diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po | 2663 |
1 files changed, 0 insertions, 2663 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 885d30929af..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2663 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to -# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. -# translation of kppp.po to Dutch -# Nederlandse vertaling van kppp -# Copyright (C) 2000-2002 KDe e.v. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "Wijzig&en..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Maakt het u mogelijk het geselecteerde account te bewerken." - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Maak een nieuwe inbelverbinding aan\n" -"voor internet." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piëren" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Dit maakt een kopie van het geselecteerde account. Alle\n" -"instellingen van dit account worden gekopieerd naar een\n" -"nieuw account, die u vervolgens naar wens kunt aanpassen." - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "Ve&rwijderen" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>Verwijderd het geselecteerde account.\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Zorgvuldig mee omgaan!</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefoonkosten:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>Dit toont de totale telefoonkosten voor het\n" -"geselecteerde account.\n" -"\n" -"<b>Belangrijk</b>: als u meer dan één account \n" -"hebt - pas dan op, dit is <b>NIET</b> de som van \n" -"de telefoonkosten van al uw accounts!" - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>Dit toont het aantal overgedragen bytes voor\n" -"het geselecteerde account (dus niet voor al uw\n" -"accounts). U kunt uitkiezen wat er getoond wordt in\n" -"het boekhoudingsvenster.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">Meer info over volumeboekhouding (volume " -"accounting)</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Resetten..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "Logs &tonen" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maximaal aantal accounts bereikt." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Wilt u de assistent gebruiken om het nieuwe account aan te maken\n" -"of wilt u de instellingen handmatig opgeven?\n" -"De assistent is de meest eenvoudige manier om het account aan te maken, en in " -"de meeste gevallen voldoende. Als u zeer specifieke instellingen nodig hebt, " -"dan kunt u het account het beste handmatig aanmaken." - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "Nieuw account aanmaken" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistent" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Handmatig instellen" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "Geen account geselecteerd." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk het account\n" -"\"%1\" verwijderen?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "Bevestigen" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "Nieuw account" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Account bewerken: " - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "Kiezen" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Verbindingsinstellingen" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-instellingen" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway-instellingen" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-servers" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "Login-script" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Login-script bewerken" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Programma's uitvoeren" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "Boekhouding" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Voer een unieke\n" -"accountnaam in" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "In een van de lussen in uw login-script mist een begin of einde." - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Boekhouding resetten" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "Wat wilt u resetten" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "De totale &telefoonkosten op nul zetten." - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Schakel dit in om de telefoonkosten\n" -"op nul te zetten. Meestal doet men dit\n" -"eens per maand." - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Volume-&boekhouding op nul zetten" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Schakel dit in om de volumeboekhouding op\n" -"nul te zetten. Meestal doet men dit\n" -"eens per maand." - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Bo&ekhouding inschakelen" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Kijken of de nieuwste telefoontarieven beschikbaar zijn" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "Gekozen:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volumeboekhouding:" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "Geen boekhouding" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "Ontvangen bytes" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Verzonden bytes" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Ontvangen en verzonden bytes" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "Beschikbare regels" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Bezig met verbinden met: " - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Er kan geen modemvergrendelbestand worden aangemaakt." - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Modem wordt opgezocht..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&Logvenster" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Bezig te verbinden met: %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Bezig met uitvoeren van programma voor verbindingsopbouw..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Het modemapparaat is vergrendeld." - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Modem wordt geïnitialiseerd..." - -#: connect.cpp:332 -msgid "Setting " -msgstr "Instellen " - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Bezig met instellen van speakervolume..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Wachten op kiestoon wordt uitgeschakeld..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Wachtend op callback..." - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Bezig met kiezen van %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Lijn is bezet. Hangt nu op..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Lijn is bezet. Wacht %1 seconden" - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Geen kiestoon" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Geen carrier. Wacht %1 seconden" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "Geen carrier" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digitale-lijn-bescherming gedetecteerd." - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Een digitale-lijn-bescherming (DLP)-foutmelding werd gedetecteerd.\n" -"Maak de modem los van de telefoonlijn.\n" -"\n" -"Probeer NIET deze modem te gebruiken met een digitale telefoonlijn, want het " -"zou permanent beschadigd kunnen worden." - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Scant %1" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Bewaart %1" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Verzendt %1" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Verwacht %1" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pauzeert %1 seconden" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tijdslimiet: %1 seconden" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "Hangt op" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "Antwoordt" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "Wachtwoord %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Vraagt naar %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Wachtwoordaanvraag %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Lusstart %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "FOUT: te diep genest, genegeerd." - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Lussen zijn te diep genest." - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Luseinde %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Lusinde heeft geen overeenkomstige start. Regel: %1" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd wordt gestart..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Variabele scannen: %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Gevonden: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Lus: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "Een moment a.u.b...." - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "Tijdslimiet overschreden bij het script." - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Scant: %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Verwacht: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Er wordt ingelogd in netwerk..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Opstartcommando wordt uitgevoerd..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd-commando + commandoregelargumenten zijn groter dan 2024 regels in lengte." - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "Verbonden met:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tijdsduur van verbinding:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "Kosten van deze sessie:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "Totale kosten:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Op&hangen" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "De&tails" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Verbinding: %1\n" -"Verbonden met: %2\n" -"Tijdsduur verbinding: %3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Sessierekening: %1\n" -"Totale rekening: %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Venster voor loginscript-debugging" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ophangen" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Verbindings&naam:" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Voer hier een unieke naam in voor deze verbinding." - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tele&foonnummer:" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>Hier staat het te kiezen telefoonnummer.\n" -"U kunt hier, door eenvoudigweg op \"Toevoegen\" te klikken, meerdere nummers " -"invoeren. U kunt de\n" -"volgorde van deze nummers herschikken met behulp\n" -"van de pijltjesknoppen.\n" -"\n" -"Als een nummer in gesprek is of mislukt, dan probeert\n" -"<i>Kppp</i> het volgende nummer, enz." - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&uthenticatie:" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "Script-gebaseerd" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminal-gebaseerd" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>Dit specificeert de methode waarmee\n" -"u uzelf identificeert bij de PPP-server. De\n" -"meeste Universiteiten gebruiken nog steeds\n" -"authenticatie die gebaseerd is op <b>Terminal</b>\n" -"of <b>Script</b>,terwijl de meeste providers\n" -"<b>PAP</b> en/of <b>CHAP</b> gebruiken.\n" -"Als u hierover onzeker bent, neem dan contact\n" -"op met uw provider.\n" -"\n" -"Als u kunt kiezen tussen PAP en CHAP, kies dan\n" -"voor CHAP, deze is namelijk veiliger. Als u geen\n" -"idee hebt of u moet kiezen voor PAP of CHAP,\n" -"kies dan PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "&Wachtwoord onthouden" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan\n" -"wordt uw providerwachtwoord opgeslagen in\n" -"<i>Kppp</i>'s configuratiebestand. U hoeft\n" -"deze dan niet telkens opnieuw in te voeren.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Waarschuwing:</font> uw wachtwoord zal worden opgeslagen " -"als\n" -"platte tekst in het configbestand, wat alleen\n" -"leesbaar is voor u. Zorg ervoor dat niemand\n" -"toegang kan krijgen tot dit bestand!" - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Callback-type:" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Door systeembeheerder opgegeven" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "Door gebruiker opgegeven" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "Callback-type" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Call&back-nummer:" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefoonnummer callback" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Pppd-argumenten aanpassen..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Hier kunt u commando's selecteren die op bepaalde stadia van\n" -"de verbinding zullen worden uitgevoerd. De commando's worden\n" -"uitgevoerd onder uw eigen id, U kunt hier geen commando's\n" -"invoeren waarvoor u rootprivileges nodig hebt. (tenzij uzelf\n" -"root bent natuurlijk).\n" -"\n" -"Zorg ervoor dat u het gehele pad naar het programma invoert,\n" -"anders vindt Kppp het programma mogelijk niet!" - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "V&oor de verbindingsopbouw:" - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n" -"een verbinding is opgebouwd. Het programma wordt direct voor\n" -"het inbellen aangeroepen.\n" -"\n" -"Is heel behulpzaam, bijv. om de modemvergrendeling van\n" -"HylaFAX te beëindigen." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "N&a de verbindingsopbouw:" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n" -"de verbinding tot stand is gekomen. Het programma wordt\n" -"aangeroepen zodra alle voorbereidingen voor een\n" -"internetverbinding zijn voltooid.\n" -"\n" -"Heel bruikbaar voor het ophalen van e-mail en nieuws." - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Voor het o&phangen:" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n" -"de verbinding wordt verbroken. De verbinding blijft\n" -"geopend totdat het programma wordt afgesloten." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Na het ophan&gen:" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n" -"de verbinding is verbroken." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Configuratie:" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamisch IP-adres" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als uw computer bij elke\n" -"verbinding een nieuw internetadres (IP)\n" -"krijgt.\n" -"\n" -"Vrijwel alle internetproviders gebruiken\n" -"deze methode, schakel deze optie dus in." - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statisch IP-adres" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als uw computer een\n" -"vast internetadres (IP) heeft. De meeste\n" -"computers hebben dit niet. U moet daarom\n" -"kiezen voor een dynamisch IP-adres, tenzij u\n" -"zeker weet wat u doet." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-adres:" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Als uw computer een permanent internetadres\n" -"heeft, dan moet u uw IP-adres hier invoeren." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Subnetmasker:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>Als uw computer een statisch internetadres heeft,\n" -"dan moet u hier een netwerkmasker invoeren. In vrijwel\n" -"alle gevallen is dit <b>255.255.255.0</b>,\n" -"maar er zijn natuurlijk ook andere getallen mogelijk.\n" -"\n" -"\n" -"Als u onzeker bent hierover, neem dan contact op met uw provider." - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Hostname &automatisch instellen op dit IP-adres" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>Als u deze optie selecteert wordt telkens als\n" -"u verbinding hebt met internet uw hostnaam\n" -"gelijkgezet met het IP-adres dat u krijgt van de\n" -"PPP-server. Dit kan handig zijn als u een protocol\n" -"wilt gebruiken dat hiervan afhankelijk is. Maar dit\n" -"kan ook leiden tot diverse <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemen</a>.\n" -"\n" -"Schakel deze optie niet in, tenzij u dit werkelijk nodig bent." - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert kunt u vreemde problemen met de X-server en " -"toepassingen veroorzaken tijdens de verbinding van Kppp. Gebruik dit dus niet " -"tenzij u zeker weet wat u doet!\n" -"Kijk voor meer info in het Kppp-handboek (of help) bij de sectie \"Frequently " -"asked questions\"." - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domein&naam:" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Als u hier een domeinnaam invoert, dan wordt deze\n" -"gebruikt voor uw computer terwijl u verbonden bent\n" -"met internet. Als de verbinding verbroken wordt, dan\n" -"wordt de originele domeinnaam van uw computer\n" -"hersteld\n" -"\n" -"Als u dit veld leeg laat wordt de domeinnaam\n" -"niet gewijzigd." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Configuratie:" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP-adres:" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>Hiermee kunt u een nieuwe DNS-server\n" -"specificeren om te gebruiken terwijl u bent\n" -"verbonden. Deze DNS-ingave wordt weer\n" -"verwijderd zodra de verbinding is verbroken.\n" -"\n" -"Om een DNS-server toe te voegen, typ hier\n" -"het IP-adres in van de DNS-server en klik op <b>Toevoegen</b>." - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Klik op deze knop om de DNS-server die u\n" -"hierboven invulde toe te voegen. De ingang\n" -"wordt dan toegevoegd aan onderstaande lijst. " - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klik op deze knop om de DNS-server die u in\n" -"de onderstaande lijst geselecteerd hebt te verwijderen." - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-adres&lijst:" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>Deze lijst toont alle DNS-servers die gebruikt\n" -"moeten worden tijdens de verbinding. Gebruik de\n" -"knoppen <b>Toevoegen</b> en <b>Verwijderen</b>\n" -"om de lijst aan te passen." - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Bestaande &DNS-servers uitschakelen tijdens de verbinding" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden\n" -"alle DNS-servers die gespecificeerd zijn in\n" -"<tt>/etc/resolv.conf</tt> tijdelijk gedeactiveerd,\n" -"zodra de inbelverbinding tot stand is gekomen.\n" -"Zodra de verbinding verbroken is worden alle\n" -"servers opnieuw geactiveerd.\n" -"\n" -"In principe is er geen reden om deze optie\n" -"te gebruiken, maar in sommige gevallen kan hij\n" -"heel handig zijn." - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standaard-gateway" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat de computer waar \n" -"u met uw modem mee\n" -"verbonden bent zich gedraagt als een\n" -"gateway. Uw computer zal dan alle pakketten\n" -"die niet naar een computer binnen uw lokale\n" -"netwerk gaan doorsturen naar deze computer\n" -"die ze dan verder op de juiste wijze afhandelt.\n" -"\n" -"Dit is de standaardwerkwijze voor de meeste\n" -"providers, dus kunt u deze optie het beste selecteren." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statische gateway" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>Hiermee kunt u zelf specificeren welke computer u\n" -"wilt gebruiken als gateway (Kijk voor info bij <i>Standaard-gateway</i> " -"hierboven)" - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Gateway &IP-adres:" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "De st&andaardroute toekennen aan deze gateway" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld worden alle\n" -"pakketjes die niet bedoelt zijn voor het lokale\n" -"netwerk via de PPP-verbinding afgehandeld.\n" -"\n" -"Deze optie staat normaliter aan." - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Telefoonnummer toevoegen" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Telefoonnummer:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-versie:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd-wach&ttijd:" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>Kppp</i> wacht dit aantal seconden om te\n" -"kijken of er een PPP-verbinding tot stand is gekomen.\n" -"Als er in dit tijdsbestek geen verbinding is gemaakt,\n" -"dan geeft <i>Kppp</i> het op en stopt de pppd." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "In systeemva&k plaatsen bij verbinding" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>Nadat de verbinding tot stand is gekomen\n" -"wordt het venster geminimaliseerd en verschijnt\n" -"er een klein pictogram in het KDE-paneel dat dit\n" -"venster voorstelt.\n" -"\n" -"Door te klikken op dit pictogram herstelt u \n" -"het venster op de originele locatie\n" -"en grootte." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Bij verbroken verbinding a&utomatisch opnieuw inbellen" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>Als er een verbinding tot stand is gekomen\n" -" en deze onverwacht wordt verbroken, dan zal\n" -"<i>Kppp</i> trachten opnieuw verbinding te\n" -"maken met hetzelfde account.\n" -"\n" -"Kijk <a href=\"#redial\">hier</a> voor meer\n" -"details hierover." - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Bij NO CARRIER a&utomatisch opnieuw inbellen" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" -"<p>Wanneer het modem antwoordt met NO CARRIER zal het automatisch opnieuw " -"inbellen in plaats van wachten op de gebruiker tot die op Annuleren drukt." - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Klok tonen in ven&stertitel" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan toont\n" -"de venstertitelbalk de tijd die verstreken is\n" -"sinds de verbinding tot stand is gekomen.\n" -"Erg handig, dus kunt u het beste deze optie\n" -"inschakelen." - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Verbi&nding verbreken bij afsluiten van X-server" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden\n" -"alle openstaande verbindingen verbroken\n" -"wanneer de X-server wordt afgesloten. Deze\n" -"optie moet u inschakelen, tenzij u zeker weet\n" -"wat u doet.\n" -"\n" -"Kijk <a href=\"#disxserver\">hier </a> voor meer details." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Afsl&uiten na verbreken van verbinding" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt\n" -"<i>kppp</i> afgesloten wanneer u de verbinding\n" -"verbreekt." - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Ven&ster minimaliseren bij verbinding" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Minimaliseert <i>kppp</i>'s venster als de\n" -"verbinding tot stand is gekomen." - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&naam:" - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Voer hier een unieke naam in voor dit modem" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem-appa&raat:" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Dit specificeert de seriële poort waaraan uw modem\n" -"is verbonden. Op Linux/x86 is dit meestal of /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 onder DOS) of /dev/ttyS1 (COM2 onder DOS).\n" -"\n" -"Als u een interne ISDN-kaart met AT-commando-emulatie\n" -"hebt (de meeste kaarten onder Linux ondersteunen dit),\n" -"dan zult u één van de /dev/ttyIx-apparaten moeten selecteren." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flow-controle:" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>Dit specificeert hoe de seriële poort en het\n" -"modem met elkaar communiceren. U hoeft dit niet\n" -"te wijzigen tenzij u weet wat u doet.\n" -"\n" -"<b>Standaard</b>: CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Rege&leinde:" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>Dit specificeert hoe AT-commando's naar uw\n" -"modem worden gestuurd. Meest modems werken\n" -"uitstekend met de standaard <i>CF/LF</i>. Als\n" -"uw modem niet reageert op de init-string, probeer\n" -"dan eens een andere instelling.\n" -"\n" -"<b>Standaard:</b>: CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Verbi&ndingssnelheid:" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Dit specificeert de snelheid waarop uw modem en\n" -"de seriële poort met elkaar communiceren. U kunt\n" -"het beste beginnen met 115200 bit/sec. Als dit niet\n" -"goed werkt kunt u de waarde proberen te verlagen." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Lock-bestand gebr&uiken" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>Om te voorkomen dat andere programma's\n" -"zich toegang tot het modem verschaffen terwijl\n" -"een verbinding tot stand is gekomen, kunt u een\n" -"bestand aan laten maken die aangeeft dat het\n" -"modem in gebruik is. Op Linux zou zo'n bestand er\n" -"uit kunnen zien als<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n" -"Hier kunt u bepalen of u wilt dat deze vergrendeling\n" -"wordt toegepast.\n" -"\n" -"<b>Standaard</b>: aan" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modemwach&ttijd:" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Dit specificeert hoe lang <i>kppp</i> wacht op een\n" -"<i>CONNECT</i>-response van uw modem. De\n" -"aanbevolen waarde is 30 seconden." - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Wacht op kiestoon voordat het nummer gekozen wordt" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"Normaliter wacht het modem op de kiestoon\n" -"van uw telefoonlijn voordat deze begint met het\n" -"kiezen van het nummer. Als uw modem dit\n" -"geluid niet herkent, of als uw lokale\n" -"telefoonsysteem geen kiestoon levert, schakel\n" -"dan deze optie uit.\n" -"\n" -"<b>standaard:</b> aan" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Bij ingesprek, &wacht:" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Dit specificeert het aantal seconden dat er gewacht\n" -"wordt voordat er opnieuw wordt ingebeld wanneer\n" -"alle gebelde nummers ingesprek blijken te zijn.\n" -"Dit is nodig omdat sommige modems vastlopen als\n" -"hetzelfde nummer te vaak ingesprek is.\n" -"\n" -"Standaard is dit 0 seconden. U hoeft dit niet te\n" -"wijzigen, tenzij noodzakelijk. " - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem&volume:" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Veel modems hebben een speaker die veel\n" -"lawaai maakt tijdens het inbellen. Hier kunt u\n" -"het geluid uitschakelen of zachter\n" -"zetten.\n" -"\n" -"Als dit niet bij uw modem werkt,\n" -"dan zult u het modemvolume-commando moeten wijzigen." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem voegt draadgolfdetectie in" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"Dit bepaalt hoe <i>kppp</i> constateert dat het modem\n" -"niet reageert. Tenzij u hier problemen\n" -"mee ondervindt moet u deze instelling niet wijzigen.\n" -"\n" -"<b>Standaard</b>: uit" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mod&emcommando's..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Maakt het u mogelijk het AT-commando voor\n" -"uw modem te wijzigen." - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Modem aanroepen..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"De meeste modems ondersteunen de ATI-\n" -"commandoset om uitzoeken welk merk\n" -"en type modem u hebt.\n" -"\n" -"Klik op deze knop om uw modem om deze\n" -"informatie te verzoeken. Deze info kan zeer\n" -"behulpzaam zijn bij het instellen van uw modem. " - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Opent het ingebouwde terminalprogramma. U\n" -"kunt deze gebruiken als u met uw modem's\n" -"AT-commandoset aan het experimenteren bent." - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Doorvoergrafiek inschak&elen" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Grafiekkleuren" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Ac&htergrond:" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "O&ntvangen bytes:" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Verzonden b&ytes:" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Verbinden met: " - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Gebruik modem: " - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Gebruikersnaam:" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>Voer hier de gebruikersnaam in die u van uw ISP\n" -"gekregen hebt. Dit is zeker van belang bij PAP\n" -"en CHAP. U kunt dit achterwege laten als u een\n" -"op terminal of script gebaseerde authenticatie gebruikt.\n" -"\n" -"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n" -"<i>mijngebruikersnaam</i> is niet hetzelfde als <i>MijnGebruikersNaam</i>." - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>Voer hier het wachtwoord in dat u van uw\n" -"provider gekregen hebt. Dit is zeker van belang\n" -"bij PAP en CHAP. U kunt dit achterwege laten als\n" -"u op terminal of script gebaseerde authenticatie\n" -"gebruikt.\n" -"\n" -"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n" -"<i>mijnwachtwoord</i> is niet hetzelfde als <i>MijnWachtwoord</i>." - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Logvenster tonen" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>Hiermee bepaalt u of er een logvenster getoond\n" -"moet worden. Een logvenster toont de communicatie\n" -"tussen <i>Kppp</i> en uw modem. Dit is heel bruikbaar\n" -"bij het opsporen van problemen.\n" -"\n" -"Zet deze optie uit als <i>Kppp</i> zonder problemen\n" -"inbelt. " - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "I&nstellen..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Dit modem bestaat niet:\n" -"%1\n" -"Het standaardmodem zal worden gebruikt" - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Account %1\n" -"bestaat niet." - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-configuratie" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Accounts" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "Accountinstellingen" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modeminstellingen" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafiek" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Doorvoergrafiek" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "D&iversen" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse instellingen" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "De tijdslimiet verstreek tijdens het wachten op de PPP-interface." - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>De pppd-daemon werd onverwacht beëindigd!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>Eindstatus: %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" -"</p> " -"<p>Zie 'man pppd' voor een uitleg van de foutcodes of lees de kppp FAQ op <a " -"href=\"%1\">%2</a></p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Kppp's hulp-proces werd zojuist onverwacht beëindigd.\n" -"Kppp wordt nu afgesloten." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Kan pppd-daemon niet vinden!\n" -"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd en dat u het juiste pad hebt " -"ingevoerd." - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Kppp kan het volgende niet uitvoeren:\n" -"%1\n" -"Verzeker u ervan dat u Kppp setuid-toegangsrechten hebt gegeven en dat pppd " -"uitvoerbaar is." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Kppp kan het volgende niet vinden:\n" -" %1\n" -"Verzeker u ervan dat u uw modem goed hebt ingesteld en/of wijzig de locatie van " -"het modem bij de modemsectie van Kppp's instellingendialoogvenster" - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" -"U hebt als authenticatie gekozen voor PAP of CHAP. Dit type authenticatie " -"vereist een gebruikersnaam en wachtwoord." - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Kan het PAP/CHAP-authenticatiebestand\n" -"\"%1\" niet aanmaken." - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "U dient een telefoonnummer op te geven." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Verbinding wordt verbroken..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Bezig met uitvoeren van commando vóór het verbreken van de verbinding." - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Verbinding verbreken wordt aangekondigd." - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Bij het verlaten van kPPP wordt uw PPP-sessie afgesloten." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Kppp verlaten?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Kan de volgende boekhoudregelverzameling niet laden: \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Recente veranderingen in KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Vanaf versie 1.4.8 heeft kppp een nieuwe\n" -"functionaliteit genaamd \"Quickhelp\". U kunt\n" -"het vergelijken met hulpballonnen, met als verschil\n" -"dat u het kunt activeren wanneer u dat zelf wilt.\n" -"\n" -"Om het te activeren klikt u eenvoudigweg met uw\n" -"rechtermuisknop op een knopje of een tekstlabel\n" -"Als het item Quickhelp ondersteunt verschijnt er een\n" -"contextmenu die u bij de Quickhelp brengt.\n" -"\n" -"U kunt dit uitproberen door met de rechtermuisknop op deze tekst klikken." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "Deze tip niet meer tonen." - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van de <b>Quickhelp</b>.\n" -"Dit venster blijft geopend totdat u op een\n" -"willekeurige muisknop of toets drukt.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Login-terminalvenster" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Een inbelprogramma en grafische schil voor pppd" - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Verbinden door middel van 'account_name'" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Verbinden door middel van 'modem_name'" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Een bestaande verbinding verbreken." - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Programma afsluiten zodra er is opgehangen." - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Controleer de syntaxis van het rule_file" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Testmodus activeren" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Gebruik het opgegeven station" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Kppp kan %1\n" -"niet aanmaken of uitlezen. " - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Kppp vond het bestand %1.\n" -"Dat betekent dat Kppp waarschijnlijk al draait onder proces-id %2.\n" -"Sluit Kppp a.u.b. af, verzeker u ervan dat Kppp niet reeds uitgevoerd wordt, " -"verwijder vervolgens het pid-bestand en herstart Kppp.\n" -"Daarnaast kunt u ook even nagaan of er geen andere Kppp draait en op " -"\"Doorgaan\" klikken om te beginnen." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modem &resetten" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - een terminalemulatie voor KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"Dit programma is verspreid volgens de GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Miniterminal sluiten" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modem resetten" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Bezig met initialiseren van modem" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem is gereed" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Er wordt opgehangen..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Bezig met modem resetten" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Het modem kon niet worden geopend." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" -"De status van de draadgolfdetectie (CD Line) kan niet worden gedetecteerd." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Het modem is niet gereed." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Het modem is bezet." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem is gereed." - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Kan de tty-instellingen niet herstellen: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Het modem reageert niet." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Onbekende snelheid" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modemcommando's bewerken" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pre-Init-vertraging (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initialisatietekenreeks %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Post-Init-vertraging (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Inbelsnelheid (sec/100)" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init-antwoo&rd:" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "G&een kiestoondetectie:" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Inbeltekenreek&s:" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Verbi&ndingsantwoord:" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "Ingesprek-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Geen-carr&ier-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Geen-kiestoon-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Op&hangen-tekenreeks:" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Ophangen-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Antwoord-t&ekenreeks:" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "Rinkel-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Ant&woord-melding:" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Es&cape-tekenreeks:" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Guard-duur (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume uit/zacht/luid:" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Modemtype selecteren" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Om uw modem in te stellen kiest u eerst een fabrikant uit de lijst links en " -"selecteert u vervolgens een model uit de lijst rechts. Als u niet weet welk " -"modem u hebt, dan kunt u een van de \"Generieke\" modems proberen." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<Generiek>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) compatible modem" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-aanroep" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Wachttijd voor modemaanroep is verstreken." - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultaten van modemaanroep:" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maximaal aantal modems bereikt." - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "Geen modem geselecteerd." - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Wilt u werkelijk het modem\n" -"\"%1\" verwijderen?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "Nieuw modem" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modem bewerken" - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "A&pparaat" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serieel apparaat" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modeminstellingen" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Voer een unieke\n" -"modemnaam in" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Pppd-argumenten aanpassen" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Het toepassingspecifieke configuratiebestand kon niet worden geopend als " -"lezen/schrijven, noch als alleen-lezen.\n" -"Mogelijk dient uw systeembeheerder de toegangsrechten te wijzigen door middel " -"van het volgende commando vanuit uw persoonlijke map:\n" -" chown {uw_gebruikersnaam} .kde(1/2/3)/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopie" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Geeneen van de volgende logbestanden kon worden geopend:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"U hebt pppd opgestart voordat de externe server klaar was voor het opbouwen van " -"een PPP-verbinding\n" -"Gebruik a.u.b. de op terminal gebaseerde login om dit te verifiëren." - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "" -"Op de computer waarmee u verbinding wilt maken draait mogelijk geen " -"PPP-software." - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Controleer of u de juiste gebruikersnaam en wachtwoord hebt opgegeven." - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "" -"U kon \"lock\" niet als argument opgeven aan pppd. Controleer /etc/ppp/options " -"en~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Het externe systeem blijkt niet te antwoorden op\n" -"het configuratieverzoek. Neem contact op met uw provider." - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"U hebt een ongeldige optie doorgegeven aan pppd. Kijk bij \"man pppd\" voor een " -"volledigelijst met geldige argumenten." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"Merk op dat het externe systeem de volgende melding verzonden heeft:\n" -"\"%1\"\n" -"Dit geeft u mogelijk meer duidelijkheid waarom de verbinding niet tot stand wil " -"komen." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Er kan geen hulp worden geboden." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"Kppp kon geen ppp-log prepareren. De kans is groot dat pppd opgestart werd " -"zonder de \"debug\"-optie.\n" -"Zonder deze optie is het moeilijkt om uit te vinden wat de problemen zijn, dus " -"moet u de debug-optie even inschakelen.\n" -"Wilt u deze nu inschakelen?" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "pppd herstarten" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Niet herstarten" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"De \"debug\"-optie is toegevoegd. U kunt nu proberen om opnieuw te verbinden. " -"Als dat opnieuw mislukt, dan krijgt u een PPP-log waarmee u het probleem kunt " -"opzoeken." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-log" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp's diagnostieken (een gokje):" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "Naar bestand schrijven" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Het PPP-log is opgeslagen als\n" -"\"%1\".\n" -"\n" -"Als u een bugrapport wilt opsturen of problemen\n" -"ondervindt tijdens het inbellen, voeg dan dit bestand\n" -"als bijlage in uw bericht. Hiermee kunnen de onderhouders\n" -"het probleem opsporen en Kppp verder verbeteren." - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Kppp Statistieken" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokaal adres:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Aansluitadres:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "bytes ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "bytes verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "datapakketten ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "datapakketten verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "niet-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/sec" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "niet beschikbaar" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Er worden u nu enkele vragen gesteld over de\n" -"informatie die nodig is om een internetverbinding\n" -"te kunnen opbouwen met uw internetprovider.\n" -"\n" -"Zorg er voor dat u het registratieformulier\n" -"van uw provider bij de hand hebt.\n" -"Als u problemen ondervindt, lees dan eerst\n" -"de online-help. Als u bepaalde info niet hebt,\n" -"neem dan contact op met uw provider." - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Selecteer de locatie waar u dit account gaat gebruiken\n" -"uit de lijst hieronder. als uw land of locatie\n" -"er niet bij staat, dan maak dan het account aan via het \n" -"normale instellingenvenster.\n" -"\n" -"Als u op \"Annuleren\" klikt, dan gaat u naar het\n" -"instellingenvenster." - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Selecteer uw provider uit onderstaande lijst. Als uw provider er niet bij\n" -"staat, klik dan op \"Annuleren\" en maak het account handmatig\n" -"aan via het instellingenvenster.\n" -"Neem bovendien even contact met ons op via vertaling@kde.nl, zodat we uw\n" -"provider in de toekomst kunnen toevoegen aan deze assistent.\n" -"\n" -"Klik op \"Volgende\" als u klaar bent met uw\n" -"selectie." - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Om bij uw provider in te kunnen loggen heeft kppp de\n" -"gebruikersnaam en het wachtwoord nodig die u van uw provider gekregen hebt.\n" -"Voer deze informatie in in de onderstaande velden.\n" -"\n" -"Let op onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Als u eerst een bepaald nummer moet draaien voor een\n" -"buitenlijn (bijv. als u een telefooncentrale gebruikt) dan kunt\n" -"u dat hier invullen. Dit nummer wordt dan vlak voor\n" -"het telefoonnummer gedraaid.\n" -"\n" -"Als u een telefooncentrale hebt, dan vult u hier\n" -"meestal \"0\" of \"0,\"in.\n" -"Gebruikt u Onetel, Tele2 of een andere telefoonaanbieder,\n" -"vul dan hier het nummer in dat u voor het telefoonnummer\n" -"van uw provider hoort te kiezen." - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Buitenlijn:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Gefeliciteerd!\n" -"\n" -"Uw account is aangemaakt. Klik op \"Voltooien\" om terug te gaan\n" -"naar het instellingenvenster. Hier kunt u de instellingen nog even nalopen.\n" -"Als uw provider gebruik maakt van verschillende inbelnummers per regio,\n" -"klik dan in het instellingenvenster op \"Wijzigen\" om het juiste\n" -"inbelnummer voor uw regio in te vullen.\n" -"\n" -"Controleer ook of het juiste inbeltarief is\n" -"geselecteerd bij het tabblad \"Boekhouding\"." - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"kppp: geen regelbestand gespecificeerd\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand \"%s\" is niet gevonden\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestanden moeten de extensie `.rst' hebben\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"kppp: fout bij het ontleden van regelverzameling\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: ontledingsfout in regel %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand bevat geen standaardregel\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand bevat geen \"name=...\" regel\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"kppp: regelbestand is ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om in te\n" -"bellen met Kppp. Neem contact op met uw systeembeheerder" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Kan de PPP-daemon niet vinden.\n" -"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om pppd op te starten!\n" -"Neem contact op met uw systeembeheerder en vraag toegang tot pppd." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om\n" -"%1\n" -"uit te voeren. Zorg er voor dat \"root\" de eigenaar van Kppp is en de SUID bit " -"ingesteld is." - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 ontbreekt of kan niet worden gelezen!\n" -"Vraag uw systeembeheerder om dit bestand aan te maken (mag leeg zijn) met de " -"juiste lees- en schrijfrechten." |