drempelwaarde hoort positief te zijn"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "Hoogteveld-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "Hoogteveld-bestand"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Het waterniveau hoort tussen de 0 en 1 te liggen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "Bestandsnaam van lettertype"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "Tekstinhoud"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maximale iterationen zijn minder dan 1, hersteld"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Precisie is minder dan 1.0; hersteld"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "De Polynom-ordening hoort tussen de 2 en inclusief 7 te bevinden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 coëfficiënten zijn nodig voor een Polynom met %2-ordening."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Patchtype hoort 0 of 1 te zijn"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Dit type Spline bevat tenminste %1 punten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bezier Splines bestaan uit tenminste 4 punten per segment."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineaire Splines bestaan uit tenminste 4 punten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Lineaire Spline is niet gesloten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kwadratische Splines bestaan uit tenminste 5 punten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Kwadratische Spline is niet gesloten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubische Splines bestaan uit tenminste 6 punten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubische Spline is niet gesloten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezier Spline is niet gesloten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "De 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+"De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn; gerepareerd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "De v-coördinaten horen strikt te stijgen; gerepareerd"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De oost-west exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "De noord-zuid exponent hoort groter te zijn dan 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Onjuist aantal matrixwaarden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Onjuist declaratietype"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Een bestandsnaam werd verwacht."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Verwachtte een warp-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Onbekend bitmap-type"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Oude reflectie-schrijfwijze gebruiken"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Een grafisch object werd verwacht"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Een lege scene kan niet worden gerenderd.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"De scene kon niet naar een tijdelijk bestand worden opgeslagen.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Povray kon niet worden opgestart.\n"
+"Controleer a.u.b. uw installatie, of geef een ander povray-commando op."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray-commando"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Commando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray-gebruikersdocumentatie"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Bibliotheekpaden"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray ondersteunt slechts maximaal 20 bibliotheekpaden."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "De bibliothekenlijst bevat reeds dit pad."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Onderbreken"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervatten"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "draait"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "onderbroken"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Onbekend beeldformaat.\n"
+"Voer a.u.b. een geldige extensie in."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund voor opslag."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"De afbeelding kon niet correct worden opgeslagen.\n"
+"Onjuiste afbeeldingformaat?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"De afbeelding kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Toegang geweigerd."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "voltooid"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray werd abnormaal beëindigd.\n"
+"Bekijk voor meer details de uitvoer van povray."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "draait, %1 pixel/seconde"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Gerenderde objecten"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Wand gebruiken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Kleur 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Kleur 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Bodem"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Bodem gebruiken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Antialiasing gebruiken"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Selecteer tenminste één object."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Hoogte 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Hoogte 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Veegtype:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineaire veeg"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Conische veeg"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Hoogte 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Hoogte 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Sub-prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Sub-prisma toevoegen"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Sub-prisma verwijderen"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nieuw sub-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Sub-prisma bijvoegen"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineaire splines dienen tenminste 3 punten te bevatten."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kwadratische splines bestaan uit tenminste 4 punten."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubische splines bevatten tenminste 5 punten."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bezier splines bevatten tenminste 3 punten per segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+"Subprisma's kunnen niet worden gebruikt met Bezier splines in POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "geprojecteerd door"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "Object-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "Texture-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "Pigment-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "Normale declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "Finish-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "Texturemap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "Pigmentmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "Kleurenmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "Normale-map-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "Stijgingmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "Dichtheidsmap-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "inwendig-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "Media-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "Hemelkogel-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "Regenboog-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "Nevel-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "Materiaal-declaratie"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "Dichtheid-declaratie"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "eenvoudige kleur"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "Radiosity"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Altijd sampelen"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maximale sample:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Pretrace start:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Pretrace eind:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "regenboog"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Booghoek:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Falloff-hoek:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Bij de regenboog is de booghoek kleiner dan de falloff-hoek."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Richtingsvector is nul."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "De naar boven gerichte vector is nul."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Richtingsvector en de naar boven gerichte vectoren zijn co-lineair."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "Povray-broncode"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray-code:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "niet ondersteund"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "geschat"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "links"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "rechts"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "onder"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "boven"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "voor"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "achter"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nieuwe modus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: eenvoudige kleuren, alleen omgevingslicht"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: verstrooi- en omgevingslicht tonen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: schaduwen renderen, maar dan zonder verdere lichtbronnen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: schaduwen, inclusief verdere lichtbronnen renderen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: textuurpatronen berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: reflecterende refracterende en uitgezonden lichtstralen berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: medium berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: radiosity berekenen, maar zonder media"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: radiosity en media berekenen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsectie"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Eerste kolom:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Laatste kolom:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Eerste regel:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Laatste regel:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Kwaliteit"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Niet recursief"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursief"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Voer a.u.b. een beschrijving voor de render-methode in."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "roteren"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotatie"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "schalen"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Onverwacht teken '%1' na \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Onverwacht teken %1 na \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Functie statement niet beëindigd"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Onbekende Directive"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Tekenreeks is niet afgesloten"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Commentaar niet beëindigd"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Povray-brontekst is niet afgesloten"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "scene"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray-instellingen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Grafische weergave"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL weergave-instellingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Kleurinstellingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Rasterinstellingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objecten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Weergave-instellingen voor objecten"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Eigenschappenweergave"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Textuurvoorbeeld"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Weergave-instellingen voor textuurvoorbeelden"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Instellingen voor vensterindelingen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objectbibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Weergave-instellingen voor objectbibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Plugin instellingen"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pad tonen"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pad verbergen"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nieuwe weergave (boven)"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nieuwe weergave (onder)"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nieuwe weergave (links)"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nieuwe weergave (rechts)"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nieuwe weergave (voor)"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nieuwe weergave (achter)"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nieuwe cameraweergave"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nieuwe objectenboomstructuur"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nieuwe eigenschappenweergave"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nieuwe bibliotheekbrowser"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Vensterindelingen"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Vensterindeling opslaan..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray Modeler-bestanden"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met deze naam bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "Hemelkogel"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "stijging"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Stijging:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "enkelvoudige kleur"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Omkering"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Hol"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "surface of revolution"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Het object 'surface of revolution' bevat tenminste 4 punten."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "De v-coördinaten van punt %1 en %2 horen verschillend te zijn."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "De v-coördinaten horen strikt te verhogen."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "Kogel"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "bolvormige sweep"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Middelpunt %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Straal %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Straal %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Straal %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Bol toevoegen"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Bol verwijderen"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Bezier spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Bollen:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerantie"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-splines bevatten tenminste 4 punten."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Superkwadratische Ellipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponenten:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Oost-west:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Noord-zuid:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "tekst"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "Textuur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "Texture-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "Pigment-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "Kleur-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "Normaal-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "Stijgings-map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "Dichtheids-map"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Map-waarden:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Geen subobjecten)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Eenvoudige koppeling)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "De map-waarden horen te stijgen."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Grote radius (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Grote radius (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Kleine radius (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Kleine radius (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Kleine radius:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Grote radius:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "vertalen"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Translatie"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objectenboomstructuur"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "Gebogen driehoek"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "Driehoek"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normaal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normaal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normaal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normale %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV-vector %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Normaal-vectoren inverteren"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Voer a.u.b. een geldige driehoek in."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Alle normaal-vectoren behoren naar dezelfde zijde van de driehoek te wijzen."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Onbekend weergavetype \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Onbekende ankerpositie."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Onbekend weergavetype."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Het bestand met de vensterindelingen kon niet worden geopend."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Vensterindelingen werden niet gevonden."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Vensterindeling opslaan"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Naam voor vensterindeling invoeren:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "Warp"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Warp-type:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhalen"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Zwart gat"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Omkeren:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Herhaling:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Afstand exponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "De gegevens van het document konden niet worden geladen."
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Dit document is gemaakt met een nieuwere versie van KPovModeler. Het hele "
+"document wordt mogelijk niet correct geladen."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Onjuiste top level-tag"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Onbekend object %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Bibliotheekbalk"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Invoegen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Eindige lichamen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Eindige rastervlakken"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Oneindige lichamen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Constructive Solid Geometry"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosferische effecten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaties"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Oneindige en rastervlakken"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Div. objecten"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray-rendering"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..e026a3c8d85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Dit is een hulpmiddel om de afstanden tussen de pixels en kleuren op het scherm "
+"te meten. Het is vooral bruikbaar voor het werken aan de opmaak van "
+"dialoogvensters, webpagina's etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Dit is de huidige afstand, gemeten in pixels"
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Dit is de huidige kleur in hexadecimale rgb-presentaties, zoals u mogelijk "
+"gebruikt in html of als een QColor-naam. De rechthoekige achtergrond toont de "
+"kleur van de pixel binnen het kleine vierkant aan het einde van de regelcursor."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Noord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Oost"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Zuid"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&West"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Naar rech&ts draaien"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Naar &links draaien"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Oriëntatie"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Klein"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Middel"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Groot"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Volledige schermbreedte"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Lengte"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Kleur kie&zen..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "&Lettertype kiezen..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Volledige schermhoogte"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE Scherm Liniaal"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Een schermliniaal voor de K Desktop Environment"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmering"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Initiële overdracht naar KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..571c639171c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of ksnapshot.po to Dutch
+# translation of ksnapshot.po to Nederlands
+# translation of ksnapshot.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:32+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n"
+"\n"
+"De afbeelding kan worden gesleept naar een andere toepassing of document om de "
+"schermafdruk er naar toe te kopiëren. Probeer het eens met de "
+"Konqueror-bestandsbeheerder.\n"
+"\n"
+"U kunt de afbeelding ook kopiëren naar het klembord via de toetsencombinatie "
+"Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seconden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Geen vertraging"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt op de "
+"knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p>"
+"<p>Dit is zeer bruikbaar als u de vensters, menu's en andere items eerst op een "
+"bepaalde manier wilt inrichten.</p>"
+"<p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het programma wachten op "
+"een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook "
+"worden opgenomen in de schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Venster onder muiscursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bepaald gebied"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Gedeelte van venster"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een "
+"schermafdruk wilt maken: "
+"<p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van het hele bureaublad."
+"<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een opname van het venster "
+"waar de muispijl zich in bevindt."
+"<br> <b>Bepaald gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. "
+"Zodra u de opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken "
+"en vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
+"gewenste punt, en weer los te laten.</p> <b>gedeelte van venster</b> "
+"- maakt een opname van een gedeelte van het venster. Als u een nieuwe afdruk "
+"maakt in deze modus, dan kunt u elk subvenster selecteren door de muis er "
+"overheen te bewegen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nieuwe schermafdruk"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Op&slaan als..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op te "
+"slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
+"bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Kopiëren naar klembord"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "schermafdruk"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schermafdruk snel op&slaan als..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Slaat de schermafdruk op naar het opgegeven bestand zonder de bestandsdialoog "
+"te tonen."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schermafdruk opslaan &als..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Slaat de schermafdruk op naar een bestand dat u kunt opgeven."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> overschrijven?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Schermafdruk afdrukken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-programma voor schermafdrukken"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Maakt een foto van het venster onder de muisaanwijzer bij het opstarten (in "
+"plaats van het bureaublad)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Afdruk van bepaald gebied\n"
+"GUI bijgewerkt"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7025eeed180
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Dutch
+# translation of ksvgplugin.po to Nederlands
+# translation of ksvgplugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Zoom te&rugzetten"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Animaties &stoppen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "&Bron tonen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "&Geheugen tonen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Opslaan als PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Info over KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "&Kerning gebruiken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "&Progressieve weergave gebruiken"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "Weergave&component"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Omschrijving: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fbdd76cf11
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# translation of kuickshow.po to Dutch
+# translation of kuickshow.po to
+# translation of kuickshow.po to
+# Nederlandse vertaling van
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000 2001, 2002.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Standaardafbeeldingmodificaties toepassen"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Schaling"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Afbeelding krimpen tot schermgrootte, indien groter"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Afbeelding schalen tot schermgrootte, indien kleiner, tot een factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Afmeting"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Afbeelding roteren:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 graden"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Aanpassingen"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Gewijzigd"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Website van KuickShow openen"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Volledig scherm"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Volgende afbeelding voorladen"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Laatste map onthouden"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Toon alleen bestanden met deze extensie: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Kwaliteit/snelheid"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Vloeiend schalen"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Snelle weergave-opbouw"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Weergeven in hoge kleuren (15/16-bit) modus"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Weergeven in lage kleuren (<=8-bit) modi"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Eigen kleurenpalet gebruiken"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Snelle paletremapping"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maximale cachegrootte : "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Volgende afbeelding tonen"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Vorige afbeelding tonen"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Afbeelding verwijderen"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Afbeelding naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Originele grootte herstellen"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "90 graden roteren"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "180 graden roteren"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "270 graden roteren"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Verticaal spiegelen"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Afbeelding afdrukken..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Helderheid versterken"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Helderheid verminderen"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Contrast vermeerderen"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Contrast verminderen"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Gamma vermeerderen"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Gamma verminderen"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Naar links schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Naar rechts schuiven"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Afbeelding herladen"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "De afbeelding kon niet van %1 gedownload worden."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Helaas, de afbeelding\n"
+"%1\n"
+"kan niet worden geladen.\n"
+"Mogelijk wordt het afbeeldingformaat niet ondersteund, of is uw "
+"imlib-bibliotheek onjuist geïnstalleerd."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "De afbeelding kon niet worden afgedrukt."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Het afdrukken is mislukt"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Originele afbeeldinggrootte behouden"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Het bestand kon niet worden opgeslagen.\n"
+"Mogelijk is uw schijf vol, of hebt u geen schrijftoegang naar het bestand."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Het opslaan van het bestand is mislukt"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt om een grote afbeelding te bekijken (%1 x %2 pixels). Dit "
+"kan veel vergen van uw computer en kan er zelfs toe leiden dat deze vastloopt.\n"
+"Wilt u toch doorgaan?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Wijzigingen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Diavoor&stelling"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "&Viewer-sneltoetsen"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Bro&wser-sneltoetsen"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 wordt gedownload..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr "Een ogenblik geduld terwijl %1 wordt gedownload"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Wilt u deze afbeelding tegelijktijd tonen? Dit kan een veeleisend proces zijn "
+"en uw computer overbelasten. "
+"<br>Wanneer u %1 kiest wordt alleen de eerste afbeelding getoond.\n"
+"Wilt u de %n afbeeldingen tegelijktijd tonen? Dit kan een veeleisend proces "
+"zijn en uw computer overbelasten. "
+"<br>Wanneer u %1 kiest wordt alleen de eerste afbeelding getoond."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Meerdere afbeeldingen tonen?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 instellen..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling starten"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Info over KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Niet meer dan één afbeeldingvenster openen"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Bestandsbrowser tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Bestandsbrowser verbergen"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Afbeelding tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Afbeelding in actief venster tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Afbeelding in volledig scherm tonen"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u <b>'%1'</b> verwijderen?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Bestand verwijderen"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u <b>'%1'</b> weggooien?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Bestand weggooien"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Weggooien"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"imlib\" kan niet worden geïnitialiseerd.\n"
+"Start kuickshow vanaf de commandoprompt en bekijk de foutmeldingen.\n"
+"De toepassing wordt nu afgesloten."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Fatale Imlib-fout"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Bestanden of map selecteren om te openen"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Opstarten in de laatstbezochte map, niet in de huidige werkmap."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Optionele afbeeldingnamen/URL-adressen om te tonen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Een snelle en veelzijdige afbeeldingviewer"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Bestandsnaam onder afbee&lding afdrukken"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Afbeelding in &zwart-wit afdrukken"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "A&fbeelding krimpen tot paginagrootte, indien nodig"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "&Exacte grootte afdrukken: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeters"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeters"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Inches"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breedte:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Hoogte:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Naar &volledig scherm overschakelen"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Met &huidige afbeelding beginnen"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Vertra&ging tussen dia's:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Op toets wachten"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Herhal&ingen (0 is oneindig):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "oneindig"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ce33221606
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,541 @@
+# Nederlandse vertaling van kview
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002
+# gelezen, Rinse
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-04 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de KPart KViewViewer. "
+"Controleer uw installatie."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Onderbroken"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Bijsnijden"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE Afbeeldingenweergaveprogramma"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Afbeelding om te openen"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Is ermee begonnen"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Algemene configuratie van KViewViewer"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Weergaveprogramma"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Selecteer welke plugins gebruikt zullen worden"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Afbeelding passend in pagina maken"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Afbeelding op pagina centreren"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "Er werd geen geschikte afbeeldingscanvas gevonden! Dit betekent waarschijnlijk dat KView niet correct is geïnstalleerd."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "De toegang tot de KImageViewer-interface van de afbeeldingencanvas faalde. Er is iets beschadigd in de installatie van KView (een component claimt een KImageViewer::Canvas te zijn, maar is het niet)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "geen afbeelding geladen"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "KDE Afbeeldingenweergave-part"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nieuwe afbeelding"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "Dit bestand bestaat niet: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "10% inzoomen"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "10% uitzoomen"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Spiegelen"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Verticaal"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontaal"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Anti-klokgewijs ro&teren"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Afbeelding passend in venster maken"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#~ msgid "<b>KView</b> Load changed image?"
+#~ msgstr "<b>KView</b> gewijzigde afbeelding laden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "De afbeelding %1, welke u hebt gewijzigd, is ook door een ander\n"
+#~ "programma op de schijf gewijzigd.\n"
+#~ "Wilt u het bestand herladen, en dus uw eigen wijzigingen verliezen?\n"
+#~ "Als u Nee kiest en vervolgens het bestand opslaat, dan zullen de\n"
+#~ "wijzigingen die nu op de schijf staan verloren gaan."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Geen vermenging"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Alfatransparantie"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Vanaf links vegen"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Vanaf rechts vegen"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Vanaf boven vegen"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Vanaf beneden vegen"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschrijving"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Auteur"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeuren"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "%1 configureren..."
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Volledig-scherm tonen"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Algemene configuratie van KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Applicatie"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Alleen venstergrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan venstergrootte"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "Grootte van venster noch afbeelding wijzigen"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Vloeiend schalen gebruiken (hoge kwaliteit, maar trager)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Verhoudingen behouden"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Als u dit selecteert zal KView altijd proberen de verhoudingen te behouden. Dit betekent dat als de breedte is geschaald met factor x, dan wordt de hoogte met dezelfde factor geschaald."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Afbeelding centreren"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Mimimum hoogte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding verticaal uitrekken met de factor 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Maximum hoogte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding verticaal krimpen met de factor 0,1"
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Mimimum breedte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding horizontaal uitrekken met de factor 10."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Maximum breedte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding horizontaal krimpen met de factor 0,1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Kies welke mengeffecten er gebruikt zullen worden:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effect"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Elk geselecteerd effect kan worden gebruik om een overgangseffect tussen de afbeeldingen te maken. Als u meerdere effecten selecteert zullen ze willekeurig worden gebruikt."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het bestand \"%1\"is op de schijf gewijzigd, tewijl u het in Kview hebt geopend.Om te voorkomen dat KView deze wijzigingen overschrijft dient u het bestand eerst te herladen.\n"
+#~ "Wilt u dat KView het bestand herlaadt?"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetten"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Afbeelding opslaan als"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "geen afbeelding geladen"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: afbeeldingenlijst"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "&Willekeurig"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "S&orteren"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow &starten"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "Lijst op&slaan"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "Lijst &laden"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Grootte:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Beschrijfbaar:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Afmetingen:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Kleurdiepte:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Zoomfactor invoeren (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Afbeeld&ingsgrootte wijzigen"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "Herha&len"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Diashow-interval (sec)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "Stan&daard"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Helderheidsfactor invoeren (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "De helderheidsfactor moet positief zijn."
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Bezig met wijzigen van helderheid..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensiteit:&Helderheid"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Bezig met converteren naar grijswaarde..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "&Grijswaarde"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Bezig met effen maken..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "E&ffen"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Gammawaarde invoeren (>0):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Onjuiste gammawaarde"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Bezig met gammacorrectie..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "I&ntensiteit:Gamma&correctie..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Extern..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon het volgende niet laden:\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Diashow s&toppen"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "ja"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "nee"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Bestand(en) of URL-adres(sen) om te openen"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Geen afbeelding geladen"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Gereed "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres"
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "het bestand werd niet opgeslagen"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: geschreven"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Ongeldige zoomfactor"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Bezig met laden..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Kon %1 niet laden"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Volledig-scherm-modus"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Venster &sluiten"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Resetten"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Z&oomen"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "&Halve grootte"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "&Normale grootte"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "&Dubbele grootte"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "&Volledig scherm"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "&Volledige scherm vullen"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "&Dubbele grootte"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "&Halve grootte"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "Volledig scherm-&modus"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "&Diashow aan/uit"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Vorige afbeelding"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Laatste afbeelding"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "Afbeeld&ingenlijst..."
+
+#~ msgid "&Filter"
+#~ msgstr "&Filter"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Roteren"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 graden"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 graden"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 graden"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Naar bureaubla&d"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "Bureaublad&tegels"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "Bureaublad &max. formaat"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Bureaublad max. &passend"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Info"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "Afbeelding s&cannen..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "Geen scanservice beschikbaar"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "U blijkt geen SANE-ondersteuning te hebben, of uw scanner is niet goed angesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw begint met scannen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..05e7c27e028
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kview_scale.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-14 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Afbeelding &schalen..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Afbeelding schalen"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixeldimensies"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Originele breedte:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nieuwe breedte:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Verhouding X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Koppeling"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Afdrukgrootte && display-eenheden"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "inch"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "X-resolutie"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Afbeeld&ing"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Extra werkbalk"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "Pixels/inch"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..91cba8aa99c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-03 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..b05919478a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Nederlands
+# translation of kviewcanvas.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 13:40+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wbsoft@xs4all.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..e246e04182b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-08 10:14+0200\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammacorrectie..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Mengkleur..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "&Intensiteit veranderen (helderheid)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Intensiteit veranderen"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensiteit:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Mengkleur"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Ondoorzichtigheid:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Mengkl&eur:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammacorrectie"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gammawaarde:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&cten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..079b84ab5b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Nederlands
+# translation of kviewpresenterplugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-08 11:45+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Afbeeld&ingenlijst..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling &starten..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Vo&rige afbeelding in lijst"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "Volge&nde afbeelding in lijst"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "&Meerdere bestanden openen..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Diavoorstelling &stoppen"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"kon niet worden geladen"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"heeft een onjuist formaat"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Afbeeldingenlijst"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Afmetingen"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "V&olgende"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Schu&dden"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Diavoorstelling-interval:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Dit is de tijdsduur die het programma zal wachten voordat de volgende "
+"afbeelding in de diavoorstelling wordt getoond."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Alles sl&uiten"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Lijst op&slaan..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "Lijst &laden..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..623c2aebf8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Nederlands
+# translation of kviewscannerplugin.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# let op! de /n in de tekst niet meevertalen,
+# deze wordt onjuist toegepast in het origineel
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 18/06/04 20:57\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Afbeelding &scannen..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"U blijkt geen ondersteuning voor SANE te hebben, of uw scanner is niet goed "
+"aangesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw scant."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Geen scan-service beschikbaar"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Extra werkbalk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..90220bc729c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1072 @@
+# translation of kviewshell.po to Dutch
+# translation of kviewshell.po to
+# translation of kviewshell.po to Nederlands
+# translation of kviewshell.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kviewhell
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.vv
+# Rinse de Vries (rinse@kde.nl) 2000, 2001, 2002
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Koppeling naar %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Lege multipagina"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Overschrijven?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Zoekactie onderbroken"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2 doorzoeken"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het einde van het "
+"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het begin van het "
+"document?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Tekst niet gevonden"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het begin van het "
+"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het einde van het "
+"document?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Bestand %1 herladen"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Bestand %1 laden"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Platte tekst (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Bestand exporteren als"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exporteren naar tekst..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Pagina-afmeting & -plaatsing"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Pagina op papier centreren"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de pagina's in het midden van het "
+"papier geplaatst."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de pagina's in het midden van het "
+"papier afgedrukt. Dit maakt de afdrukken visueel aantrekkelijker.</p> "
+"<p>Als de optie niet is ingeschakeld, dan worden alle pagina's in de linker "
+"bovenhoek van het papier afgedrukt.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid "
+"zodat ze beter op het papier passen."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per "
+"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer "
+"oogstrelende afdrukken.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die "
+"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de "
+"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige "
+"pagina's gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Te grote pagina's krimpen tot papiergrootte"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het papier van "
+"de printer passen gekrompen."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het "
+"afdrukpapier passen gekrompen zodat de randen er niet afvallen tijdens het "
+"afdrukken.</p> "
+"<p><b>Opmerking</b> als deze optie is ingeschakeld, en als de pagina's in uw "
+"document verschillende formaten hebben, dan kunnen deze pagina's met "
+"verschillende schaalfactors worden gekrompen.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Kleine pagina's vergroten tot pagina-afmeting"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, zodat ze "
+"het papier volledig bedekken."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, zodat "
+"ze het hele vel papier in beslag nemen.</p> "
+"<p><b>Opmerking:</b> als deze optie is ingeschakeld, en als de pagina's in uw "
+"document verschillende afmetingen hebben, dan zullen deze met verschillende "
+"factoren worden geschaald."
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen multipagina gevonden.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is geen dienst gevonden die het opgegeven mime-bestandstype en de "
+"opgegeven beperking kan implementeren.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>De opgegeven dienst levert geen gedeelde bibliotheek.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De foutmelding "
+"was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De bibliotheek exporteert geen factory voor het aanmaken van "
+"componenten.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De bibliotheek biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van componenten "
+"van het opgegeven type.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden getoond.</p> "
+"<p><b>Reden:</b>het softwarecomponent <b>%2</b> dat vereist is voor het "
+"weergeven van uw bestanden kon niet worden geïnitialiseerd. Dit kan wijzen op "
+"een ernstige misconfiguratie van uw KDE-systeem, of op beschadigde "
+"programmabestanden.</p> "
+"<p><b>Wat u kunt doen:</b> u kunt proberen de softwarepakketen in kwestie op "
+"nieuw te installeren. Als dat niet helpt, dan kunt u een foutrapport sturen aan "
+"de leverancier van uw software (zoals de uitgever van uw Linux-distributie), of "
+"rechtstreeks aan de auteurs van de software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>"
+"Bug rapporteren...</b> gebruiken om via een webinterface contact op te nemen "
+"met de KDE-programmeurs.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Fout bij initialiseren van softwarecomponent"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Tekst..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Zijbalk tonen"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "&Zijbalk verbergen"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Bestand volgen"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken verbergen"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Één pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Doorlopend"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Doorlopend, 2 pagina's"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Weergavemodus"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Gewenste &oriëntatie"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Gewenst &papierformaat"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Aangepaste grootte..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "Papier&formaat van document gebruiken"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "&Passend in pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Passend in pagina&breedte"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Passend in pagina&hoogte"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Document naar boven lezen"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Document naar beneden lezen"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Verplaatsgeree&dschap"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Selectiegereedschap"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Verder"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Info over KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Naar boven schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Naar beneden schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Naar links schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Naar rechts schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Naar boven schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Naar beneden schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Naar linkerpagina schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Naar rechterpagina schuiven"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "portret"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "landschap"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "Uw document is gewijzigd. Wilt u toch een ander document openen?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Waarschuwing - document is gewijzigd"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr> bestaat niet.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "'%1'wordt geladen..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon tijdelijk bestand niet aanmaken.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon tijdelijk bestand niet aanmaken <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> niet openen om uit te pakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze fout komt meestal voor als u geen permissie hebt om het bestand te "
+"lezen. U kunt deze permissies instellen als u rechts klikt op het bestand in "
+"Konqueror en kiest voor 'Eigenschappen'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Bezig uit te pakken..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bezig het bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"uit te pakken. Even geduld a.u.b.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> niet uitpakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze fout treedt meestal op wanneer het bestand is beschadigd. Om daar "
+"zeker van te zijn kunt u proberen het bestand handmatig uit te pakken met "
+"commandoregelprogramma's.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven omdat het bestandstype "
+"niet wordt ondersteund.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het bestand heeft MIME-type <b>%1</b>. Dit type wordt door geen van de "
+"geïnstalleerde KViewShell-plugins ondersteund.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De foutmelding "
+"was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven.</p> "
+"<p><b>Reden:</b> het softwarecomponent <b>%2</b>, dat nodig is voor het "
+"weergeven van bestanden van het type <b>%3</b>, kon niet worden "
+"geïnitialiseerd. Dit kan wijzen op een ernstige misconfiguratie van uw "
+"KDE-systeem, of op beschadigde programmabestanden.</p> "
+"<p><b>Wat u kunt doen:</b> u kunt proberen de softwarepakketen in kwestie op "
+"nieuw te installeren. Als dat niet helpt, dan kunt u een foutrapport sturen aan "
+"de leverancier van uw software (zoals de uitgever van uw Linux-distributie), of "
+"rechtstreeks aan de auteurs van de software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>"
+"Bug rapporteren...</b> gebruiken om via een webinterface contact op te nemen "
+"met de KDE-programmeurs.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Uw document is gewijzigd. Wilt u het toch sluiten?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Document is gewijzigd"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 van %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Passend in paginabreedte"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Passend in paginahoogte"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Passend in pagina"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Documentviewer-Part"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Kaderset"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Voormalige onderhouder van KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Auteur van KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigatie-widgets"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Shellbasis"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Overdracht naar KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoogvensters"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-interface, verbeteringen"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Interfaceverbeteringen"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Toegankelijkheid"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Geen weergavecomponent gevonden"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Gebruik de Escape-toets om de volledig-scherm-modus te verlaten."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Schakelt over naar volledig scherm"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Controleer of het bestand reeds is geladen in een andere KViewShell.\n"
+" Zo ja, breng de andere KViewShell naar voren, zo nee laadt het bestand."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Laadt een plugin dat ondersteuning biedt voor bestanden van het type <mimetype>"
+",\n"
+"als deze is geïnstalleerd."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Naar deze pagina navigeren"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "De te laden bestanden"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Algemeen framewerk voor weergaveprogramma's"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Geeft een aantal documentformaten weer. Gebaseerd op originele code van "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Onderhouder van KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale "
+"bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'. "
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Afdrukken selecteren"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Huidige pagina sele&cteren"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "&Alle pagina's selecteren"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "&Even pagina's selecteren"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "&Oneven pagina's selecteren"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Select&ie omkeren"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "Alle pagina's &deselecteren"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Paginagrootte"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exporteren als"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "K&leuren omkeren"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papierkleur wijzigen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papierkleur:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Donkere en li&chte kleuren wijzigen"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Lichte kleur:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Donkere kleur:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Omzetten n&aar zwart/wit"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactief"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Alleen onder muis"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaalt hoe hyperkoppelingen worden onderstreept:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Actief</b>: koppelingen altijd onderstrepen</li>\n"
+"<li><b>Inactief</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>\n"
+"<li><b>Alleen onder muis</b> koppelingen onderstrepen als ze zich onder de "
+"muisaanwijzer bevinden.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Koppelingen onderstrepen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Minia&tuurvoorbeelden tonen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Overzichtmodus"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Paginaopmaak"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De breedte van de gekozen papiergrootte in de portretoriëntatie"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "De hoogte van de gekozen papiergrootte in de portretoriëntatie"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "inch"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Oriëntatie:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Paginavoorbeeld"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Bepaalt hoe hyperkoppelingen worden onderstreept:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: koppelingen altijd onderstrepen</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: alleen onderstrepen als de koppeling zich onder de "
+"muisaanwijzer bevindt</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Vorige zoeken"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Volgende zoeken"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Onderwerp"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Overschrijven"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..360060489e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of kviewviewer.po to Dutch
+# translation of kviewviewer.po to Nederlands
+# translation of kviewviewer.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:27+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Afbeelding passend op paginagrootte maken"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Afbeelding centreren op pagina"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Kon geen geschikte afbeeldingcanvas vinden. Dit betekent wellicht dat KView "
+"niet correct is geïnstalleerd."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Kon geen toegang verkrijgen tot de KImageViewer-interface van de "
+"afbeeldingcanvas. De installatie van de componenten is wellicht beschadigd (een "
+"component beweert KImageViewer::Canvas te implementeren maar doet dat niet)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "geen afbeelding"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE afbeeldingweergavecomponent"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, de KView-ontwikkelaars"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "is ermee begonnen"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"De afbeelding kon niet worden opgeslagen. Een mogelijke oorzaak is dat u geen "
+"toegang tot het bestand of de map hebt."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Onbekend afbeeldingsformaat: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Bestand niet gevonden: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Spiegelen"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticaal"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontaal"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Lin&ksom draaien"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rechtsom draaien"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Afbeeldinggrootte aan venster aanpassen"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken verbergen"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Afbeelding opslaan als..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Gewijzigde afbeelding laden? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"De afbeelding %1 die u bewerkt hebt is ook veranderd op de schijf.\n"
+"Wilt u de afbeelding opnieuw laden, waarbij uw eigen wijzigingen verloren "
+"gaan?\n"
+"Als u 'nee' kiest en de huidige afbeelding opslaat, zal de afbeelding\n"
+" op schijf worden overschreven."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Niet herladen"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Geen afbeelding geladen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Afbeeldinggrootte"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Aanpassen aan paginagrootte"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Handmatig"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Op pagina centreren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..84c7bf4a5b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:25+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Het bestand kon niet voor lezen worden geopend."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "De bestandskop kon niet worden gelezen (bestand te kort)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Dit is geen TIFF-faxbestand."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Ongeldig of incompleet TIFF-bestand."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In bestand %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Vanwege patentproblematiek kunnen met LZW (Lempel-Ziv & Welch) gecomprimeerde "
+"faxbestanden vooralsnog niet worden geladen.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Deze versie kan alleen fax-bestanden lezen\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: onjuist faxbestand"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Probeert teveel strips uit te breiden."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Alleen de eerste pagina van het PC Research multipage-bestand zal worden "
+"getoond."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Geen fax in het bestand gevonden."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Fax-G3-formaat wordt nog niet ondersteund."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..90f1012d9d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,517 @@
+# translation of libkscan.po to
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007.
+# Nederlandse vertaling van libkscan
+# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-15 10:03+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
+"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Welkom bij Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Scanner selecteren"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "Niet meer vragen bij het starten, altij&d dit apparaat gebruiken"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Aangepaste Gammatabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Bewerk de gammatabel</B><BR>Deze gammatabel wordt doorgegeven aan de "
+"scanner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Passend in venster"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Originele grootte"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Passend in breedte"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Passend in hoogte"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Inzoomen tot %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Onbekende schaal!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Afbeeldingschaal selecteren"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Eigen schaalfactor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "standaard opstartinstellingen"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Geen scanner geselecteerd"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Waarde terugzetten naar haar standaardwaarde %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF Scan"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Massa scans</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scanparameter"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Bezig met scannen van <B>%s</B> met <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Bezig met opslaan van nieuwe afbeeldingen in map <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Scanvoortgang"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Bezig met scannen van pagina %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Scan annuleren"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Scan starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Inpassen op &breedte"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Inpassen op &hoogte"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Voorbeeld</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Scangrootte"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Landschap "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Landschap"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "P&ortret"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automatische selectie"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Actief op"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Kies hier of u wilt dat Kooka automatisch\n"
+"het document op het voorbeeld selecteert."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Zwarte"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Witte"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Kies hier of een scan van de lege scanner\n"
+"resulteert in een zwarte of in een witte afbeelding\n"
+"(welke kleur de binnenkant van het deksel dus heeft)."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "scannerachtergrond"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Drempelwaarde:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Drempelwaarde voor autodetectie.\n"
+"Alle pixels lichter (bij zwarte achtergrond)\n"
+"of donkerder (bij witte achtergrond) dan deze\n"
+"waarde worden beschouwd als behorend bij het\n"
+"te scannen document."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Stofgrootte:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "breedte - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "hoogte - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Dit grootte-veld toont hoe groot het ongecomprimeerde bestand zal worden.\n"
+"Het probeert u te waarschuwen als u probeert enorm grote afbeelding te "
+"produceren door het veranderen van de achtergrondkleur."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "breedte %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "hoogte %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"De autodetectie van afbeeldingen in het voorbeeld is afhankelijk van de "
+"achtergrondkleur van de scanner.\n"
+"Stel in of deze achtergrond zwart (donker) of wit (licht) is."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetectie van afbeelding"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Scannen"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartopties"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Opmerking: het wijzigen van deze opties zal effect hebben op de scanplugin bij "
+"de volgende start."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "Vr&aag naar het scan apparaat bij het starten van de plugin"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"U kunt dit deselecteren als u niet gevraagd wilt worden welk scanapparaat te "
+"gebruiken bij het starten."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Zoek op het netwerk naar scanapparaten"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Selecteer dit als u het netwerk wilt ondervragen naar niet-ingestelde "
+"netwerk-scan-stations."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Scannerinstellingen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Definitieve s&can"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Voorbeeldscan"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Scannen is bezig"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Bron..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Aangepaste Gamma-tabel"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Een voorbeeld in grijswaarden ophalen, zelfs in de kleurenmodus (sneller)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Probleem: geen scanner gevonden</B><P>Uw systeem bevat geen SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installatie, welke benodigd is om te kunnen "
+"scannen in KDE. <P>Installeer en configureer SANE a.u.b. op uw systeem, dit "
+"pakket wordt met de meeste Linux-distributies meegeleverd.<P>"
+"Bezoek de SANE-website op http://www.sane-project.org voor meer informatie over "
+"de installatie en configuratie van SANE."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Alle bestanden (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-beeldbestanden (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Selecteer het invoerbestand"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE debug (alleen voor pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtuele scan (in alle Qt modi)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "de figuur naar grijswaarden converteren bij het laden"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Drie stappen scan simuleren"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Het bestandsnaam voor virtueel scannen is niet gezet.\n"
+"Zet a.u.b eerst de bestandsnaam."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Bron selectie scannen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Bronselectie</B><P>Let erop dat u mogelijk meer bronnen ziet dan er "
+"eigenlijk zijn"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Selecteer de scanner document bron:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Geavanceerde ADF-opties"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Scan totdat ADF meldt dat het papier op is"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Scan maar een pagina van de ADF per klik"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"