diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdenetwork')
26 files changed, 37337 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..69faf0b5d3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..47eaca510bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/Makefile.in @@ -0,0 +1,727 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdenetwork +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po +GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am + +#>+ 73 +kopete.gmo: kopete.po + rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po + test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo +kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po + rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po + test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo +kio_lan.gmo: kio_lan.po + rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po + test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo +kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po + rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po + test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo +krfb.gmo: krfb.po + rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po + test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo +kpf.gmo: kpf.po + rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po + test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo +kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po + rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po + test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo +knewsticker.gmo: knewsticker.po + rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po + test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo +kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po + rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po + test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo +kppp.gmo: kppp.po + rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po + test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo +kinetd.gmo: kinetd.po + rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po + test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo +ksirc.gmo: ksirc.po + rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po + test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo +kdict.gmo: kdict.po + rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po + test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo +kwifimanager.gmo: kwifimanager.po + rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po + test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo +kwireless.gmo: kwireless.po + rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po + test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo +kget.gmo: kget.po + rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po + test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo +kcmwifi.gmo: kcmwifi.po + rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po + test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo +kdictapplet.gmo: kdictapplet.po + rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po + test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo +kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po + rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po + test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo +kfileshare.gmo: kfileshare.po + rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po + test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo +kppplogview.gmo: kppplogview.po + rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po + test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo +kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po + rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po + test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo +krdc.gmo: krdc.po + rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po + test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo +dcoprss.gmo: dcoprss.po + rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po + test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 26 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/dcoprss.po new file mode 100644 index 00000000000..d33de5aa6c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/dcoprss.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of dcopservice.po to +# translation of dcopservice.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcopservice\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-04 23:34+0100\n" +"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl" + +#: feedbrowser.cpp:91 +msgid "DCOPRSS Feed Browser" +msgstr "DCOP RSS-feed browser" + +#: feedbrowser.cpp:103 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: feedbrowser.cpp:135 +msgid "Feed Browser" +msgstr "Feed browser" + +#: main.cpp:16 +msgid "KDE RSS Service" +msgstr "KDE RSS dienst" + +#: main.cpp:17 +msgid "A RSS data service." +msgstr "Een RSS gegevensdienst." + +#: main.cpp:19 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: xmlrpciface.cpp:96 +msgid "Received invalid XML markup" +msgstr "Ongeldige XML ontvangen" + +#: xmlrpciface.cpp:110 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "Onbekend type XML ontvangen" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..9deb9394a45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Nederlands +# translation of kcm_krfb.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Bureaublad delen configuratiemodule" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Bureaublad delen instellen" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "U hebt geen open uitnodigingen." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Open uitnodigingen: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Bureaublad delen</h1> In deze configuratiemodule kunt u het delen van uw " +"bureaublad over een netwerk instellen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "To&egang" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Uitnodigingen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "U hebt geen openstaande uitnodigingen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Uitnodigingen aan&maken en beheren..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Klik hier om open uitnodigingen te tonen/verwijderen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Niet geïnviteerde verbindingen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "Niet &geïnviteerde verbindingen toestaan" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om verbindingen die u niet hebt uitgenodigd toe te staan. " +"Dit is bruikbaar als u uw desktop van op afstand wilt benaderen." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Service aankondigen &op het netwerk" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Als u niet geïnviteerde verbindingen toestaat, en deze optie selecteert, dan " +"zal dit programma de service en uw identiteit aankondigen op het lokale " +"netwerk. Andere personen kunnen dan u en uw computer vinden." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "Niet genodigde verbindingen &bevestigen voordat ze worden geaccepteerd" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal er een dialoogvenster worden geopend als iemand " +"probeert toegang te krijgen tot uw bureaublad. In dit dialoogvenster kunt u " +"bepalen of de verbinding zal worden geaccepteerd." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "&Toestaan dat niet uitgenodigde verbindingen het bureaublad overnemen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert kunnen niet uitgenodigde gebruikers controle " +"krijgen over uw bureaublad (via toetsenbord en muis)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Als u niet geïntiveerde verbindingen toestaat, dan is het zeker aan te raden om " +"gebruik te maken van een wachtwoord. Zo voorkomt u niet geautoriseerde toegang " +"tot uw computer." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Sessie" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Sessievoorkeuren" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "&Achtergrondafbeelding altijd uitschakelen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u de achtergrondafbeelding altijd uitschakelen tijdens een " +"sessie op afstand. Anders bepaalt de client of de achtergrond zal worden " +"afgebeeld of niet." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Netwerkpoort" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "&Poort automatisch toewijzen" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om de netwerkpoort automatisch toe te wijzen. Dit is " +"aanbevolen, tenzij de opzet van uw netwerk het gebruik van een vaste poort " +"vereist. Bijv. als u een firewall gebruikt." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&oort:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Voer hier het nummer van de TCP-poort in" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Gebruik dit veld om een vast poortnummer voor het delen van het bureaublad op " +"te geven. Opmerking: als de poort reeds in gebruik is zal het bureaublad delen " +"niet beschikbaar zijn, totdat de poort wordt vrijgegeven. Daarom is het aan te " +"bevelen om de poort automatisch te laten toewijzen, tenzij u weet wat u doet.\n" +"De meeste VNC-clients gebruiken een displaynummer in plaats van een poort. Dit " +"displaynummer begint bij poort 5900, dus poort 5901 heeft display nummer 1." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..045ca30b632 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Dutch +# translation of kcmktalkd.po to Nederlands +# translation of kcmktalkd.po to +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcmktalkdaemon +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000 - 2002 +# Copyright (C) 2000 -2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 -2002 +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Antwoordapparaat activeren" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "E-&mailadres:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "E-mailonder&werp:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Gebruik %s voor de bellernaam" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Eerste re&gel van e-mail:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Gebruik de eerste %s voor de bellernaam en de tweede %s voor de hostnaam van de " +"beller" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "Ve&rstuur ook een e-mail als er geen bericht wordt achtergelaten" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "&Banier getoond bij opstarten van antwoordapparaat:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"De persoon die u spreken wilt neemt niet op.\n" +"Laat a.u.b. een boodschap achter, die dan per e-mail verstuurd wordt.\n" +"Begin gewoon met schrijven, en beëindig het gesprek als gebruikelijk." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Bericht van %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Bericht achtergelaten op het antwoordapparaat, door %s@%s." + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "&Doorsturen activeren" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Bestemming (gebruiker of gebruiker@host):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Doorstuur&methode:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : Alleen de aankondiging doorsturen. Directe verbinding. Niet aan te " +"bevelen.\n" +"FWR : Alle verzoeken doorsturen, indien nodig wordt de info gewijzigd. Directe " +"verbinding.\n" +"FWT : Alle verzoeken doorsturen en de \"talk\" aannemen. Geen directe " +"verbinding.\n" +"\n" +"Aanbevolen gebruik : \"FWT\" indien u deze wilt gebruiken vanachter een " +"firewall (en als ktalkd\n" +"toegang heeft tot beide netwerken), gebruik anders \"FWR\" .\n" +"\n" +"Kijk bij het menu \"Help\" voor verdere uitleg.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Aankondiging" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Ant&woordapparaat" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Doorsturen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "&Aankondigingsprogramma:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "&Talk-client:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "Geluid afs&pelen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Geluidsbestand:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Testen" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "" +"Additionele wav-bestanden kunnen naar de geluidenlijst worden gesleept." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Dit type URL-adres wordt vooralsnog niet ondersteund door de module " +"KDE-systeemgeluiden." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Niet-ondersteund URL-adres" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"blijkt geen wav-bestand te zijn." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Onjuiste bestandsextensie" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Het bestand %1 staat al in de lijst" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Bestand reeds in de lijst" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Identificatie van beller" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Naam van de beller, als hij/zij niet op dit systeem aanwezig is (we " +"beantwoorden zijn/haar telefoontje)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialoog voor inkomende Talk-verzoeken" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "'gebruiker@host' werd verwacht." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Bericht van Talk Daemon op " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Talk: verbinding aangevraagd door " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "Voor de gebruiker %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<niemand>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Talk aangevraagd..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Beantwoorden" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..7c5120a8626 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,633 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Dutch +# translation of kcmlanbrowser.po to Nederlands +# translation of kcmlanbrowser.po to +# Nederlandse vertaling van kcmlanbrowser +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:31+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Instellingen voor LISa Network Neighbourhood" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Deze assistent zal u enkele vragen over uw netwerk vragen.</p> " +"<p>In de meeste gevallen kunt u de opgegeven instellingen behouden.</p>" +"<p>Nadat u de assistent hebt afgesloten zult u gebruik kunnen maken van uw " +"gedeelde bronnen op uw lokale netwerk (LAN). Dit geldt niet alleen voor " +"Samba/Windows-bronnen, maar ook voor FTP-, HTTP- en NFS-bronnen, waar u op " +"exact dezelfde manier over kunt beschikken. </p>" +"<p>Stel daarvoor de <i>LAN Informatieserver</i> (LISa) op uw machine in. Zie de " +"LISa-server als een server zoals een FTP- of HTTP-server, ze dient te worden " +"uitgevoerd door root, en te worden opgestart tijdens het bootproces van uw " +"computer. Bovendien kunt u niet meer dan één LISa-server tegelijk op uw machine " +"gebruiken.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Er werden meerdere netwerkkaarten op uw systeem gevonden.</p>" +"<p> Kies a.u.b. degene waaraan uw LAN-netwerk is verbonden.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Er is geen netwerkkaart op uw systeem gevonden.</b></p>" +"<p>Mogelijke reden: er is geen netwerkkaart geïnstalleerd. U kunt nu het beste " +"annuleren en uw IP-adres en netwerk handmatig invoeren. </p>Voorbeeld: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Er zijn twee manieren waarop LISa kan zoeken naar hosts op uw netwerk." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Pings verzenden" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Alle hosts met TCP/IP zullen reageren," +"<br>ongeacht of het Samba-servers zijn of niet." +"<br>Gebruik dit niet als u een vrij groot netwerk heeft, dus meer dan 1000 " +"hosts." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "NetBIOS-broadcast verzenden" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Hiervoor moet het Samba-pakket (nmblookup) zijn geïnstalleerd." +"<br>Alleen samba/Windows-servers zullen reageren." +"<br>Deze methode is niet erg betrouwbaar." +"<br> U moet dit activeren als u onderdeel uitmaakt van een groot netwerk." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Indien onzeker, laat het zoals het is.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Alle IP-adressen binnen het opgegeven bereik zullen worden gepingt." +"<br>Als u deel uitmaakt van een klein netwerk, zoals met netwerkmasker " +"255.255.255.0," +"<br> gebruik uw IP-adres/netwerkmasker." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Er zijn vier manieren om het adresbereik op te geven:" +"<br>1. IP-adres/netwerkmaskers, zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. losse IP-adressen, zoals <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. opvolgende bereiken, zoals <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. bereiken voor elk deel van het adres, zoals <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br> U kunt ook combinaties van 1 t/m 4 opgeven. gescheiden door \";\"," +"<br> zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Dit is een beveiliging-gerelateerde instelling." +"<br> Ze levert een eenvoudige, IP-adres gebaseerde manier om \"betrouwbare\" " +"hosts te specificeren." +"<br> Alleen de hosts die in het hier opgegeven adres passen worden door LISa " +"als clients geaccepteerd. De lijst met hosts, gepubliceerd door LISa, zal ook " +"alleen hosts bevatten die binnen dit schema passen." +"<br>Gebruikelijk vult u hier uw IP-adres/netwerkmasker in." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Voer hier uw IP-adres en netwerkmasker in, zoals <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Om de netwerkbelasting te reduceren werken LISa-servers " +"<br>in een netwerk met elkaar samen. Voer daarom hier het " +"<br>broadcastadres in. Als u met meer dan een netwerk bent " +"<br> verbonden, kies dan een van de broadcastadressen." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Voer hier het tijdsbestek in waarna LISa, indien bezig, haar hostslijst zal " +"bijwerken." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Opmerking: de bijwerkinterval zal automatisch groeien tot 16 maal de waarde " +"die u hier invoert, als niemand verbinding maakt met de LISa-server. Dus als u " +"hier 300 sec. (=5 min.) invoert, dan betekent dit niet dat LISa elke 5 minuten " +"uw hele netwerk pingt, deze interval zal groeien tot 16 x 5 min. = 80 min. " + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Deze pagina bevat diverse instellingen die u meestal alleen" +"<br> nodig hebt als LISa niet alle hosts in uw netwerk kan vinden." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Naamloze hosts &melden" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Wilt u dat hosts waarvan LISa de naam niet kan achterhalen worden toegevoegd " +"aan de hostlijst?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Wacht op reacties na eerste scan" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Hoelang zal LISa wachten op antwoorden op de pings?" +"<br> Als LISa niet alle hosts vinden kan, probeer dan deze waarde te verhogen." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maximum aantal PING-pakketten die gelijktijdig verzonden worden" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Hoeveel pingpakketten zal LISa in een keer verzenden?" +"<br>Als LISa niet alle hosts kan vinden, probeer dan deze waarde te verhogen." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Altijd t&wee maal scannen" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Wacht op reacties na de tweede scan" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Als LISa niet alle hosts kan vinden, activeer dan deze optie." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Uw LAN-configuratie is met succes ingesteld." +"<br>" +"<br>Zorg ervoor dat de LISa-server tijdens het bootproces wordt opgestart. Hoe " +"u dit voor elkaar krijgt is afhankelijk van uw distributie en " +"besturingssysteem. Meestal voegt u dit in in een bootscript dat u in de map " +"<code>/etc/</code> kunt vinden. " +"<br>Start de LISa-server als root zonder Commandoregelopties." +"<br> Het configuratiebestand zal nu worden opgeslagen onder <code>" +"/etc/lisarc</code>." +"<br> Probeer straks in bijv. Konqueror het adres <code>lan:/</code> " +"en beleef veel plezier aan LISa!" +"<br>" +"<br> Mocht u vragen of suggesties hebben, bezoek dan " +"http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gefeliciteerd!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "U kunt dezelfde syntaxis gebruiken als op de vorige pagina.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"Er zijn drie manieren waarop u uw IP-adressen kunt opgeven:" +"<br>1. IP-adres/netwerkmasker, zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. doorlopende bereiken, zoals<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. losse IP-adressen, zoals<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>U kunt ook een combinatie van 1 tot 3 opgeven, gescheiden door \";\", " +"<br>zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Meerdere netwerkinterfaces gevonden" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Geen netwerkinterface gevonden" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Zoekmethode opgeven" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Adresbereik dat LISa zal pingen opgeven" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Vertrouwde\" hosts" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Uw broadcast-adres" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa-bijwerkinterval" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "LISa-daemon vertellen hoe deze naar hosts zal zoeken" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "NetBIOS-broadcasts met behulp van &nmblookup verzenden" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Alleen hosts met SMB-servers zullen antwoorden" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "&Pings verzenden (ICMP echopakketten)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alle hosts met TCP/IP-servers zullen antwoorden" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Deze &IP-adressen proberen:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Voer alle te scannen bereiken in, in deze opmaak: " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Broadcast-netwerkadres:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Uw netwerkadres/subnetmasker (bijv. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Ver&trouwde IP-adressen:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Meestal uw netwerkadres of subnet-masker (bijv. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Configuratie-assistent..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Instellingen voor&stellen" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "Gea&vanceerde instellingen..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Geavanceerde instellingen voor LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "D&aarnaast ook deze hosts controleren" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Naar de hosts in deze lijst zal een ping worden verzonden" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "&Hosts zonder DNS-namen tonen" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Bijwerkinterval voor hostlijst:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Na dit aantal seconden naar hosts zoeken" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Altijd tweemaal naar hosts zoeken tijdens zoekactie" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Na eerste scan wachten op reacties van hosts:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "" +"Hoelang er op antwoorden op de ICMP-echoverzoeken van hosts gewacht zal worden " + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Wachten op reacties van hosts na de tweede scan:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Max. aantal pingpakketten die tegelijk zullen worden verzonden:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Het opslaan van de resultaten in %1 is mislukt." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Geen netwerkkaarten gevonden." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"U hebt meer dan een netwerk interface geïnstalleerd. " +"<br>Controleer of de opgegeven instellingen juist zijn. " +"<br>" +"<br>De volgende interfaces zijn gevonden:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"De configuratie is opgeslagen in /etc/lisacr.\n" +"Zorg ervoor dat de LISa-daemon is opgestart,\n" +"gebruik dus een init-script bij het opstarten van Linux.\n" +"U kunt voorbeelden en documentatie vinden op http://lisa-home.sourceforge.net ." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "ResLISa-daemon vertellen hoe deze naar hosts zal zoeken" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "NetBIOS-broadcasts verzenden met behulp van &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "&Daarnaast ook deze hosts controleren" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "De hosts die hier zijn opgegeven zal een ping worden gestuurd." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Ver&trouwde adressen:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "&rlan:/ in plaats van lan:/ gebruiken in Konqueror's locatiebalk" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Gea&vanceerde instellingen" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Geavanceerde instellingen voor ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"U hebt klaarblijkelijk geen enkele netwerkinterfaces geïnstalleerd op uw " +"systeem." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"De RESLISa-daemon is nu (hopelijk) correct ingesteld." +"<br>Zorg er voor dat het programma reslisa is geïnstalleerd met <i>suid root</i>" +"." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Koppelingen tonen voor de volgende diensten" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, poort 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, poort 80)" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, poort 2049)" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windows-shares (TCP, poorten 445 en 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, poort 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Korte ho&stnamen tonen (zonder domeinachtervoegsel)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Standaard host LISa-server: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Beschikbaarheid controleren" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Actief" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Inactief" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point to point" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po new file mode 100644 index 00000000000..7b32174faa1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po @@ -0,0 +1,660 @@ +# translation of kcmwifi.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmwifi\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 00:14+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ifconfigpage.cpp:136 +msgid "Configure Power Mode" +msgstr "Energieverbruik instellen" + +#: ifconfigpage.cpp:156 +msgid "Configure Encryption" +msgstr "Versleuteling instellen" + +#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 +#, c-format +msgid "Config &%1" +msgstr "&%1 instellen" + +#: kcmwifi.cpp:82 +msgid "" +"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " +"wireless tools are properly installed." +msgstr "" +"Er trad een fout op bij het uitvoeren van iwconfig. WLAN-configuraties kunnen " +"alleen worden veranderd als de hulpprogramma's voor draadloze netwerken correct " +"geïnstalleerd zijn." + +#: kcmwifi.cpp:84 +msgid "No Wireless Tools" +msgstr "Geen hulpprogramma's voor draadloze netwerken" + +#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 +#, c-format +msgid "Vendor %1" +msgstr "Fabrikant %1" + +#: kcmwifi.cpp:239 +msgid "" +"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " +"been applied." +msgstr "" +"De interface kon niet worden afgesloten. Er lijkt erop dat uw instellingen niet " +"zijn toegepast." + +#: kcmwifi.cpp:252 +msgid "SSID could not be set." +msgstr "SSID kon niet worden ingesteld." + +#: kcmwifi.cpp:265 +msgid "Operation mode could not be set." +msgstr "Operatiemodus kon niet worden ingesteld." + +#: kcmwifi.cpp:278 +msgid "Speed settings could not be modified." +msgstr "Instellingen voor snelheid konden niet worden gewijzigd." + +#: kcmwifi.cpp:321 +msgid "Encryption settings could not be set." +msgstr "Instellingen voor versleuteling konden niet worden ingesteld." + +#: kcmwifi.cpp:348 +msgid "Power management settings could not be set." +msgstr "Instellingen voor energiebeheer konden niet worden ingesteld." + +#: kcmwifi.cpp:359 +msgid "Interface could not be re-enabled." +msgstr "Interface kon niet opnieuw worden geactiveerd." + +#: kcmwifi.cpp:369 +msgid "The following settings could not be applied:" +msgstr "De volgende instellingen konden niet worden toegepast:" + +#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 +#, c-format +msgid "Config %1" +msgstr "%1 instellen" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal:" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Transmit power:" +msgstr "Zendkracht:" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 86 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Force registration to an access point" +msgstr "Registratie bij een accespoint forceren" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 127 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-adres:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Crypto Keys" +msgstr "Cryptografische sleutels" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Key 1:" +msgstr "Sleutel 1:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 49 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"De eerste cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 " +"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 57 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Key 3:" +msgstr "Sleutel 3:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 60 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"De derde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 " +"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 68 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Key 2:" +msgstr "Sleutel 2:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 71 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"De tweede cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 " +"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 79 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Key 4:" +msgstr "Sleutel 4:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 82 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"De vierde cryptografische sleutel. 5 of 13 lettertekens zijn ASCII-sleutels, 10 " +"of 26 lettertekens zijn hexadecimale sleutels." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 117 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">niet herkend</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 220 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Crypto Mode" +msgstr "Versleutelingsmodus" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 223 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Sets which types of packets the card will accept." +msgstr "Geeft aan welke pakkettypen de kaart zal accepteren." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 234 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ope&n" +msgstr "Ope&nen" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 237 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." +msgstr "" +"Zorgt ervoor dat de kaart versleutelde en niet-versleutelde pakketten " +"accepteert." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 245 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Beperkt" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 248 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Makes the card only accept encrypted packets." +msgstr "Zorgt ervoor dat de kaart alleen versleutelde pakketten accepteert." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 275 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Key to use:" +msgstr "Te gebruiken sleutel:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 278 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." +msgstr "" +"Bepaalt welke van de vier sleutels zal worden gebruikt voor het versturen van " +"pakketten." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 284 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Key 1" +msgstr "Sleutel 1" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 289 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Key 2" +msgstr "Sleutel 2" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 294 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Key 3" +msgstr "Sleutel 3" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 299 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Key 4" +msgstr "Sleutel 4" + +#. i18n: file configpower.ui line 27 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Sleep timeout:" +msgstr "Slaapstand-timeout:" + +#. i18n: file configpower.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." +msgstr "" +"Bepaalt hoe lang de kaart offline zal zijn voordat er opnieuw wordt " +"gecontroleerd op nieuwe pakketten." + +#. i18n: file configpower.ui line 55 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file configpower.ui line 63 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Wakeup period:" +msgstr "Ontwaakperiode:" + +#. i18n: file configpower.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " +"falls asleep." +msgstr "" +"Bepaalt hoe lang de kaart online zal zijn en zal controleren op nieuwe " +"pakketten voordat de kaart offline gaat." + +#. i18n: file configpower.ui line 74 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Receive Packets" +msgstr "Pakketten ontvangen" + +#. i18n: file configpower.ui line 77 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Sets which sort of packets to listen to." +msgstr "Bepaalt naar welke pakketsoorten er geluisterd zal worden." + +#. i18n: file configpower.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. i18n: file configpower.ui line 91 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Listen to all packet types." +msgstr "Naar alle pakkettypen luisteren." + +#. i18n: file configpower.ui line 99 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Unicast only" +msgstr "Alleen unicast" + +#. i18n: file configpower.ui line 102 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Listen to Unicast packets only." +msgstr "Alleen naar Unicast-pakketten luisteren." + +#. i18n: file configpower.ui line 110 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Multicast/Broadcast only" +msgstr "Alleen multi-/broadcast" + +#. i18n: file configpower.ui line 113 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." +msgstr "Alleen naar Multicast- en Broadcast-pakketten luisteren." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Netwerknaam:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " +"network\"." +msgstr "" +"SSID van het netwerk waarmee verbinding zal worden gemaakt. \"elk\" betekent " +"\"willekeurig beschikbaar netwerk\"." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatisch detecteren" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Script:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " +"DHCP lease." +msgstr "" +"Commando om uit te voeren als de verbinding is opgebouwd, zoals voor het " +"verkrijgen van een DHCP-lease." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Enable power management" +msgstr "Energiebeheer inschakelen" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Enables advanced power management settings." +msgstr "Activeert de instellingen voor geavanceerd energiebeheer" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." +msgstr "Deze knop opent het energiebeheermenu" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." +msgstr "Bepaalt de verbindingssnelheid. Niet alle kaarten ondersteunen dit." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "1 Mb/s" +msgstr "1 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "2 Mb/s" +msgstr "2 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "5.5 Mb/s" +msgstr "5.5 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "6 Mb/s" +msgstr "6 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "9 Mb/s" +msgstr "9 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "11 Mb/s" +msgstr "11 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "12 Mb/s" +msgstr "12 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "18 Mb/s" +msgstr "18 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "24 Mb/s" +msgstr "24 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "36 Mb/s" +msgstr "36 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "48 Mb/s" +msgstr "48 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "54 Mb/s" +msgstr "54 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Operation mode:" +msgstr "Operatiemodus:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" " +"is appropriate." +msgstr "" +"Operatiemodus van de kaart. Voor standaardinfrastructuurnetwerken is " +"\"Beheerd\" geschikt." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Managed" +msgstr "Beheerd" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Repeater" +msgstr "Herhaler" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Secondary" +msgstr "Secondair" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Execute script on connect" +msgstr "Script uitvoeren bij verbinden" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the " +"network." +msgstr "" +"Activeert een script dat willekeurige operaties uitvoert na het associëren met " +"het netwerk." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Use encryption" +msgstr "Versleuteling gebruiken" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Enables WEP encryption." +msgstr "Activeert WEP-versleuteling." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." +msgstr "Deze knop opent het versleutelingsmenu." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Activate" +msgstr "&Activeren" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Applies the configuration to the interface." +msgstr "Past de configuratie toe op de interface." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Number of configurations:" +msgstr "Aantal configuraties:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." +msgstr "Wijzigt het aantal configuraties dat dit programma moet aanleveren." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74 +#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Selects which of the configurations is to be applied." +msgstr "Bepaalt welke configuratie er zal worden toegepast." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Configuration to load:" +msgstr "Te laden configuratie:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Load preset &configuration on startup" +msgstr "Vooringestelde &configuratie laden bij opstarten" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control " +"Center module." +msgstr "" +"Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan worden uw instellingen toegepast als u " +"de configuratiemodule opstart." + +#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280 +msgid "Unable to autodetect wireless interface." +msgstr "De draadloze interface kon niet automatisch worden gedetecteerd." + +#~ msgid "IfConfigPageBase" +#~ msgstr "IfConfigPageBase" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..98764c73b73 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,741 @@ +# translation of kdict.po to Dutch +# translation of kdict.po to +# translation of kdict.po to +# translation of kdict.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van KDict +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:50+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "Geen definities gevonden voor '%1'." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "Geen definities gevonden voor '%1', misschien bedoelt u:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Beschikbare databases:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Database-informatie [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Beschikbare strategieën:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Server informatie:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "De verbinding is verbroken." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Interne fout:\n" +"Het aanmaken van interne datastromen is mislukt." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Interne fout:\n" +"Er kon geen thread aangemaakt worden." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Alle databases" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Ontvangen database/strategielijst " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Geen definities gevonden" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Een definitie gevonden" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "%1 definities gevonden" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Geen definities gehaald " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Een definitie gehaald " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " %1 definities gehaald " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Geen overeenkomende definities gevonden " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Een overeenkomende definitie gevonden " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " %1 overeenkomende definities gevonden " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Ontvangen informatie " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +" Communicatiefout:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Er is een vertraging opgetreden die het huidige \n" +"tijdslimiet van %1 seconden heeft overschreden.\n" +"U kunt deze limiet aanpassen in het Voorkeuren dialoogvenster." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Niet in staat om te verbinden met:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Kan de hostnaam niet vinden." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Niet in staat om te verbinden met:\n" +"%1:%2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Niet in staat om te verbinden met:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"De server weigerde de verbinding" + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "De server is tijdelijk niet beschikbaar." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"De server rapporteerde een syntaxisfout.\n" +"Dit zou niet mogen gebeuren, Overweeg a.u.b. om\n" +"een bugrapport naar ons te sturen." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"Een commando dat KDict nodig heeft is niet\n" +"geïmplementeerd op de server." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Toegang geweigerd.\n" +"Deze computer mag niet met deze server verbinden." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"De authenticatie is mislukt.\n" +"Voer een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Ongeldige database/strategie.\n" +"U moet waarschijnlijk `Server->Mogelijkheden opvragen' uitvoeren" + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Geen databases beschikbaar.\n" +"Het is mogelijk dat u uzelf moet authenticeren met\n" +"een geldige gebruikersnaam en wachtwoord om\n" +"toegang te krijgen tot een database." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Geen strategie beschikbaar." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"De server stuurde een onverwacht antwoord:\n" +"\"%1'\"\n" +"Dit zou niet mogen gebeuren, overweeg \n" +"ons een bugrapport te sturen." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"De server stuurde een antwoord met een tekst-\n" +"regel die te lang was.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 tekens/6144 octetten)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Geen fouten" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Fout " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Gestopt " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Selecteer alstublieft minstens een database." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Bezig met het bevragen van de server... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Bezig met het ophalen van de informatie... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Bezig met het verversen van de server informatie... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "De X11-klembordinhoud definiëren (geselecteerde tekst)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Het gegeven woord of de zin opzoeken" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Woordenboek" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "De KDE Woordenboek client" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Overeenkomende woordenlijst" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "De &geselecteerden ophalen" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "&Allen ophalen" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"U hebt %1 definities geselecteerd,\n" +"maar KDict zal alleen de eerste %2 definities ophalen.\n" +"U kunt deze limiet aanpassen in het Voorkeuren dialoogvenster." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Geen overeenkomsten gevonden" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Aannemen" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "Overeenko&men" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Definiëren" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "&Klembordinhoud overeen laten komen" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "Klembordinhoud d&efiniëren" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "De ge&selecteerden ophalen" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "&Lijst uitvouwen" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "Lijst i&nvouwen" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Tekstkoptekst" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Achtergrondkoptekst" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Gevolgde koppeling" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Kopteksten" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Exact" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorvoegsel" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "DICT-serverconfiguratie" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "Host&naam:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Poort:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "V&erbinding behouden gedurende:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "Tijdsl&imiet:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "Commando&buffer:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "&Codering:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Server benodigt authenticatie" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "&Gebruiker:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Uiterlijk bepalen" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Wijzige&n..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "&Standaardwaarden" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Wijzig&en..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "S&tandaard" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Opmaak" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat aanpassen" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "Ee&n koptekst voor elke database" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "Zoals boven, maar met scheidingstekens tussen de definities" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Een aparte koptekst voor &elke definitie" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Diverse instellingen" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Limieten" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "De&finities:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Gecachte &resultaten:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "Ge&schiedenis::" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Geschie&denis opslaan bij beëindigen" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "Geselecteerde tekst bij starten d&efiniëren" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Een bestand met de naam %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het vervangen?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Kon het bestand niet opslaan." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Kon het tijdelijke bestand niet opslaan." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "&Synoniem definiëren" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Synoniem overeen l&aten komen" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "D&atabase-informatie" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "Koppeling &openen" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "Selectie &definiëren" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "Selectie overeen laten ko&men" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "Klembordinhoud &definiëren" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "klembordinhoud overeen laten ko&men" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Terug: Informatie" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Terug: `%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Vorige" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Vooruit: Informatie" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Vooruit: `%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "V&olgende" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "&Geschiedenis" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "Database-&informatie" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Databasesets" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Set:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "Opsl&aan" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "G&eselecteerde databases:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "&Beschikbare databases:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Nieuwe set" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Op&slaan als..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "Ondervraging st&arten" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "&Ondervraging stoppen" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "Ges&chiedenis leegmaken" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "Mo&gelijkheden opvragen" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "&Databasesets bewerken..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "&Samenvatting" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "S&trategie informatie" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "&Server informatie" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Overeenko&mstenlijst tonen" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Overeenkomende woordenlijst &verbergen" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Invoerveld leegmaken" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Zoeken naar:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Ondervraging" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&in" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Databases" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Klaar" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..51f6d24b75e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kdictapplet.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kdictapplet.po to +# Nederlandse vertaling van kdictapplet +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdictapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-08 21:26+0200\n" +"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kdictapplet.cpp:92 +msgid "Dictionary:" +msgstr "Woordenboek:" + +#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146 +#: kdictapplet.cpp:155 +msgid "Look up a word or phrase with Kdict" +msgstr "Een woord of term opzoeken met KDict" + +#: kdictapplet.cpp:110 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kdictapplet.cpp:116 +msgid "Define selected text" +msgstr "Geselecteerde tekst definiëren" + +#: kdictapplet.cpp:118 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: kdictapplet.cpp:125 +msgid "Define word/phrase" +msgstr "Woord/term definiëren" + +#: kdictapplet.cpp:127 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: kdictapplet.cpp:134 +msgid "Find matching definitions" +msgstr "Overeenkomende definities zoeken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po new file mode 100644 index 00000000000..aa2159f88a6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kfile_torrent.po to +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_torrent\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:05+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_torrent.cpp:52 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrent-informatie" + +#: kfile_torrent.cpp:62 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kfile_torrent.cpp:71 +msgid "Torrent Length" +msgstr "Torrent-lengte" + +#: kfile_torrent.cpp:80 +msgid "Tracker URL" +msgstr "Tracker-adres" + +#: kfile_torrent.cpp:87 +msgid "Date Created" +msgstr "Aanmaakdatum" + +#: kfile_torrent.cpp:94 +msgid "Number of Files" +msgstr "Aantal bestanden" + +#: kfile_torrent.cpp:101 +msgid "File Piece Length" +msgstr "Lengt van volledig stuk" + +#: kfile_torrent.cpp:109 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfileshare.po new file mode 100644 index 00000000000..b5ce45a6298 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kfileshare.po @@ -0,0 +1,5164 @@ +# translation of kfileshare.po to Dutch +# Jeroen Trappers <jeroen@trappers.be.tf>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008. +# translation of kfileshare.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileshare\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow all users to share folders" +msgstr "Alle gebruikers toestaan om mappen te delen" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 +#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" +msgstr "Alleen de gebruikers van de groep '%1' mogen mappen delen" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Users of '%1' Group" +msgstr "Gebruikers van groep '%1'" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remove User" +msgstr "Gebruiker verwijderen" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add User" +msgstr "Gebruiker toevoegen" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group members can share folders without root password" +msgstr "Groepsleden kunnen mappen delen zonder root-wachtwoord" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 +#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Change Group..." +msgstr "Groep veranderen..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " +"the servers must be installed." +msgstr "" +"Er zijn geen SMB- en NFS-servers op deze computer. Deze servers dienen " +"geïnstalleerd te zijn voordat u deze module kunt inschakelen." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" +msgstr "Bestandsdeling op lokaal netwer&k inschakelen" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Si&mple sharing" +msgstr "Ee&nvoudig delen" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " +"without knowing the root password." +msgstr "" +"Schakel het eenvoudig delen van bestanden in om gebruikers toe te staan om " +"mappen in hun persoonlijke map te kunnen delen zonder dat ze het " +"root-wachtwoord hoeven te weten." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Advanced sharin&g" +msgstr "&Geavanceerd delen" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " +"have write access to the needed configuration files, or they know the root " +"password." +msgstr "" +"Schakel het geavanceerd delen van bestanden in wanneer u wilt dat gebruikers " +"iedere map kunnen delen, als ze schrijftoegang tot de configuratiebestanden " +"hebben of het root-wachtwoord weten." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" +msgstr "&NFS gebruiken (Linux/UNIX)" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" +msgstr "Sam&ba gebruiken (Microsoft(R) Windows(R))" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed Users" +msgstr "&Toegestane gebruikers" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Shared Folders" +msgstr "Gedeelde mappen" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Toevoe&gen..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Chang&e..." +msgstr "V&eranderen..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Rem&ove" +msgstr "Ve&rwijderen" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Allowed &Hosts" +msgstr "Toegestane &hosts" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "A list of allowed hosts" +msgstr "Een lijst van toegestane hosts" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " +"NFS.\n" +"The first column shows the name or address of the host, the second column shows " +"the access parameters. The name '*' donates public access." +msgstr "" +"Hier ziet u een lijst van hosts die toegang hebben tot deze map via NFS.\n" +"De eerste kolom toont de naam of adres van de host, de tweede kolom toont de " +"toegangsparameters. De naam '*' duidt publieke toegang aan." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Add Host..." +msgstr "Host toevoege&n..." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify Host..." +msgstr "Host wijzi&gen..." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Remove Host" +msgstr "Host ve&rwijderen" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Name/Address" +msgstr "Naam/Adres" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Host Properties" +msgstr "Hostinstellingen" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "&Name/address:" +msgstr "&Naam/adres:" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Name / Address field</b>\n" +"<p>\n" +"Here you can enter the host name or address." +"<br>\n" +"The host may be specified in a number of ways:\n" +"<p>\n" +"<i>single host</i>\n" +"<p>\n" +" This is the most common format. You may specify a host either by an " +"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " +"or an IP address.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>netgroups</i>\n" +"<p>\n" +" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " +"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " +"containing a single dash (-) are ignored.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>wildcards</i>\n" +"<p>\n" +" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " +"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " +"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " +"a.b.cs.foo.edu.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>IP networks</i>\n" +"<p>\n" +" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " +"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " +"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " +"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " +"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " +"bits of host).\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Naam-/adresveld</b>\n" +"<p>\n" +"Hier kunt u de hostnaam of adres invoeren." +"<br>\n" +"De host kan op meerdere manieren gespecificeerd worden:\n" +"<p>\n" +"<i>enkele host</i>\n" +"<p>\n" +"Dit is de meest voorkomende indeling. U kunt een host specificeren door ofwel " +"de de afgekorte naam, die herkend wordt door de resolver, ofwel de volledig " +"gekwalificeerde domeinnaam, ofwel een IP-adres.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>netgroepen</i>\n" +"<p>\n" +" NIS netgroepen kunnen gegeven worden als @groep. Enkele het host gedeelte van " +"elk netgroeplid wordt beschouwd bij het controleren van het lidmaatschap. Lege " +"host gedeeltes of die een enkel liggend streepje (-) bevatten worden " +"genegeerd.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>jokertekens</i>\n" +"<p>\n" +" Machinenamen kunnen de jokertekens * en ? bevatten. Dit kan gebruikt worden om " +"de uitvoeringsbestanden compacter te maken; bijvoorbeeld, *.cs.foo.edu dekt " +"alle hosts in het domein cs.foo.edu. Let wel op: deze jokertekens dekken de " +"punten in de domeinnaam niet, dus het bovenstaande patroon dekt bijvoorbeeld " +"a.b.cs.foo.edu niet.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>IP-netwerken</i>\n" +"<p>\n" +" U kunt ook mappen gelijktijdig exporteren naar alle hosts op een IP " +"(sub-)netwerk. Dit kan gedaan worden door een IP-adres en netmasker paar als " +"adres/netmasker te specificeren. Het netmasker in gepunt-decimaal formaat of " +"als aaneensluitende maskerlengte (bijvoorbeeld, ofwel '/255.255.252.0' of '/22' " +"achter het netwerkbasisadres gevoegd met 10 bits van de host) \n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Public access" +msgstr "&Publieke toegang" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Public access</b>\n" +"<p>\n" +"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " +"public access.\n" +"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b> Publieke toegang</b>\n" +"<p>\n" +"Als u dit activeert, zal het hostadres een enkel jokerteken zijn. Dit geeft " +"publieke toegang aan.\n" +"Dit is precies hetzelfde alsof u een jokerteken in het adresveld zou invoeren.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784 +#, no-c-format +msgid "&Writable" +msgstr "Sc&hrijfbaar" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Writable</b>\n" +"<p>\n" +"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Schrijfbaar</b>\n" +"<p>\n" +"Zowel lees- als schrijfaanvragen toelaten op dit NFS-volume.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Standaard wordt elke aanvraag die het bestandssysteem wijzigt niet toegelaten\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Insecure" +msgstr "Onbeve&iligd" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insecure</b>\n" +"<p>\n" +"If this option is checked, it is not required that requests originate on an " +"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"If unsure leave it unchecked.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Onbeveiligd</b>\n" +"<p>\n" +"Als deze optie ingeschakeld is, is het niet vereist dat aanvragen vertrekken " +"van op een internet poort lager dan IPPORT_RESERVED (1024).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Niet inschakelen als u onzeker bent.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "&Sync" +msgstr "&Synchroniseren" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Sync</b>\n" +"<p>\n" +"This option requests that all file writes be committed to disk before the write " +"request completes. This is required for complete safety of data in the face of " +"a server crash, but incurs a performance hit.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Synchronisatie</b>\n" +"<p>\n" +"Deze optie vraagt aan dat alle schrijfacties bevestigd worden voordat de " +"schrijfaanvraag voltooid is. Dit is vereist voor volledige veiligheid van de " +"gegevens wanneer een server zou falen, maar zorgt voor een aanslag op de " +"prestaties.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Standaard wordt de server toegestaan om de gegevens uit te schrijven wanneer " +"die daar klaar voor is.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "No w&delay" +msgstr "Geen w-ver&traging" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No wdelay</b>\n" +"<p>\n" +"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " +"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " +"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " +"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " +"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " +"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " +"available to turn it off. </p>" +msgstr "" +"<b>Geen w-vertraging</b>\n" +"<p>\n" +"Deze optie heeft enkel effect als synchronisatie ook ingesteld is. De " +"NFS-server zal normaal gezien met kleine vertraging schrijfaanvragen uitvoeren " +"als een andere verwante schrijfopdracht bezig is of verwacht wordt. Dit laat " +"toe om meerdere schrijfaanvragen weg te schrijven met één opdracht. Dit zorgt " +"voor verbeterde prestaties. Als een NFS-server vooral kleine onafhankelijke " +"aanvragen krijgt, kan dit gedrag de prestaties verslechteren, dus \"geen " +"w-vertraging\" is beschikbaar om het uit te schakelen. </p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "No &hide" +msgstr "Niet ver&bergen" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No hide</b>\n" +"<p>\n" +"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " +"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " +"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " +"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " +"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " +"\"hidden\".\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " +"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " +"filesystem without noticing the change.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " +"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " +"have the same inode number.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " +"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"This option can be very useful in some situations, but it should be used with " +"due care, and only after confirming that the client system copes with the " +"situation effectively.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Niet verbergen</b>\n" +"<p>\n" +"Deze optie is gebaseerd op de optie van dezelfde naam voorzien in IRIX NFS. " +"Normaal gezien, als de server twee bestandensystemen naar buiten brengt, " +"waarvan een aangekoppeld is op het andere, dan zal de client beide expliciet " +"moeten aankoppelen om toegang te kunnen krijgen. Als enkel de bovenliggende map " +"aangekoppeld wordt, zal een lege map waargenomen worden waar het andere " +"bestandssysteem aangekoppeld is. Dat bestandssysteem is dan \"verborgen\".\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"De optie \"niet verbergen\" aanzetten zorgt ervoor dat een bestandssysteem niet " +"verborgen is, en een client met de nodige rechten zal van de bovenliggende map " +"naar dat bestandssysteem kunnen navigeren zonder iets uitzonderlijks te " +"merken.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Sommige NFS-clients gaan niet goed om met deze situatie, het is dan " +"bijvoorbeeld mogelijk dat twee bestanden in één bestandssysteem hetzelfde " +"inode-getal hebben.</p>\n" +"<p>\n" +"De optie \"niet verbergen\" is momenteel enkel van toepassing op \"enkele " +"host\". Het werkt niet betrouwbaar met netgroep, subnet of jokertekens.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Deze optie kan heel nuttig zijn in sommige situaties, maar moet met de nodige " +"omzichtigheid behandeld worden. Ze mag enkel gebruikt worden als bevestigd is " +"dat het clientsysteem werkelijk met de situatie om kan gaan.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "No su&btree check" +msgstr "Geen su&bboomcontrole" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No subtree check</b>\n" +"<p>\n" +"This option disables subtree checking, which has mild security implications, " +"but can improve reliability is some circumstances.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " +"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " +"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " +"is in the exported tree (which is harder). This check is called the " +"subtree_check.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In order to perform this check, the server must include some information about " +"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " +"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " +"has them open (though in many simple cases it will still work).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " +"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " +"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " +"access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " +"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " +"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " +"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " +"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Geen subboomcontrole</b>\n" +"<p>\n" +"Deze opties zet het controleren van subboom uit, dit heeft enkele milde " +"beveilingsgevolgen, maar kan de betrouwbaarheid onder bepaalde omstandigheden " +"verbeteren.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Als een submap van een bestandssysteem gedeeld wordt, maar niet het volledige " +"bestandssysteem, dan zal wanneer een NFS-aanvraag aankomt, de server niet " +"alleen moeten controleren of het bestand zich in het juiste bestandssysteem " +"bevindt (dat is gemakkelijk na te gaan) maar ook dat het in de uitgevoerde boom " +"zit (dat is moeilijker na te gaan). Deze controle wordt subboomcontrole " +"genoemd.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Om deze controle te kunnen uitvoeren, moet de server wat gegevens aan de client " +"meesturen in de \"filehandle\" over de locatie van het bestand.Dit kan " +"problemen geven wanneer het bestand verplaatst wordt terwijl de client het " +"bestand open heeft. In sommige, simpele, gevallen levert dit echter geen " +"problemen op.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Subboomcontrole wordt ook gebruikt om te controleren of bestanden zich bevinden " +"in mappen die alleen toegankelijk zijn voor root en het filesysteem " +"geëxporteerd wordt met no_root_squash (zie hierna). Zelfs wanneer het bestand " +"zelf meer algemene rechten heeft.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Als een algemen regel, zou je er voor moeten kiezen om de persoonlijke mappen " +"(/home) die normaal gesproken meegeëxporteerd wordt met de root (/), te delen " +"met de subboomcontrole uitgeschakeld. Mede omdat in /home veelvuldig bestanden " +"zullen worden verplaatst. Een bestandssysteem waarvan eigenlijk alleen gelezen " +"wordt en waarop weinig bestanden verplaatst worden (bijvoorbeeld /usr en /var) " +"en waarbij submappen gedeeld worden, kunnen het best geëxporteerd worden met de " +"subboomcontrole aan.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Insecure loc&ks" +msgstr "Onbe&veilligde grendels" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insecure locks</b>\n" +"<p>\n" +"This option tells the NFS server not to require authentication of locking " +"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " +"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " +"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " +"and many current NFS clients still exist which are based on the old " +"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " +"are world readable.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Onbeveiligde grendels</b>\n" +"<p>\n" +"Deze optie verteld aan de NFS-server dat er geen authenticatie van de " +"vergrendelingsaanvragen benodigd is (bijvoorbeeld aanvragen die van het " +"NLM-protocol gebruik maken). Normaal gezien moet de gebruiker die leesrechten " +"heeft bepaalde identificatiebewijzen bezitten die de NFS-server vereist voor " +"een vergrendelingsaanvraag. Wanneer deze vlag gezet is zullen geen " +"toegangcontroles verricht worden.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Vroege implementaties van NFS-clients voegden geen identificatiebewijzen aan de " +"vergrendelingsaanvraag toe. Er zijn nog steeds veel van de huidige NFS-clienten " +"gebaseerd op oude implementaties. Gebruik deze vlag als u ondervindt dat u " +"enkel bestanden die voor iedereen leesbaar zijn kunt vergrendelen.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "User Mapping" +msgstr "Gebruikersindeling" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "All s&quash" +msgstr "Alles s&quash" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All squash</b>\n" +"<p>\n" +"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " +"directories, news spool directories, etc. </p>" +msgstr "" +"<b>Alles squash</b>\n" +"<p>\n" +"Koppel alle uids en gids aan de anonieme gebruiker. Nuttig voor " +"NFS-geëxporteerde publieke ftp-, nieuws- en spool-mappen.</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "No &root squash" +msgstr "Geen &root-squash" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No root squash</b>\n" +"<p>\n" +"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" +"</p>\n" +"<i>root squashing</i>\n" +"<p>\n" +"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " +"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Geen root-squash</b>\n" +"<p>\n" +"Zet root squashing uit. Deze optie is voornamelijk nuttig voor schijfloze " +"cliënten.\n" +"</p>\n" +"<i>root squashing</i>\n" +"<p>\n" +"Koppel alle uid en gid 0 aan de anonieme uid/gid. Let op dat dit niet van " +"toepassing is op andere uids die even gevoelig zijn, zoals de gebruikers " +"bin-map.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Anonym. &UID:" +msgstr "Anonieme &UID:" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Anonym. UID/GID</b> " +"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " +"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " +"requests appear to be from one user. </p>" +msgstr "" +"<b>Anonieme UID/GID</b> " +"<p>Deze opties stellen expliciet de uid en gid van de anonieme account in. Deze " +"optie is voornamelijk nuttig voor PC/NFS-clients, waarbij u alle aanvragen wilt " +"zien alsof ze van één gebruiker komen.</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "FF" +msgstr "FF" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Anonym. &GID:" +msgstr "Anonieme &GID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Join Domain" +msgstr "Toetreden tot domein" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verifiëren:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Gebr&uikersnaam:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Domain co&ntroller:" +msgstr "Domei&ncontroller:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domein:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Select Users" +msgstr "Gebruikers selecteren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Select &Users" +msgstr "Gebr&uikers selecteren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992 +#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "To&egang:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "Stan&daard" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Read access" +msgstr "&Leestoegang" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Write access" +msgstr "&Schrijftoegang" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&Admin access" +msgstr "&Admin toegang" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&No access at all" +msgstr "&Helemaal geen toegang" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Printer Settings" +msgstr "Printerinstellingen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "&Base Settings" +msgstr "&Basis instellingen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189 +#, no-c-format +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Pr&inter" +msgstr "Pr&inter" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "Pa&d:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "&Queue:" +msgstr "&Wachtrij:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Sha&re all printers" +msgstr "Alle p&rinters delen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "I&dentifier" +msgstr "Iden&tifier" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "To&elichting:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Main Properties" +msgstr "Algemene eigen&schappen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222 +#, no-c-format +msgid "A&vailable" +msgstr "Bes&chikbaar" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219 +#, no-c-format +msgid "Bro&wseable" +msgstr "B&laderbaar" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216 +#, no-c-format +msgid "Pub&lic" +msgstr "Pub&liek" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "&Printing" +msgstr "Af&drukken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Printer dri&ver:" +msgstr "Pri&nterstuurprogramma:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Print&er driver location:" +msgstr "Locatie van print&erstuurprogramma:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "PostScr&ipt" +msgstr "PostScr&ipt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Printin&g:" +msgstr "Afdru&kken:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "sysv" +msgstr "sysv" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "aix" +msgstr "aix" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "hpux" +msgstr "hpux" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "bsd" +msgstr "bsd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "qnx" +msgstr "qnx" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "plp" +msgstr "plp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "lprng" +msgstr "lprng" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "softq" +msgstr "softq" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "nt" +msgstr "nt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "os2" +msgstr "os2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Max reported print &jobs:" +msgstr "Max. aantal gerapporteerde afdruk&taken:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Ma&x print jobs:" +msgstr "Ma&x. aantal afdruktaken:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Use c&lient driver" +msgstr "Stuurprogramma van c&lient gebruiken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "De&fault devmode" +msgstr "Standaard de&vmodus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225 +#, no-c-format +msgid "&Security" +msgstr "&Beveiliging" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255 +#, no-c-format +msgid "Hosts &deny:" +msgstr "Hosts &weigeren:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 +#, no-c-format +msgid "" +"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " +"services unless the specific services have their own lists to override this " +"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." +msgstr "" +"Het tegenovergestelde van toegelaten hosts - hosts hier getoond worden GEEN " +"toegang verleend tot diensten, tenzij de specifieke diensten hun eigen lijst " +"hebben om deze rechten te overschrijven. Waar de verschillende lijsten " +"conflicteren, heeft de toelatingslijst voorrang." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 +#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424 +#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "" +"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " +"permitted to access a service." +msgstr "" +"Deze parameter is een komma, spatie of via tabulatie gescheiden verzameling van " +"hosts die toegang tot een service verleend worden." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Hosts a&llow:" +msgstr "Hosts toe&laten:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "P&rinter admin:" +msgstr "P&rinterbeheerder:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231 +#, no-c-format +msgid "&Guest account:" +msgstr "&Gastaccount:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a username which will be used for access to services which are " +"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " +"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " +"the password file, but will not have a valid login. The user account " +"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " +"specified in a given service, the specified username overrides this one." +msgstr "" +"Dit is een gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor toegang tot diensten die " +"aangegeven worden gasten te accepteren. Eender welke rechten deze gebruiker " +"heeft zullen beschikbaar zijn voor elke client die verbindt met de gastdienst. " +"Deze gebruiker zal waarschijnlijk bestaan in het wachtwoordenbestand, maar zal " +"niet geldig kunnen aanmelden. Het gebruikersaccount \\\"ftp\\\" is vaak een " +"goede keuze voor deze parameter. Als een gebruiker gespecificeerd is in een " +"opgegeven dienst, overschrijft de opgegeven gebruikersnaam die dienst." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Co&mmands" +msgstr "Co&mmando's" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Pr&int command:" +msgstr "Afdr&ukcommando:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "lpq comma&nd:" +msgstr "lpq-comma&ndo:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "lprm comman&d:" +msgstr "lprm-comman&do:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "lp&resume:" +msgstr "lp&resume:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "&queuepause:" +msgstr "&queuepause:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "&lppause:" +msgstr "&lppause:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "qu&eueresume:" +msgstr "qu&eueresume:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Ge&avanceerd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Miscella&neous" +msgstr "Diverse&n" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "p&reexec:" +msgstr "p&re-uitvoer:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "root pr&eexec:" +msgstr "root pr&e-uitvoer:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "root postexec:" +msgstr "root &na-uitvoering:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "poste&xec:" +msgstr "na-ui&tvoering:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Tunin&g" +msgstr "Fijnafste&mmen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "M&in print space:" +msgstr "M&in afdrukruimte:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&Logging" +msgstr "&Loggen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "S&tatus" +msgstr "S&tatus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Socket Options" +msgstr "Socket Opties" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDLOWAT:" +msgstr "SO_SNDLOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_THROUGHPUT" +msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDBUF:" +msgstr "SO_SNDBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "SO_KEEPALIVE" +msgstr "SO_KEEPALIVE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "SO_RCVBUF:" +msgstr "SO_RCVBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133 +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "SO_BROADCAST" +msgstr "SO_BROADCAST" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141 +#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_LOWDELAY" +msgstr "IPTOS_LOWDELAY" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "TCP_NODELAY" +msgstr "TCP_NODELAY" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "SO_RCVLOWAT:" +msgstr "SO_RCVLOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "SO_REUSEADDR" +msgstr "SO_REUSEADDR" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Access Modifiers" +msgstr "Toegang aanpassen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Access Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Overig" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Lezen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Uitvoeren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Schrijven" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Sticky" +msgstr "Vastgeplakt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Set GID" +msgstr "GID instellen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Set UID" +msgstr "UID instellen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Speciaal" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Select Groups" +msgstr "Groepen selecteren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Selec&t Groups" +msgstr "Groepen selec&teren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "&Kind of Group" +msgstr "T&ype groep" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&UNIX group" +msgstr "&UNIX-groep" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "NI&S group" +msgstr "NI&S groep" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "UNIX and NIS gr&oup" +msgstr "UNIX- en NIS-gr&oep" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Not share&d" +msgstr "Niet gedeel&d" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "&Shared" +msgstr "Gedee&ld" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Bas&e Options" +msgstr "Basisopti&es" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " +"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " +"shares are available." +msgstr "" +"Dit is een tekstveld dat zichtbaar is naast een gedeelde bron wanneer een " +"client de server bevraagt, ofwel via de netwerkomgeving, ofwel via net view om " +"te zien welke gedeelde bronnen er beschikbaar zijn." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Name of the share" +msgstr "Naam van de gedeelde bron" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the share" +msgstr "Dit is de naam van de gedeelde bron" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Commen&t:" +msgstr "&Toelichting:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Security Options" +msgstr "Beveiligingsopties" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Hosts den&y:" +msgstr "Hosts &weigeren:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "&Hosts allow:" +msgstr "&Hosts toelaten:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Guest &account:" +msgstr "G&astaccount:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "&Read only" +msgstr "A&lleen-lezen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " +"the service's directory." +msgstr "" +"ls dit ingeschakeld is, mogen gebruikers van een dienst geen bestanden aanmaken " +"of wijzigen in de map van de dienst." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "G&uests allowed" +msgstr "G&asten toegelaten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked , then no password is required to connect to the service. " +"Privileges will be those of the guest account." +msgstr "" +"Als dit geactiveerd is zal geen wachtwoord vereist zijn om met deze dienst te " +"verbinden. Rechten komen overeen met die van het gastaccount." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a username which will be used for access this directory if guests are " +"allowed" +msgstr "" +"Dit is een gebruikersnaam die gebruikt zal worden voor toegang tot deze map als " +"gasten toegelaten zijn" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Andere opties" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " +"net view and in the browse list." +msgstr "" +"Dit regelt of deze share gezien wordt in de lijst van beschikbare gedeelde " +"bronnen in een net view en in de bladerlijst." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "" +"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " +"to connect to the service will fail. Such failures are logged." +msgstr "" +"Keuzevakje laat u een dienst uitschakelen. Als het niet geactiveerd is, zullen " +"ALLE pogingen om tot de dienst te verbinden mislukken. Zulke mislukkingen " +"worden gelogd." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "More Opt&ions" +msgstr "Meer op&ties" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "User Settings" +msgstr "Gebruikersinstellingen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "&Valid users:" +msgstr "&Geldige gebruikers:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "&Admin users:" +msgstr "&Beheersgebruikers:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "&Invalid users:" +msgstr "Ongeld&ige gebruikers:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Write list:" +msgstr "S&chrijflijst:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "&Read list:" +msgstr "&Leeslijst:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" +"<p>\n" +"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" +"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " +"configured as Samba users.\n" +"You can see the Samba users on the left-hand side.\n" +"<p>\n" +"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n" +"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" +"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" +"<p>\n" +"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n" +"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" +"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hier kunt u de Samba-gebruikers bewerken, die opgeslagen zijn in het " +"smbpasswd-bestand.\n" +"<p>\n" +"Elke Samba-gebruiker moet een corresponderende UNIX-gebruiker hebben.\n" +"Rechts ziet u alle UNIX-gebruikers, opgeslagen in het passwd-bestand en niet " +"ingesteld als Samba-gebruiker.\n" +"Links ziet u de Samba-gebruikers. " +"<p>\n" +"Om nieuwe Samba-gebruikers toe te voegen drukt u op de knop <em>" +"< Toevoegen</em>.\n" +"De geselecteerde UNIX-gebruikers zullen Samba-gebruikers worden en ze worden " +"verwijderd uit de UNIX-gebruikerslijst (maar ze blijven UNIX-gebruikers).\n" +"<p>\n" +"Om een Samba-gebruiker te verwijderen druk je op de knop <em>> verwijder</em>" +".\n" +"De geselecteerde Samba-gebruikers worden verwijderd van het smbpasswd-bestand, " +"en verschijnen terug aan de rechter kant, als UNIX-gebruikers die geen " +"Samba-gebruikers zijn.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Samba config file:" +msgstr "Samba instellingenbestand:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "&Laden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Server Identification" +msgstr "Serveridentificatie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Wor&kgroup:" +msgstr "Wer&kgroep:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 +#: rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." +msgstr "Voer hier de naam van uw werkgroep/domein in." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 +#: rc.cpp:845 +#, no-c-format +msgid "Server strin&g:" +msgstr "Server strin&g:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 +#: rc.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS name:" +msgstr "NetBIOS-naam:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 +#: rc.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Securit&y Level" +msgstr "Beveiligingsni&veau" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 +#: rc.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "Share" +msgstr "Gedeelde bron" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 +#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787 +#, no-c-format +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 +#: rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Domai&n" +msgstr "Domei&n" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "ADS" +msgstr "ADS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " +"office network." +"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required." +msgstr "" +"Gebruik het <i>gedeelde bron</i>-beveiligingsniveau als u een thuisnetwerk of " +"een klein kantoornetwerk hebt. " +"<br> Iedereen is toegedaan alle gedeelde bronnen te lezen alvorens een login " +"vereist is." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Further Options" +msgstr "Verdere opties" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Password server address/name:" +msgstr "Wachtwoordserver adres/naam:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Real&m:" +msgstr "Real&m:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 +#: rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "Allo&w guest logins" +msgstr "&Gastlogins toelaten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Guest acc&ount:" +msgstr "Gast acc&ount:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "For detailed help about every option please look at:" +msgstr "Voor gedetailleerde hulp over elke optie kijkt u bij:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 +#: rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "man:smb.conf" +msgstr "man:smb.conf" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 +#: rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "&Shares" +msgstr "&Gedeelde bronnen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "Edit Defau<s..." +msgstr "Standaard&waarden bewerken..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "Add &New Share..." +msgstr "Gedeelde bron toevoege&n..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "Edit Share..." +msgstr "Gedeelde bron bewerken..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Re&move Share" +msgstr "Gedeelde bron verw&ijderen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 +#: rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Prin&ters" +msgstr "Prin&ters" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "Edit Defau<s" +msgstr "Standaard&waarden bewerken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 +#: rc.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "Add Ne&w Printer" +msgstr "Nieu&we printer toevoegen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 +#: rc.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "Edit Pri&nter" +msgstr "Pri&nter bewerken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 +#: rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Re&move Printer" +msgstr "Printer verw&ijderen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 +#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 +#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "&Users" +msgstr "Gebr&uikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "Sa&mba Users" +msgstr "Sa&mba-gebruikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 +#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "No Password" +msgstr "Geen wachtwoord" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "UNI&X Users" +msgstr "UNI&X-gebruikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Wachtwoord wijzi&gen..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 +#: rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "&Join Domain" +msgstr "T&oetreden tot Domein" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Advan&ced" +msgstr "Geavan&ceerd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" +"Only change something if you know what you are doing." +msgstr "" +"Hier kunt u geavanceerde opties van de Samba-server wijzigen.\n" +"Voer enkel veranderingen door als u weet wat u doet." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Advanced Dump" +msgstr "Geavanceerde dump" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Obey PAM restrictions" +msgstr "PAM beperkingen naleven" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "PAM password change" +msgstr "PAM-wachtwoord wijzigen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Other Switches" +msgstr "Overige opties" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 +#: rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "A&llow trusted domains" +msgstr "Vertrou&wde domeinen toestaan" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "Paranoid server security" +msgstr "Paranoïde serverbeveiliging" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Auth methods:" +msgstr "Autorisatiemethoden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 +#: rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Root director&y:" +msgstr "Hoofdma&p:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "I&nterfaces:" +msgstr "I&nterfaces:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Map to guest:" +msgstr "Aan gast koppelen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Bind interfaces only" +msgstr "Enkel interfaces binden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Bad User" +msgstr "Slechte gebruiker" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Bad Password" +msgstr "Slecht wachtwoord" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Hosts e&quiv:" +msgstr "Hosts e&quiv:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic rid base:" +msgstr "Algoritmische rid basis:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Private dir:" +msgstr "Privémap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Pass&word" +msgstr "&Wachtwoord" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Migration" +msgstr "Migratie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Update encr&ypted" +msgstr "Ver&sleuteld bijwerken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Samba Passwords" +msgstr "Samba wachtwoorden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "E&ncrypt passwords" +msgstr "Wachtwoorden versleutele&n" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Smb passwd file:" +msgstr "Smbpasswd-bestand:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 +#: rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Passdb bac&kend:" +msgstr "Passdb-bac&kend:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat:" +msgstr "Passwd gesprek:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 +#: rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat debug" +msgstr "Passwd gesprek debug" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 +#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 +#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931 +#, no-c-format +msgid "Sec" +msgstr "Sec" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat timeout:" +msgstr "Passwd gesprek wachttijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Password level:" +msgstr "Wachtwoordniveau:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Min password length:" +msgstr "Min wachtwoordlengte:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Machine password timeout:" +msgstr "Machine wachtwoord wachttijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 +#: rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "Nu&ll passwords" +msgstr "Nu&ll wachtwoorden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "UNIX Passwords" +msgstr "UNIX-wachtwoorden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 +#: rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Passwd program:" +msgstr "Passwd-programma:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "UNI&X password sync" +msgstr "UNI&X-wachtwoord synchronisatie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Userna&me" +msgstr "Gebruikersnaa&m" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "User&name map:" +msgstr "Gebruikers&naamkaart:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 +#: rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "Username &level:" +msgstr "Gebrui&kersnaamniveau:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 +#: rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "Hide local users" +msgstr "Verberg lokale gebruikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Restrict anon&ymous" +msgstr "Beperkt anon&iem" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 +#: rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Use rhosts" +msgstr "Rhosts gebruiken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 +#: rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Authenticati&on" +msgstr "Authenticat&ie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 +#: rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 +#: rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "C&lient signing:" +msgstr "C&lient ondertekening:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Client plainte&xt authentication" +msgstr "Client-plattete&kst-authenticatie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 +#: rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "Client lanman authentication" +msgstr "Client lanman-authenticatie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "Mandatory" +msgstr "Vereist" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Client channel:" +msgstr "Client-kanaal:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 +#: rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Client use spnego" +msgstr "Client gebruik spnego" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 +#: rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Client NTLMv&2 authentication" +msgstr "Client NTLMv&2-authenticatie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 +#: rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Server signing:" +msgstr "Server tekenen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 +#: rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Lanman authentication" +msgstr "Lanman-authenticatie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "Server channel:" +msgstr "Serverkanaal:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Use sp&nego" +msgstr "sp&nego gebruiken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 +#: rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "NTLM authentication" +msgstr "NTLM-authenticatie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Logging" +msgstr "Loggen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 +#: rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "L&og file:" +msgstr "L&ogbestand:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 +#: rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 +#: rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "Ma&x log size:" +msgstr "Ma&ximum grootte van logbestand:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 +#: rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "S&yslog:" +msgstr "S&yslog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 +#: rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "Log &level:" +msgstr "&Logniveau:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 +#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775 +#, no-c-format +msgid "S&witches" +msgstr "Instellin&gen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 +#: rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Syslog o&nly" +msgstr "E&nkel syslog" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 +#: rc.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "Ti&mestamp" +msgstr "Tij&daanduiding" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 +#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "microseconds" +msgstr "microseconden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Debug pid" +msgstr "Debug pid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Debu&g uid" +msgstr "Debu&g uid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517 +#, no-c-format +msgid "Tuning" +msgstr "Fijnafstemming" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Modules" +msgstr "Modules" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Pre&load modules:" +msgstr "Voor&laadmodules:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 +#: rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Numbers" +msgstr "Getallen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "Max smbd processes:" +msgstr "Max smbd-processen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 +#: rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "Max open files:" +msgstr "Max open bestanden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "Sizes" +msgstr "Groottes" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Max disk size:" +msgstr "Max schijfgrootte:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Read si&ze:" +msgstr "Leesgr&ootte:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Stat cache size:" +msgstr "Stat cache grootte:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Ma&x xmit:" +msgstr "Ma&x xmit:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "Times" +msgstr "Tijden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Change notify timeout:" +msgstr "Wijzig verwittig wachttijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 +#: rc.cpp:1329 +#, no-c-format +msgid "&Keepalive:" +msgstr "Verbinding le&vend houden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 +#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 +#: rc.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "Deadtime:" +msgstr "Doodtijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 +#: rc.cpp:1341 +#, no-c-format +msgid "Lp&q cache time:" +msgstr "Lp&q-cache-tijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 +#: rc.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "&Name cache timeout:" +msgstr "&Naamcache-wachttijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 +#: rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Switches" +msgstr "Schakelaars" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 +#: rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "&Getwd cache" +msgstr "&Getwd-cache" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 +#: rc.cpp:1359 +#, no-c-format +msgid "Use &mmap" +msgstr "&Mmap gebruiken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 +#: rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Kernel change notif&y" +msgstr "Kernelwijzigverwitti&ging" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 +#: rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "H&ostname lookups" +msgstr "Opzoeken van h&ostnaam" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 +#: rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Read ra&w" +msgstr "Ru&we gegevens lezen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 +#: rc.cpp:1371 +#, no-c-format +msgid "Write raw" +msgstr "Ruwe gegevens schrijven" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 +#: rc.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "Total print &jobs:" +msgstr "Totaal aanta&l afdruktaken:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 +#: rc.cpp:1383 +#, no-c-format +msgid "Drivers" +msgstr "Stuurprogramma's" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 +#: rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "OS&2 driver map:" +msgstr "OS&2-stuurprogrammamap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 +#: rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Printcap na&me:" +msgstr "Printcap naa&m:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 +#: rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "Pri&nter driver file: " +msgstr "Pri&nterstuurprogrammabestand: " + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Opdrachten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 +#: rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Enumports command:" +msgstr "Enumpoorten-opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 +#: rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "Addprinter command:" +msgstr "Printertoevoeg opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 +#: rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "Deleteprinter command:" +msgstr "Verwijderprinter opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 +#: rc.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "L&oad printers" +msgstr "Printers l&aden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 +#: rc.cpp:1413 +#, no-c-format +msgid "Disab&le spools" +msgstr "Spoo&ls deactiveren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 +#: rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Show add printer wi&zard" +msgstr "Printer-toevoegen-assistent &openen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 +#: rc.cpp:1419 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 +#: rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "L&ocal master" +msgstr "L&okale master" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 +#: rc.cpp:1425 +#, no-c-format +msgid "Domai&n master" +msgstr "Domei&n master" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 +#: rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Domain lo&gons" +msgstr "Domeinaanmeldin&gen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 +#: rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Preferred &master" +msgstr "Voorkeurs&master" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 +#: rc.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "OS &level:" +msgstr "OS nivea&u:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 +#: rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Domain admin group:" +msgstr "Domein beheersgroep:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 +#: rc.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "Domain guest group:" +msgstr "Domein gastgroep:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 +#: rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "WINS" +msgstr "WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 +#: rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Deactivate &WINS" +msgstr "&WINS uitschakelen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 +#: rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Act as a WI&NS server" +msgstr "Als WI&NS-server fungeren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 +#: rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Use an&other WINS server" +msgstr "Andere WINS-server gebr&uiken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 +#: rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "WINS Server Settin&gs" +msgstr "WINS-server Instellin&gen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 +#: rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "Max WINS tt&l:" +msgstr "Max WINS tt&l:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 +#: rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "&Min WINS ttl:" +msgstr "&Min WINS ttl:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "WINS hoo&k:" +msgstr "WINS hoo&k:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 +#: rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "DNS prox&y" +msgstr "DNS prox&y" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 +#: rc.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "WINS Server IP or DNS Name" +msgstr "WINS-Server IP of DNS Naam" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 +#: rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 +#: rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "WINS partners:" +msgstr "WINS partners:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 +#: rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "WINS pro&xy" +msgstr "WINS pro&xy" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "Filenames" +msgstr "Bestandsnamen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 +#: rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "Ge&neral" +msgstr "Algemee&n" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 +#: rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "Strip d&ot" +msgstr "P&unt verwijderen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 +#: rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "&Mangling" +msgstr "&Mengen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 +#: rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "Mangled stac&k:" +msgstr "&Gemengde stapel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 +#: rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "Mangle prefi&x:" +msgstr "Gemeng&d voorvoegsel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 +#: rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Specia&l" +msgstr "Speciaa&l" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 +#: rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Stat cache" +msgstr "Stat cache" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634 +#, no-c-format +msgid "Locking" +msgstr "Vergrendelen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Use ker&nel oplocks" +msgstr "Ker&nel \"oplocks\"-grendels gebruiken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "Direct&ories" +msgstr "Ma&ppen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Loc&k directory:" +msgstr "Map vergrendele&n:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Pid director&y:" +msgstr "&Map-pid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Lock Spin" +msgstr "Grendel draaien" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "&Lock spin count:" +msgstr "Aantal grende&l draaiingen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Lock spin ti&me:" +msgstr "Gr&endeldraaitijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 +#: rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "Very Advanced" +msgstr "Zeer geavanceerd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Oplock break &wait time:" +msgstr "\"Oplock\"-&wachttijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 +#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "milliseconds" +msgstr "milliseconden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Charset" +msgstr "Tekenset" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Samba &3.x" +msgstr "Samba &3.x" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 +#: rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "D&OS charset:" +msgstr "D&OS tekenset:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "UNI&X charset:" +msgstr "UNI&X tekenset:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "Displa&y charset:" +msgstr "&Weergave tekenset:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "U&nicode" +msgstr "U&nicode" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Samba &2.x" +msgstr "Samba &2.x" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Character set:" +msgstr "Tekenset:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "Va&lid chars:" +msgstr "Ge&ldige tekens:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Code page directory:" +msgstr "Codepagina map:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Codin&g system:" +msgstr "Codeersystee&m:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Client code page:" +msgstr "Client codepagina:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Logon" +msgstr "Aanmelden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Add Scripts" +msgstr "Scripts toevoegen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Add user script:" +msgstr "Gebruiker script toevoegen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Add user to group script:" +msgstr "Gebruiker toevoegen aan groepscript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Add gr&oup script:" +msgstr "Gr&oepscript toevoegen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Add machine script:" +msgstr "Machinescript toevoegen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Delete Scripts" +msgstr "Scripts verwijderen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Delete group script:" +msgstr "Groepscript verwijderen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Delete user script:" +msgstr "Gebruikerscript verwijderen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Delete user from group script:" +msgstr "Gebruiker verwijderen van groepscript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Primary Group Script" +msgstr "Primair groepscript" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Set primar&y group script:" +msgstr "Prima&ir groepscript instellen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Afsluiten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Shutdo&wn script:" +msgstr "Afsl&uitscript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Abort shutdown script:" +msgstr "Afsluitscript afbreken:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Logo&n path:" +msgstr "Aa&nmeldingspad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Logon ho&me:" +msgstr "Aan&meldingsmap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "&Logon drive:" +msgstr "Aanme&ldingsstation:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Lo&gon script:" +msgstr "Aanmel&dscript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Socket address:" +msgstr "Socketadres:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "SO_&KEEPALIVE" +msgstr "SO_&KEEPALIVE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "SO_S&NDBUF:" +msgstr "SO_S&NDBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "TCP_NODELA&Y" +msgstr "TCP_NODELA&Y" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "SO_RCV&LOWAT:" +msgstr "SO_RCV&LOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "S&O_REUSEADDR" +msgstr "S&O_REUSEADDR" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDLO&WAT:" +msgstr "SO_SNDLO&WAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" +msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "E&nable SSL" +msgstr "SSL activere&n" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Enables or disables the entire SSL mode" +msgstr "Activeert of deactiveert de gehele SSLmodus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " +"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " +"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " +"connection will be required.\n" +"\n" +"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " +"and the configure option --with-ssl was given at configure time." +msgstr "" +"Dit activeert of deactiveert de volledige SSL-modus. Als het ingesteld is op " +"nee, reageert de SSL-geactiveerde Samba exact hetzelfde als de niet-SSL Samba. " +"Als het ingesteld is op ja, hangt het af van de variabelen ssl-hosts en " +"ssl-hosts beslist of een SSL-verbinding vereist zal zijn.\n" +"\n" +"Dit is enkel beschikbaar als de SSL-bibliotheken gecompileerd zijn op uw " +"systeem en de instellingsoptie --with-ssl opgegeven was bij het instellen." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 +#: rc.cpp:1700 +#, no-c-format +msgid "SSL h&osts:" +msgstr "SSL h&osts:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 +#: rc.cpp:1703 +#, no-c-format +msgid "SSL entrop&y bytes:" +msgstr "SSL entrop&y bytes:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 +#: rc.cpp:1706 +#, no-c-format +msgid "SSL ciphers:" +msgstr "SSL-codes:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 +#: rc.cpp:1709 +#, no-c-format +msgid "SSL hosts resi&gn:" +msgstr "SSL-hosts a&fmelden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 +#: rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ssl2" +msgstr "ssl2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 +#: rc.cpp:1715 +#, no-c-format +msgid "ssl3" +msgstr "ssl3" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 +#: rc.cpp:1718 +#, no-c-format +msgid "ssl2or3" +msgstr "ssl2 of 3" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 +#: rc.cpp:1721 +#, no-c-format +msgid "tls1" +msgstr "tls1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 +#: rc.cpp:1724 +#, no-c-format +msgid "SSL co&mpatibility" +msgstr "SSL-co&mpatibiliteit" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 +#: rc.cpp:1727 +#, no-c-format +msgid "SSL CA certDir:" +msgstr "SSL CA certMap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 +#: rc.cpp:1730 +#, no-c-format +msgid "SSL entropy file:" +msgstr "SSL entropie bestand:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 +#: rc.cpp:1733 +#, no-c-format +msgid "SSL egd socket:" +msgstr "SSL egd socket:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 +#: rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-versie:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 +#: rc.cpp:1739 +#, no-c-format +msgid "SSL CA certFile:" +msgstr "SSL CA certBestand:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 +#: rc.cpp:1742 +#, no-c-format +msgid "SSL require clientcert" +msgstr "SSL vereist clientcert" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 +#: rc.cpp:1745 +#, no-c-format +msgid "SSL client key:" +msgstr "SSL client sleutel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 +#: rc.cpp:1748 +#, no-c-format +msgid "SSL re&quire servercert" +msgstr "SSL ver&eist server-cert" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 +#: rc.cpp:1751 +#, no-c-format +msgid "SS&L server cert:" +msgstr "SS&L-server cert:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 +#: rc.cpp:1754 +#, no-c-format +msgid "SSL client cert:" +msgstr "SSL-client cert:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 +#: rc.cpp:1757 +#, no-c-format +msgid "SSL server &key:" +msgstr "SSL-server &sleutel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 +#: rc.cpp:1763 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limieten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 +#: rc.cpp:1766 +#, no-c-format +msgid "Ma&x mux:" +msgstr "Ma&x mux:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 +#: rc.cpp:1769 +#, no-c-format +msgid "Max tt&l:" +msgstr "Max tt&l:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 +#: rc.cpp:1778 +#, no-c-format +msgid "Ti&me server" +msgstr "Tij&dsserver" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 +#: rc.cpp:1781 +#, no-c-format +msgid "Lar&ge readwrite" +msgstr "&Groot lezen-schrijven bestand" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 +#: rc.cpp:1784 +#, no-c-format +msgid "UNIX extensions" +msgstr "UNIX uitbreidingen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 +#: rc.cpp:1790 +#, no-c-format +msgid "Read bmpx" +msgstr "Bmpx lezen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 +#: rc.cpp:1793 +#, no-c-format +msgid "Protocol Versions" +msgstr "Protocolversies" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 +#: rc.cpp:1796 +#, no-c-format +msgid "Max protocol:" +msgstr "Max protocol:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 +#: rc.cpp:1799 +#, no-c-format +msgid "Announce version:" +msgstr "Aankondigingsversie:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 +#: rc.cpp:1802 +#, no-c-format +msgid "A&nnounce as:" +msgstr "Aa&nkondigen als:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 +#: rc.cpp:1805 +#, no-c-format +msgid "Min protocol:" +msgstr "Min protocol:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 +#: rc.cpp:1808 +#, no-c-format +msgid "Pr&otocol:" +msgstr "Pr&otocol:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 +#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 +#, no-c-format +msgid "NT1" +msgstr "NT1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 +#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "LANMAN2" +msgstr "LANMAN2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 +#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 +#, no-c-format +msgid "LANMAN1" +msgstr "LANMAN1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 +#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "CORE" +msgstr "CORE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 +#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 +#, no-c-format +msgid "COREPLUS" +msgstr "COREPLUS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 +#: rc.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "NT" +msgstr "NT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 +#: rc.cpp:1859 +#, no-c-format +msgid "NT Workstation" +msgstr "NT-werkstation" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 +#: rc.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "win95" +msgstr "win95" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 +#: rc.cpp:1865 +#, no-c-format +msgid "WfW" +msgstr "WfW" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 +#: rc.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 +#: rc.cpp:1871 +#, no-c-format +msgid "Listening SMB Ports" +msgstr "SMB-poorten beluisteren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 +#: rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "SMB ports:" +msgstr "SMB-poorten:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877 +#, no-c-format +msgid "Browsing" +msgstr "Bladeren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 +#: rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "LM i&nterval:" +msgstr "LM-i&nterval:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 +#: rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "L&M announce:" +msgstr "L&M-aankondiging:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 +#: rc.cpp:1889 +#, no-c-format +msgid "Remote browse s&ync:" +msgstr "Op afstand bladeren s&ynchronisatie:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 +#: rc.cpp:1901 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse list" +msgstr "Lijst door&bladeren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 +#: rc.cpp:1904 +#, no-c-format +msgid "Enhanced browsin&g" +msgstr "&Verbeterd bladeren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 +#: rc.cpp:1907 +#, no-c-format +msgid "Pre&load:" +msgstr "Voor&laden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 +#: rc.cpp:1910 +#, no-c-format +msgid "Winbind" +msgstr "Winbind" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 +#: rc.cpp:1913 +#, no-c-format +msgid "&Winbind/Idmap UID:" +msgstr "&Winbind/Idmap UID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 +#: rc.cpp:1916 +#, no-c-format +msgid "Winbind/Idmap &GID:" +msgstr "Winbind/Idmap &GID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 +#: rc.cpp:1919 +#, no-c-format +msgid "Template h&omedir:" +msgstr "Sjabl&oon beginmap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 +#: rc.cpp:1922 +#, no-c-format +msgid "Temp&late shell:" +msgstr "Sjab&loonshell:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 +#: rc.cpp:1925 +#, no-c-format +msgid "Winbind separator:" +msgstr "Winbind scheiding:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 +#: rc.cpp:1928 +#, no-c-format +msgid "Template primary group:" +msgstr "Sjabloon primaire groep:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 +#: rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "Winbind cache ti&me:" +msgstr "Wi&nbind cache tijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 +#: rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Windows NT 4" +msgstr "Windows NT 4" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 +#: rc.cpp:1940 +#, no-c-format +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 +#: rc.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "Acl compatibilit&y:" +msgstr "Acl-compatibilite&it:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 +#: rc.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "Wi&nbind enum users" +msgstr "Wi&nbind enum-gebruikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 +#: rc.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Winbind enum groups" +msgstr "Winbind enum groepen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 +#: rc.cpp:1955 +#, no-c-format +msgid "Winbind use default domain" +msgstr "Winbind gebruikt standaarddomein" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 +#: rc.cpp:1958 +#, no-c-format +msgid "Winbind enable local accounts" +msgstr "Winbind activeer lokale accounts" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 +#: rc.cpp:1961 +#, no-c-format +msgid "Winbind trusted domains only" +msgstr "Winbind enkel vertrouwde domeinen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 +#: rc.cpp:1964 +#, no-c-format +msgid "Winbind nested groups" +msgstr "Winbind geneste groepen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 +#: rc.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS" +msgstr "NetBIOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 +#: rc.cpp:1970 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS sc&ope:" +msgstr "NetBI&OS-bereik:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 +#: rc.cpp:1973 +#, no-c-format +msgid "&NetBIOS aliases:" +msgstr "&NetBIOS-aliassen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 +#: rc.cpp:1976 +#, no-c-format +msgid "Disab&le netbios" +msgstr "Netbios uitschake&len" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 +#: rc.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Na&me resolve order:" +msgstr "Volgorde van naa&m opzoeken:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 +#: rc.cpp:1982 +#, no-c-format +msgid "lmhosts host wins bcast" +msgstr "lmhosts host wins bcast" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966 +#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679 +#, no-c-format +msgid "VFS" +msgstr "VFS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 +#: rc.cpp:1988 +#, no-c-format +msgid "H&ost msdfs" +msgstr "H&ost msdfs" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 +#: rc.cpp:1991 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 +#: rc.cpp:1994 +#, no-c-format +msgid "LDAP suffi&x:" +msgstr "LDAP ac&htervoegsel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 +#: rc.cpp:1997 +#, no-c-format +msgid "LDAP machine suffix:" +msgstr "LDAP machineachtervoegsel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 +#: rc.cpp:2000 +#, no-c-format +msgid "LDAP user suffix:" +msgstr "LDAP gebruikersachtervoegsel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 +#: rc.cpp:2003 +#, no-c-format +msgid "LDAP &group suffix:" +msgstr "LDAP &groepsachtervoegsel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "LDAP idmap suffix:" +msgstr "LDAP idmap achtervoegsel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "LDAP filter:" +msgstr "LDAP filter:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 +#: rc.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "LDAP ad&min dn:" +msgstr "LDAP beheers-d&n:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "LDAP delete d&n" +msgstr "LDAP d&n verwijderen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 +#: rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "LDAP s&ync:" +msgstr "LDAP s&ynchronisatie:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 +#: rc.cpp:2021 +#, no-c-format +msgid "&LDAP ssl:" +msgstr "&LDAP ssl:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 +#: rc.cpp:2024 +#, no-c-format +msgid "Idmap bac&kend:" +msgstr "Idmap bac&kend:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 +#: rc.cpp:2027 +#, no-c-format +msgid "LDAP replication sleep:" +msgstr "LDAP replicatie slaaptijd:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 +#: rc.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "Start_tls" +msgstr "Start_tls" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 +#: rc.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Only" +msgstr "Enkel" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 +#: rc.cpp:2054 +#, no-c-format +msgid "Add share c&ommand:" +msgstr "Gedeelde bron toevoegen &opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 +#: rc.cpp:2057 +#, no-c-format +msgid "Change share command:" +msgstr "Gedeelde-bron-wijzigen-opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 +#: rc.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "De&lete share command:" +msgstr "Gedeelde bron verwijderen &opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 +#: rc.cpp:2063 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge command:" +msgstr "&Berichtenopdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 +#: rc.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "Dfree co&mmand:" +msgstr "&Dfree-opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 +#: rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "Set "a command:" +msgstr "&Quota instellen opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 +#: rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "Get quota command:" +msgstr "Quota opzoeken opdracht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 +#: rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "Pa&nic action:" +msgstr "Pa&niekactie:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diversen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 +#: rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "Time &offset:" +msgstr "Tijdsvers&chuiving:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 +#: rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Default service:" +msgstr "Standaard dienst:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 +#: rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "Remote a&nnounce:" +msgstr "Aa&nkondiging op afstand:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 +#: rc.cpp:2093 +#, no-c-format +msgid "Source environment:" +msgstr "Bron-omgeving:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 +#: rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Hide &local users" +msgstr "Verberg &lokale gebruikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 +#: rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 +#: rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "NIS homedir" +msgstr "NIS beginmap" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 +#: rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Homedir map:" +msgstr "Thuismap:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 +#: rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "UTMP" +msgstr "UTMP" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 +#: rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "Utmp director&y:" +msgstr "Utmp-ma&p:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "&Wtmp directory:" +msgstr "&Wtmp map:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 +#: rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Ut&mp" +msgstr "Ut&mp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 +#: rc.cpp:2123 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 +#: rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "&NT status support" +msgstr "&NT status ondersteuning" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 +#: rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "NT S&MB support" +msgstr "NT S&MB ondersteuning" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 +#: rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "NT pipe supp&ort" +msgstr "NT-datastroom &ondersteuning" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 +#: rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 +#: rc.cpp:2138 +#, no-c-format +msgid "All U&nspecified Users" +msgstr "Alle o&nvermelde gebruikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 +#: rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Verwerpen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 +#: rc.cpp:2147 +#, no-c-format +msgid "Spec&ified Users" +msgstr "Vermelde gebru&ikers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 +#: rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Access Rights" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 +#: rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "A&dd User..." +msgstr "Gebr&uiker toevoegen..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 +#: rc.cpp:2165 +#, no-c-format +msgid "E&xpert" +msgstr "E&xpert" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 +#: rc.cpp:2168 +#, no-c-format +msgid "Add &Group..." +msgstr "&Groep toevoegen..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 +#: rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve Selected" +msgstr "Selectie ve&rwijderen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 +#: rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" +msgstr "Alle gebruikers for&ceren tot de volgende gebruiker/groep" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 +#: rc.cpp:2177 +#, no-c-format +msgid "Forc&e user:" +msgstr "Gebruiker f&orceren:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 +#: rc.cpp:2180 +#, no-c-format +msgid "Fo&rce group:" +msgstr "Groep &forceren:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 +#: rc.cpp:2183 +#, no-c-format +msgid "Add/Edit Share" +msgstr "Gedeelde bron toevoegen/bewerken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 +#: rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "D&irectory" +msgstr "&Map" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 +#: rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "&Pad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 +#: rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "Share all home &directories" +msgstr "Alle thuismappen &delen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 +#: rc.cpp:2201 +#, no-c-format +msgid "Iden&tifier" +msgstr "Iden&tifier" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 +#: rc.cpp:2204 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Naa&m:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 +#: rc.cpp:2207 +#, no-c-format +msgid "Comme&nt:" +msgstr "Toelichti&ng:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 +#: rc.cpp:2210 +#, no-c-format +msgid "Main P&roperties" +msgstr "Algemene eigen&schappen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 +#: rc.cpp:2213 +#, no-c-format +msgid "Read onl&y" +msgstr "A&lleen lezen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 +#: rc.cpp:2228 +#, no-c-format +msgid "Gu&ests" +msgstr "Gast&en" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 +#: rc.cpp:2237 +#, no-c-format +msgid "Only allow guest connect&ions" +msgstr "Alleen gastverbind&ingen toestaan" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 +#: rc.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Hos&ts" +msgstr "Hos&ts" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 +#: rc.cpp:2249 +#, no-c-format +msgid "Hosts allo&w:" +msgstr "Hosts toestaa&n:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 +#: rc.cpp:2264 +#, no-c-format +msgid "Sy&mbolic Links" +msgstr "Sy&mbolische koppelingen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 +#: rc.cpp:2267 +#, no-c-format +msgid "Allow following of symbolic lin&ks" +msgstr "Volgen van symbolische &koppelingen toestaan" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 +#: rc.cpp:2270 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " +"tree" +msgstr "Volgen van symbolische links die &wijzen buiten de mappenboom toestaan" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 +#: rc.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot " +"supply a username:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wachtwoord valideren bij de volgende gebruikersnamen als de client geen " +"gebruikersnaam kan leveren:</qt>" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 +#: rc.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" +msgstr "" +"Enkel verbindingen met gebruike&rsnamen aanwezig in de gebruikersnamenlijst " +"toelaten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 +#: rc.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "Hidden &Files" +msgstr "Verborgen &bestanden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 +#: rc.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "Hidden" +msgstr "Verborgen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 +#: rc.cpp:2291 +#, no-c-format +msgid "Veto" +msgstr "Veto" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 +#: rc.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Veto Oplock" +msgstr "Veto \"Oplock\"-grendel" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 +#: rc.cpp:2297 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 +#: rc.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 +#: rc.cpp:2303 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 +#: rc.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "Se&lected Files" +msgstr "Gese&lecteerde bestanden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 +#: rc.cpp:2315 +#, no-c-format +msgid "Hi&de" +msgstr "Ver&bergen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318 +#, no-c-format +msgid "&Veto" +msgstr "&Veto" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 +#: rc.cpp:2321 +#, no-c-format +msgid "Veto oploc&k" +msgstr "Veto \"oploc&k\"-grendel" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 +#: rc.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "&Manual Configuration" +msgstr "Hand&matig configuratie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 +#: rc.cpp:2327 +#, no-c-format +msgid "Ve&to files:" +msgstr "Ve&to bestanden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 +#: rc.cpp:2330 +#, no-c-format +msgid "Veto oplock f&iles:" +msgstr "Veto \"oplock\"-grendel &bestanden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 +#: rc.cpp:2333 +#, no-c-format +msgid "Hidde&n files:" +msgstr "Verborge&n bestanden:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 +#: rc.cpp:2336 +#, no-c-format +msgid "Hide un&writable files" +msgstr "On&schrijfbare bestanden verbergen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 +#: rc.cpp:2339 +#, no-c-format +msgid "Hide s&pecial files" +msgstr "S&peciale bestanden verbergen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 +#: rc.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Hide files startin&g with a dot " +msgstr "Bestanden be&ginnend met een punt verbergen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 +#: rc.cpp:2345 +#, no-c-format +msgid "Hide un&readable files" +msgstr "Onleesba&re bestanden verbergen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Force Modes" +msgstr "Modi afdwingen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "Forc&e directory security mode:" +msgstr "Mapbev&eiligingsmodus afdwingen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "Fo&rce security mode:" +msgstr "Beveiligingsmodus afd&wingen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "Force director&y mode:" +msgstr "&Mapmodus afdwingen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Force create mo&de:" +msgstr "Mo&dus maken afdwingen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 +#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 +#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 +#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445 +#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "01234567" +msgstr "01234567" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 +#: rc.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "Masks" +msgstr "Maskers" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 +#: rc.cpp:2415 +#, no-c-format +msgid "Directory security mask:" +msgstr "Mapbeveiligingsmasker" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 +#: rc.cpp:2421 +#, no-c-format +msgid "Security &mask:" +msgstr "Beveiligings&masker:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 +#: rc.cpp:2427 +#, no-c-format +msgid "Direc&tory mask:" +msgstr "&Mapmasker:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 +#: rc.cpp:2451 +#, no-c-format +msgid "Create mas&k:" +msgstr "Aanma&kenmasker:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 +#: rc.cpp:2463 +#, no-c-format +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 +#: rc.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "&Profile acls" +msgstr "acls-&Profiel" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 +#: rc.cpp:2469 +#, no-c-format +msgid "Inherit ac&ls" +msgstr "Ac&ls erven" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 +#: rc.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "&NT ACL support" +msgstr "&NT ACL-ondersteuning" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 +#: rc.cpp:2475 +#, no-c-format +msgid "Force unkno&wn acl user:" +msgstr "&Onbekende acl-gebruiker afdwingen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 +#: rc.cpp:2481 +#, no-c-format +msgid "Map acl &inherit" +msgstr "Acl-erfen&is koppelen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 +#: rc.cpp:2490 +#, no-c-format +msgid "Inherit permissions from parent directory" +msgstr "Toegangsrechten van bovenliggende map erven" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 +#: rc.cpp:2493 +#, no-c-format +msgid "Allow deletion of readonly files" +msgstr "Verwijderen van alleen-lezen-bestanden toelaten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 +#: rc.cpp:2496 +#, no-c-format +msgid "DOS Attribute Mapping" +msgstr "DOS attribuut koppeling" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 +#: rc.cpp:2499 +#, no-c-format +msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" +msgstr "Koppeling DOS-archief naar UNIX-eigenaar uit&voeren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 +#: rc.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" +msgstr "Koppeling verborgen DOS naar UNI&X werelduitvoerbaar" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 +#: rc.cpp:2505 +#, no-c-format +msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" +msgstr "Koppeling DOS systeem naar UNIX &groepuitvoering" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 +#: rc.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" +msgstr "DOS attributen op uitgebreid attribuut opslaan" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 +#: rc.cpp:2511 +#, no-c-format +msgid "OS/2" +msgstr "OS/2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 +#: rc.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "OS/2 style extended attributes support" +msgstr "OS/2 stijl uitgebreide attributen ondersteuning" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 +#: rc.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "Sync al&ways" +msgstr "&Altijd synchroniseren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 +#: rc.cpp:2523 +#, no-c-format +msgid "Strict s&ync" +msgstr "Strict s&ynchroniseren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 +#: rc.cpp:2526 +#, no-c-format +msgid "St&rict allocate" +msgstr "St&rict alloceren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 +#: rc.cpp:2529 +#, no-c-format +msgid "Use sen&dfile" +msgstr "Sen&dfile gebruiken" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 +#: rc.cpp:2532 +#, no-c-format +msgid "Bloc&k size:" +msgstr "Blo&kgrootte:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 +#: rc.cpp:2535 +#, no-c-format +msgid "Client-side cachin&g policy:" +msgstr "Clientzijde caching&beleid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 +#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 +#: rc.cpp:2541 +#, no-c-format +msgid "Write cache si&ze:" +msgstr "Cache-grootte schrij&ven:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 +#: rc.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "manual" +msgstr "handmatig" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 +#: rc.cpp:2547 +#, no-c-format +msgid "documents" +msgstr "documenten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 +#: rc.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "programs" +msgstr "programma's" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 +#: rc.cpp:2553 +#, no-c-format +msgid "disable" +msgstr "uitschakelen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 +#: rc.cpp:2559 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" +msgstr "&Maximum aantal gelijktijdige verbindingen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 +#: rc.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "Hide traili&ng dot" +msgstr "Punt op ei&nde verbergen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 +#: rc.cpp:2571 +#, no-c-format +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 +#: rc.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "&DOS file mode" +msgstr "&DOS-bestandsmodus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 +#: rc.cpp:2577 +#, no-c-format +msgid "DOS f&ile times" +msgstr "DOS &bestandstijden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 +#: rc.cpp:2580 +#, no-c-format +msgid "DOS file time resolution" +msgstr "DOS bestandstijd-resolutie" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 +#: rc.cpp:2583 +#, no-c-format +msgid "Name Mangling" +msgstr "Naam menging" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 +#: rc.cpp:2586 +#, no-c-format +msgid "Mangling cha&r:" +msgstr "Mengend &teken:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 +#: rc.cpp:2589 +#, no-c-format +msgid "Mangled ma&p:" +msgstr "Gemengde ma&p:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 +#: rc.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "Enable na&me mangling" +msgstr "Naam&mengen activeren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 +#: rc.cpp:2595 +#, no-c-format +msgid "Man&gle case" +msgstr "Hoofd-/kleine letters men&gen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 +#: rc.cpp:2598 +#, no-c-format +msgid "Mangling method:" +msgstr "Mengingsmethode:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 +#: rc.cpp:2601 +#, no-c-format +msgid "hash" +msgstr "hash" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 +#: rc.cpp:2604 +#, no-c-format +msgid "hash2" +msgstr "hash2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 +#: rc.cpp:2607 +#, no-c-format +msgid "Preser&ve case" +msgstr "Hoofd-/kleine letters beho&uden" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 +#: rc.cpp:2610 +#, no-c-format +msgid "Short pr&eserve case" +msgstr "Kort hoofd-/kleine letters b&ewaren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 +#: rc.cpp:2613 +#, no-c-format +msgid "Defau< case:" +msgstr "&Standaard hoofd-/kleine letters:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 +#: rc.cpp:2616 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Kleine letter" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 +#: rc.cpp:2619 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Hoofdletter" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 +#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 +#: rc.cpp:2631 +#, no-c-format +msgid "Case sensi&tive:" +msgstr "Hoofdle&ttergevoelig:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 +#: rc.cpp:2637 +#, no-c-format +msgid "Locki&ng" +msgstr "Vergre&ndelen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 +#: rc.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " +msgstr "Oppo&rtunistische \"Oplock\"-grendels uitgeven" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 +#: rc.cpp:2643 +#, no-c-format +msgid "O&plocks" +msgstr "\"O&plocks\"-grendels" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 +#: rc.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Oplock contention li&mit:" +msgstr "\"Oplocks\"-grendel geschillenli&miet:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 +#: rc.cpp:2649 +#, no-c-format +msgid "Le&vel2 oplocks" +msgstr "&Versie 2 \"oplocks\"-grendels" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 +#: rc.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Fak&e oplocks" +msgstr "\"Oplocks\"-grendels nado&en" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 +#: rc.cpp:2655 +#, no-c-format +msgid "Share mo&des" +msgstr "Gedeelde-bronnen-mo&di" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 +#: rc.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "Posi&x locking" +msgstr "Posi&x-vergrendeling" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 +#: rc.cpp:2661 +#, no-c-format +msgid "S&trict locking:" +msgstr "S&trict vergrendelen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 +#: rc.cpp:2673 +#, no-c-format +msgid "Blockin&g locks" +msgstr "Blokkerende &grendels" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 +#: rc.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "Enable lock&ing" +msgstr "Vergrendelen act&iveren" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 +#: rc.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "Vfs ob&jects:" +msgstr "Vfs-ob&jecten:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 +#: rc.cpp:2685 +#, no-c-format +msgid "Vfs o&ptions:" +msgstr "Vfs-o&pties:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 +#: rc.cpp:2691 +#, no-c-format +msgid "preexec c&lose" +msgstr "pre-uitvoer s&luiten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 +#: rc.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "root pree&xec close" +msgstr "root pre-uit&voer sluiten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 +#: rc.cpp:2697 +#, no-c-format +msgid "Pos&texec:" +msgstr "Na-ui&tvoering:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 +#: rc.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "Root pr&eexec:" +msgstr "Root pr&e-uitvoer:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 +#: rc.cpp:2703 +#, no-c-format +msgid "P&reexec:" +msgstr "P&re-uitvoer:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 +#: rc.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "Root &postexec:" +msgstr "Root &na-uitvoering:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 +#: rc.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Fst&ype:" +msgstr "Fst&ype:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 +#: rc.cpp:2715 +#, no-c-format +msgid "Ma&gic script:" +msgstr "Ma&gic-script:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 +#: rc.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Volume:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 +#: rc.cpp:2721 +#, no-c-format +msgid "Mag&ic output:" +msgstr "Magic-u&itvoer:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 +#: rc.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "Fa&ke directory create times" +msgstr "Mapaanmaaktijden naboo&tsen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 +#: rc.cpp:2727 +#, no-c-format +msgid "Ms&dfs root" +msgstr "Ms&dfs root" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 +#: rc.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "Setdir command allo&wed" +msgstr "&Zetmapopdracht toelaten" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 +#: rc.cpp:2733 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ descend:" +msgstr "&Niet afdalen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 +#: rc.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "Msdfs pro&xy:" +msgstr "Msdfs-pro&xy:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:2751 +#, no-c-format +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 +#: rc.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "S&hare this folder in the local network" +msgstr "Deze map in het lo&kale netwerk delen" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 +#: rc.cpp:2757 +#, no-c-format +msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" +msgstr "Met &NFS delen (Linux/UNIX)" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 +#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "NFS Options" +msgstr "NFS Opties" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 +#: rc.cpp:2763 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic" +msgstr "Pu&bliek" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "W&ritable" +msgstr "Sch&rijfbaar" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 +#: rc.cpp:2769 +#, no-c-format +msgid "More NFS Op&tions" +msgstr "Meer NFS-op&ties" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 +#: rc.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" +msgstr "Met samb&a delen (Microsoft(R) Windows(R))" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 +#: rc.cpp:2775 +#, no-c-format +msgid "Samba Options" +msgstr "Samba-opties" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 +#: rc.cpp:2781 +#, no-c-format +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ubliek" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 +#: rc.cpp:2787 +#, no-c-format +msgid "Mor&e Samba Options" +msgstr "M&eer Samba-opties" + +#: simple/fileshare.cpp:98 +msgid "No NFS server installed on this system" +msgstr "Er is geen NFS-server geïnstalleerd op deze computer" + +#: simple/fileshare.cpp:104 +msgid "No Samba server installed on this system" +msgstr "Er is geen Samba-server geïnstalleerd op deze computer" + +#: simple/fileshare.cpp:300 +msgid "Could not save settings." +msgstr "Kon de instellingen niet opslaan." + +#: simple/fileshare.cpp:301 +msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" +msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %1: %2" + +#: simple/fileshare.cpp:303 +msgid "Saving Failed" +msgstr "Opslaan mislukt" + +#: simple/fileshare.cpp:344 +msgid "" +"<h1>File Sharing</h1>" +"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the " +"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " +"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>" +msgstr "" +"<h1>Bestanden delen</h1>" +"<p>Met deze module kunt u de mogelijkheid inschakelen om bestanden te delen " +"over het netwerk met het \"Network File System\" (NFS) of SMB in Konqueror. De " +"laatste maakt het mogelijk om bestanden te delen met Windows(R)-computers in uw " +"netwerk.</p>" + +#: simple/fileshare.cpp:358 +msgid "Share Folder" +msgstr "Map delen" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Toegestane gebruikers" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:130 +msgid "All users are in the %1 group already." +msgstr "Alle gebruikers zitten al in de groep %1." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:147 +msgid "Select User" +msgstr "Gebruiker selecteren" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:148 +msgid "Select a user:" +msgstr "Selecteer een gebruiker:" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:175 +msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" +msgstr "Kon de gebruiker '%1' niet toevoegen aan de groep '%2'" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:187 +msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" +msgstr "Kon de gebruiker '%1' niet verwijderen uit de groep '%2'" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:202 +msgid "You have to choose a valid group." +msgstr "U moet een geldige groep kiezen" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:274 +msgid "New file share group:" +msgstr "Nieuwe groep voor bestandsdeling:" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:281 +msgid "Add users from the old file share group to the new one" +msgstr "" +"Gebruikers toevoegen vanuit de oude groep voor bestandsdeling naar de nieuwe " +"groep" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:285 +msgid "Remove users from old file share group" +msgstr "Gebruikers verwijderen uit groep voor bestandsdeling" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:289 +msgid "Delete the old file share group" +msgstr "Oude groep voor bestandsdeling verwijderen" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:342 +msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" +msgstr "Enkel gebruikers van een bepaalde groep mogen mappen delen" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:343 +msgid "Choose Group..." +msgstr "Groep kiezen..." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:363 +msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" +msgstr "Wilt u werkelijk alle gebruikers uit de groep '%1' verwijderen?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:380 +msgid "Do you really want to delete group '%1'?" +msgstr "Wilt u werkelijk de groep '%1' verwijderen?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:388 +msgid "Deleting group '%1' failed." +msgstr "Kan de groep '%1' niet verwijderen." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:396 +msgid "Please choose a valid group." +msgstr "Gelieve een geldige groep te kiezen." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" +msgstr "Deze groep '%1' bestaat niet. Wilt u die aanmaken?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:409 +msgid "Creation of group '%1' failed." +msgstr "Kon de groep '%1' niet aanmaken." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 +msgid "There already exists a public entry." +msgstr "Er bestaat al een publieke ingang." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 +msgid "Host Already Exists" +msgstr "Host bestaat al" + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 +msgid "Please enter a hostname or an IP address." +msgstr "Gelieve een hostnaam of IP-adres in te voeren." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 +msgid "No Hostname/IP-Address" +msgstr "Geen hostnaam/IP-adres" + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 +msgid "The host '%1' already exists." +msgstr "De host '%1' bestaat al." + +#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the " +"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt <b>publieke leestoegang</b> voor deze map opgegeven, maar de " +"gastaccount <b>%1</b> heeft niet de benodigde leesrechten." +"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the " +"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt <b>publieke schrijftoegang</b> voor deze map opgegeven, maar de " +"gastaccount <b>%1</b> heeft niet de benodigde schrijfrechten." +"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> " +"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt <b>schrijftoegang</b> aan gebruiker <b>%1</b> " +"voor deze map opgegeven, maar de gebruiker heeft niet de benodigde " +"schrijfrechten." +"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> " +"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt <b>leestoegang</b> aan gebruiker <b>%1</b> " +"voor deze map opgegeven, maar de gebruiker heeft niet de benodigde leesrechten." +"<br>Wilt u toch doorgaan?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 +msgid "Error while opening file" +msgstr "Fout tijdens openen van bestand" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 +msgid "Joining the domain %1 failed." +msgstr "Aansluiten bij domein %1 mislukt." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 +msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Voer een wachtwoord voor gebruiker <b>%1</b> in</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 +msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon gebruiker <b>%1</b> niet aan de Samba-gebruikersdatabase toevoegen.</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 +msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." +msgstr "Kon gebruiker %1 niet verwijderen uit de Samba-gebruikersdatabase" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the user %1" +msgstr "Voer een wachtwoord voor gebruiker %1 in" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 +msgid "Changing the password of the user %1 failed." +msgstr "Wijzigen van het wachtwoord voor gebruiker %1 is mislukt." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 +msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server." +msgstr "<h1>Samba-configuratie</h1> Hier kunt u uw Samba-server instellen." + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 +msgid "&Hide" +msgstr "&Verbergen" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 +msgid "&Veto Oplock" +msgstr "&Veto \"oplock\"-grendel" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 +msgid "" +"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " +"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sommige bestanden die u hebt gekozen beginnen met een punt, en zijn dus " +"verborgen bestanden. Dit kunnen systeembestanden zijn. Wilt u alle bestanden " +"die beginnen met een punt deselecteren?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Files Starting With Dot" +msgstr "Bestanden beginnend met een punt" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Uncheck Hidden" +msgstr "Verborgen deselecteren" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Keep Hidden" +msgstr "Verborgen behouden" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 +msgid "" +"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>" +"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?" +msgstr "" +"<b></b>Sommige bestanden die u hebt geselecteerd komen overeen met het " +"zoekpatroon <b>%1</b>. Wilt u alle bestanden die overeenkomen met <b>'%1'</b> " +"deselecteren?" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Wildcarded String" +msgstr "Zoekpatroon" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Uncheck Matches" +msgstr "Overeenkomsten deselecteren" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Keep Selected" +msgstr "Selectie behouden" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 +msgid "" +"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> " +"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n" +"\n" +msgstr "" +"<p>Het Samba-configuratiebestand <strong>smb.conf</strong> " +"kon niet worden gevonden.</p> Controleer of u Samba hebt geïnstalleerd.\n" +"\n" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 +msgid "Specify Location" +msgstr "Locatie opgeven" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 +msgid "Get smb.conf Location" +msgstr "Locatie van smb.conf ophalen" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 +msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>" +msgstr "<qt>Het bestand <i>%1</i> kon niet worden gelezen.</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Kan bestand niet lezen" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Read only" +msgstr "Alleen lezen" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Writeable" +msgstr "Schrijfbaar" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 +msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version" +msgstr "De optie <em>%1</em> wordt niet door uw Samba-versie ondersteund" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 +msgid "" +"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " +"office network." +"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and " +"printers before a login is required." +msgstr "" +"Gebruik het beveiligingsniveau <i>share</i> als u een thuisnetwerk of een klein " +"kantoornetwerk hebt. " +"<br>Dit staat iedereen toe om een lijst van uw gedeelde mappen en printers te " +"lezen zonder eerst aan te melden." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 +msgid "" +"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not " +"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " +"without a login." +"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> " +"(PDC) you also have to set this option." +msgstr "" +"Gebruik het beveiligingsniveau <i>user</i> als u een groter netwerk hebt en u " +"niet wilt dat iedereen een lijst van gedeelde mappen en printers kan raadplegen " +"zonder eerst aan te melden." +"<p>Als u uw Samba-server als een <b>Primary Domain Controller</b> " +"(PDC) wilt gebruiken dient u deze optie te activeren." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 +msgid "" +"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should validate the username/password by passing it to another SMB " +"server, such as an NT box." +msgstr "" +"Gebruik het beveiligingsniveau <i>server</i> als u een groot netwerk hebt en de " +"Samba-server gebruikersnamen en wachtwoorden dient te controleren bij een " +"andere SMB-server, bijvoorbeeld een NT-server." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 +msgid "" +"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " +"Primary or Backup Domain Controller." +msgstr "" +"Gebruik het beveiligingsniveau <i>domain</i> als u een groot netwerk hebt en de " +"Samba-server gebruikersnamen en wachtwoorden dient te controleren bij een " +"Windows NT Primary Domain Controller (PDC) of Backup Domain Controller (BDC)." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 +msgid "" +"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should act as a domain member in an ADS realm." +msgstr "" +"Gebruik het beveiligingsniveau <i>ADS</i> als u een groot netwerk hebt en de " +"Samba-server onderdeel is van een 'ADS realm'." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 +msgid "&Share" +msgstr "&Gedeeld" + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 +msgid "You need to be authorized to share directories." +msgstr "U moet gemachtigd zijn mappen te delen." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Bestandsdeling is uitgeschakeld." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Bestandsdeling instellen..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 +msgid "Reading Samba configuration file ..." +msgstr "Samba-configuratiebestand aan het lezen..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 +msgid "Reading NFS configuration file ..." +msgstr "NFS-configuratiebestand aan het lezen..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 +msgid "Please enter a valid path." +msgstr "Gelieve een geldig pad in te voeren." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 +msgid "Only local folders can be shared." +msgstr "Enkel lokale mappen kunnen gedeeld worden." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 +msgid "The folder does not exists." +msgstr "De map bestaat niet." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 +msgid "Only folders can be shared." +msgstr "Enkel mappen kunnen gedeeld worden." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 +msgid "The folder is already shared." +msgstr "De map is al gedeeld." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 +msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." +msgstr "De beheerder laat delen met NFS niet toe." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 +msgid "Error: could not read NFS configuration file." +msgstr "Fout: Kon NFS-configuratiebestand niet lezen." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 +msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." +msgstr "De beheerder laat delen met Samba niet toe." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 +msgid "Error: could not read Samba configuration file." +msgstr "Fout: Kon Samba-configuratiebestand niet lezen." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 +msgid "You have to enter a name for the Samba share." +msgstr "U moet een naam voor de Samba-deling invoeren." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 +msgid "" +"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>." +"<br> Please choose another name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is al een gedeelde bron met de naam <strong>%1</strong>." +"<br>Gelieve een andere naam te kiezen.</qt>" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..bc1718d8fe9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1473 @@ +# translation of kget.po to Dutch +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to +# translation of kget.po to Nederlands +# Nederlandse vertaling van kget +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# wilbert heeft Drop Target vertaald met Hot Spot, mooi Nederlands :-) +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-08 15:45+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rinse de Vries,Afgeleid van Caitoo - vertaald door Joris Gansemans,Wilbert " +"Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,ganseman@yahoo.com,wilbert@kde.nl" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Elke rij bestaat uit exact één\n" +"extensietype en één map." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Deze map bestaat niet:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "Naar systeemv&ak" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Bronlabel" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Bestemming:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Dit venster open &houden nadat de operatie is voltooid." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "&Bestand openen" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Be&stemming openen" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Voortgangsdialoogvenster" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% van %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 van %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Hervat" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Niet hervat" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Limieten" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximaliseren" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Vastgeplakt" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit opgegeven bestand bestaat niet:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit is geen bestand, maar een map:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"U hebt geen leesrechten voor het bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon dit bestand niet lezen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon dit bestand niet openen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het lezen van bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes lezen." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het vervangen?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Het maken van een reservekopie van %1 is mislukt.\n" +"Evengoed doorgaan?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon niet schrijven naar bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon dit bestand niet openen om naar te schrijven:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het schrijven van bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Kon slechts %1 van de %2 bytes schrijven." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Welkom bij KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Kon geen geldige socket aanmaken" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Start offline op." + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "Overdrachtlijst &exporteren..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Overdrachtlijst &importeren..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Tekst&bestand importeren..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL-adres naar klembord &kopiëren" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Individueel venster &openen" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Ga naar &begin" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Ga naar &einde" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "He&rvatten" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pauzeren" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Herst&arten" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "In &wachtrij plaatsen" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "Ti&mer" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Uitste&llen" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "A&nimatie gebruiken" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Expert" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Laatste map gebr&uiken" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Automatisch ver&breken" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automatisch afsl&uiten" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Offline" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automa&tisch plakken" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "&Logvenster tonen" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Logvenster &verbergen" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Hot Spo&t tonen" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGet niet als downloadbeheerder in Konqueror gebruiken" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Overdrachten: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Bestanden: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Grootte: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tijd: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"De knop <b>\"Hervatten\"</b> start de gekozen overdrachten\n" +"en schakelt hun modus naar de <i>Wachtrij</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"De knop <b>\"Pauzeren\"</b> staakt de gekozen overdrachten\n" +"en schakelt hun modus naar <i>Uitgesteld</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"De knop <b>\"Wissen\"</b> verwijdert de gekozen overdrachten\n" +"uit de lijst ." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"De knop <b>\"Hervatten\"</b> laat toe over te springen\n" +"tussen \"Pauzeren\" en \"Hervatten\"." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De knop <b>\"Wachtrij\"</b> schakelt de modus van de\n" +"gekozen overdrachten naar de <i>wachtrij</i>.\n" +"\n" +"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n" +"uit drie standen." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De knop <b>\"Volgens planning\"</b> schakelt de modus van de\n" +"gekozen overdrachten naar <i>Volgens planning</i>.\n" +"\n" +"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n" +"uit drie standen." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"De knop <b>\"Uitgesteld\"</b> schakelt de modus van de\n" +"gekozen overdrachten naar <i>Uitgesteld</i>. Dit onderbreekt de gekozen\n" +"overdrachten\n" +"\n" +"Dit is een keuzerondje waarmee u kunt kiezen\n" +"uit drie standen." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"De knop <b>Voorkeuren</b> opent een dialoog waarin\n" +"u diverse opties kunt instellen.\n" +"\n" +"Sommige van deze opties kunt u op eenvoudiger wijze instellen via de werkbalk." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"De knop <b>Logvenster opent een logvenster.\n" +"Het logvenster registreert alle programmagebeurtenissen\n" +"die plaatsvinden als Kget draait." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"De knop <b>Overdracht plakken</b> voegt een\n" +"URL-adres vanuit het klembord toe als een nieuwe\n" +"overdracht.\n" +"\n" +"Op deze manier kunnen URL-adressen eenvoudig\n" +"uitgewisseld worden tussen verschillende toepassingen." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"De knop <b>Expert</b> schakelt de expertmodus\n" +"aan en uit.\n" +"\n" +"De expertmodus is aanbevolen voor ervaren gebruikers.\n" +"Wanneer ingeschakeld zult u niet meer worden \"gestoord\"\n" +"door bevestigingsvragen.\n" +"<b>Belangrijk!</b>\n" +"Schakel deze optie in als u automatisch afsluiten of\n" +"automatisch afsluiten gebruikt en niet wilt dat Kget\n" +"u vraagt of u de verbinding wilt verbreken/af wilt sluiten." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"De knop <b>Laatste map gebruiken</b> schakelt de functie\n" +"\"Laatste map gebruiken\" aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet de normale mapinstellingen negeren\n" +"en nieuwe overdrachten in de map plaatsten waar de laatste\n" +"overdracht naartoe is geschreven." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"De knop <b>Automatisch verbreken</b> schakelt de modus automatisch\n" +"verbreken aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch de verbinding\n" +"verbreken als alle overdrachten zijn afgrond.\n" +"\n" +"<b>Belangrijk!</b>\n" +"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet de verbinding\n" +"verbreekt zonder u om een bevestiging te vragen." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"De knop <b>Automatisch afsluiten</b> schakelt de modus Automatisch\n" +"afsluiten aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet automatisch worden afgesloten\n" +"nadat alle overdrachten in de wachtrij zijn voltooid.\n" +"<b>Belangrijk!</b>\n" +"Schakel ook de Expertmodus in als u wilt dat KGet wordt\n" +"afgesloten zonder dat er om een bevestiging wordt gevraagd." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"De knop <b>Offline</b> schakelt de offline-modus\n" +"aan en uit.\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet zich gedragen alsof ze <i>niet</i> is\n" +"verbonden met het internet.\n" +"\n" +"U kunt offline bladeren, terwijl u nog steeds in staat zult zijn om\n" +"nieuwe overdrachten toe te voegen aan de wachtrij." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"De knop <b>Automatisch plakken</b> schakelt de modus\n" +"automatisch plakken aan en uit.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld zal KGet het klembord periodiek scannen\n" +"op URL-adressen en deze automatisch plakken." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"De knop <b>Hot Spot</b> schakelt de stijl van\n" +"het venster om van een normaal venster naar\n" +"het <i>Hot Spot</i>-venster.\n" +"\n" +"Indien ingeschakeld wordt het hoofdvenster verborgen\n" +"en in de plaats daarvan verschijnt een kleiner venster waar u \n" +"de te downloaden bestanden op kunt plaatsen.\n" +"\n" +"Met een eenvoudige klik op dit venster kunt u\n" +"het normale venster oproepen of verbergen." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Alle bestanden" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Bezig met afsluiten..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Sommige overdrachten zijn nog bezig.\n" +"Wilt u KGet toch sluiten?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Wilt u deze overdrachten werkelijk verwijderen?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Wilt u deze overdracht werkelijk verwijderen?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"De overdracht die u wilde verwijderen was reeds voltooid voordat ze kon worden " +"verwijderd.\n" +"%n van de overdrachten die u wilde verwijderen waren reeds voltooid voordat ze " +"konden worden verwijderd." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Alle taken worden gestopt" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Overdracht openen" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Overdracht openen:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Bestemmingsbestand \n" +"%1\n" +"bestaat reeds.\n" +"Wilt u het vervangen?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> is toegevoegd." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 download toegevoegd.\n" +"%n downloads toegevoegd." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Een andere taak in de wachtrij wordt gestart." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Alle downloads zijn voltooid" + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> is met succes gedownload." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Offline-modus geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Offline-modus gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Expertmodus geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Expertmodus gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Laatste-map-gebruiken geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Laatste-map-gebruiken gedeactiveerd" + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatisch verbreken geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatisch verbreken gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatisch afsluiten geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatisch afsluiten gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatisch plakken geactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatisch plakken gedeactiveerd." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Hot Spo&t verbergen" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Grootte: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Overdrachten:</b> %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Bestanden:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Grootte:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Tijd:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Snelheid:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Wilt u de verbinding werkelijk verbreken?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbonden blijven" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Bezig de verbinding te verbreken..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "We zijn online." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "We zijn offline." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit URL-adres wordt reeds opgeslagen\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Dit URL-adres is al opgeslagen:\n" +"%1\n" +"Wilt u het opnieuw downloaden?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Opnieuw downloaden" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Logvenster" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Gemengd" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Gescheiden" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Een geavanceerde downloadbeheerder voor KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "KGet met Hot Spot starten" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Te downloaden URL-adres(sen)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Uitgebreide opties" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Voeg nieuwe overdrachten toe als:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Geminimaliseerd" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Uitgebreide individuele vensters" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Onvolledige downloads markeren" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Bestanden uit lijst verwijderen na downloaden" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Bestandsgrootte ophalen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Expertmodus (geen bevestiging vragen bij annuleren of verwijderen)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Hoofdvenster tonen bij opstarten" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Individuele vensters tonen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "In wachtrij" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Uitgesteld" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opties voor automatisering" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuten" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Na downloaden de verbinding automatisch verbreken" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Bestandslijst automatisch opslaan elke:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Verbreken op bepaald tijdstip" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Verbinding verbreken met commando:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatisch plakken vanuit het klembord" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automatisch afsluiten na downloaden" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opties voor herverbinden" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Bij login-fout of overschrijding van tijdslimiet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Opnieuw verbinden na:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Aantal pogingen:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Bij verbroken verbinding" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Tijdslimietopties" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Als er geen data binnenstroomt binnen:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Als de server niet kan hervatten:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "of" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindingstype" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Offline" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Nummer van koppeling:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensie" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standaardmap" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extensie (* voor alle bestanden):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standaardmap:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opties voor limieten" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Maximaal aantal geopende verbindingen:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimale bandbreedte van het netwerk:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maximale bandbreedte van het netwerk:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bytes/seconde" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Animatie gebruiken" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Vensterstijl:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "In systeemvak" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Hot Spot" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Overdrach&t" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"wordt niet verwijderd\n" +"omdat het een map is." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Niet verwijderd" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"wordt niet verwijderd\n" +"omdat het geen lokaal bestand is." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Dit is de eerste keer dat u KGet gebruikt.\n" +"Wilt u KGet als downloadbeheerder voor Konqueror gebruiken?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-integratie" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Activeren" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Niet activeren" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Bestand kopiëren van: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "naar: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Poging nummer %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppen" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Bezig met pauzeren" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Bezig in wachtrij te plaatsen" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Bezig met planning maken" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Bezig met uitstellen" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Download is voltooid" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Onderbroken" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Voltooid" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "De totale omvang is %1 bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "De bestandsgrootte komt niet overeen." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Bestandsgrootte gecontroleerd" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Downloaden is hervat" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "controleert of bestand in cache staat....nee" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokale bestandsnaam" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Aantal" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Rest. tijd" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "URL-adres" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Geselecteerde bestanden downloaden" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Bestandstype" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Locatie (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "U hebt geen bestanden om te downloaden geselecteerd." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Geen bestanden geselecteerd" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Koppelingen in: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Downloadbeheerder" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Hot Spot tonen" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Alle koppelingen tonen" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "" +"Er zijn geen koppelingen in het actieve frame van de huidige HTML pagina." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Geen koppelingen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kinetd.po new file mode 100644 index 00000000000..9df924020a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kinetd.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# translation of kinetd.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kinetd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 13:20+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kinetd.cpp:213 +#, c-format +msgid "Connection from %1" +msgstr "Verbinding van %1" + +#: kinetd.cpp:229 +msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed" +msgstr "Het aanroepen van \"%1 %2 %3\" is mislukt" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po new file mode 100644 index 00000000000..4303234b29d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kio_jabberdisco.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: jabberdisco.cpp:188 +msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " +msgstr "De servercertificaat is ongeldig. Wilt u doorgaan?" + +#: jabberdisco.cpp:189 +msgid "Certificate Warning" +msgstr "Certificaatwaarschuwing" + +#: jabberdisco.cpp:320 +msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" +msgstr "De aanmeldgegevens zijn onjuist. Wilt u het opnieuw proberen?" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_lan.po new file mode 100644 index 00000000000..d687cf5f0a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_lan.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kio_lan.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_lan\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-18 01:04+0000\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kio_lan.cpp:150 +msgid "" +"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running." +"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and " +"activated by the system administrator." +msgstr "" +"<qt>De Lisa-daemon blijkt niet te draaien." +"<p>Om de LAN-browser te kunnen gebruiken, vraag de systeembeheerder om de " +"LISa-daemon te installeren/activeren." + +#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384 +#, c-format +msgid "Received unexpected data from %1" +msgstr "Ontving onverwachte gegevens van %1" + +#: kio_lan.cpp:641 +msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL" +msgstr "Geen hosts toegestaan in rlan:/url-adres" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po new file mode 100644 index 00000000000..2f36a3e83c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kio_zeroconf.po to Dutch +# translation of kio_zeroconf.po to Nederlands +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:24+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: dnssd.cpp:57 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protocolnaam" + +#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59 +msgid "Socket name" +msgstr "Socket-naam" + +#: dnssd.cpp:83 +msgid "Requested service has been launched in separate window." +msgstr "De verzochte dienst is in een apart venster gelanceerd." + +#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311 +msgid "invalid URL" +msgstr "ongeldig URL-adres" + +#: dnssd.cpp:134 +msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running." +msgstr "De Zeroconf-daemon (mdnsd) draait niet." + +#: dnssd.cpp:138 +msgid "KDE has been built without Zeroconf support." +msgstr "Uw KDE-versie is gebouwd zonder Zeroconf-ondersteuning." + +#: dnssd.cpp:187 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ongeldig URL-adres" + +#: dnssd.cpp:200 +msgid "Unable to resolve service" +msgstr "De dienst kon niet worden opgezocht" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/knewsticker.po new file mode 100644 index 00000000000..6bd6fb39ca5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/knewsticker.po @@ -0,0 +1,1832 @@ +# translation of knewsticker.po to Dutch +# translation of knewsticker.po to +# de strings 'toon' en 'verberg' horen imperatief!! +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knewsticker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 +msgid "KNewsTicker" +msgstr "KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:47 +msgid "A news ticker applet." +msgstr "Een nieuwsticker-applet." + +#: knewsticker.cpp:48 +msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" +msgstr "(c) 2000, 2001 de KNewsTicker-ontwikkelaars" + +#: knewsticker.cpp:58 +msgid "Show menu" +msgstr "Menu tonen" + +#: knewsticker.cpp:76 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: knewsticker.cpp:78 +msgid "Hypertext headlines and much more" +msgstr "Hypertekstkoppen en veel meer" + +#: knewsticker.cpp:80 +msgid "Mouse wheel support" +msgstr "Wielmuisondersteuning" + +#: knewsticker.cpp:82 +msgid "Rotated scrolling text modes" +msgstr "Modi voor verschuivende looptekst" + +#: knewsticker.cpp:289 +msgid "" +"<qt>Could not update news site '%1'." +"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De nieuwssite '%1' kon niet worden bijgewerkt." +"<br>Het opgegeven bronbestand is mogelijk beschadigd of ongeldig.</qt>" + +#: knewsticker.cpp:293 +msgid "" +"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " +"invalid or broken." +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>De volgende nieuwssites gaven problemen. Hun bronbestanden zijn mogelijk " +"ongeldig of beschadigd." +"<ul>" + +#: knewsticker.cpp:301 +msgid "" +"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." +msgstr "" +"Diverse nieuwssites konden niet worden bijgewerkt. Mogelijk is de " +"internetverbinding onderbroken." + +#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 +msgid "Check News" +msgstr "Op nieuws controleren" + +#: knewsticker.cpp:438 +msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" +msgstr "Wordt momenteel bijgewerkt, geen artikelen beschikbaar." + +#: knewsticker.cpp:454 +msgid "No Articles Available" +msgstr "Geen artikelen beschikbaar" + +#: knewsticker.cpp:464 +msgid "Offline Mode" +msgstr "Offline" + +#: knewsticker.cpp:477 +msgid "About KNewsTicker" +msgstr "Info over KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:479 +msgid "Configure KNewsTicker..." +msgstr "KNewsTicker instellen..." + +#: knewstickerconfig.cpp:102 +msgid "News query interval:" +msgstr "Nieuws-opvraag tijdsinterval:" + +#: knewstickerconfig.cpp:146 +msgid "All News Sources" +msgstr "Alle nieuwsbronnen" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 +#: newsscroller.cpp:196 +#, c-format +msgid "Unknown %1" +msgstr "Onbekend: %1" + +#: knewstickerconfig.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" +msgstr "" +"<p>Wilt u %n nieuwsbron verwijderen?</p>\n" +"<p>Wilt u %n nieuwsbronnen verwijderen?</p>" + +#: knewstickerconfig.cpp:345 +msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" +msgstr "<p>Wilt u de geselecteerde filter verwijderen?</p>" + +#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 +msgid "Edit News Source" +msgstr "Nieuwsbron bewerken" + +#: knewstickerconfig.cpp:365 +msgid "&Add News Source" +msgstr "&Nieuwsbron toevoegen" + +#: knewstickerconfig.cpp:367 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "'%1' &wijzigen" + +#: knewstickerconfig.cpp:369 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "'%1' verwij&deren" + +#: knewstickerconfig.cpp:371 +msgid "&Remove News Sources" +msgstr "Nieuwsbronnen ve&rwijderen" + +#: knewstickerconfig.cpp:374 +msgid "&Modify News Source" +msgstr "Nieuwsbron w&ijzigen" + +#: knewstickerconfig.cpp:375 +msgid "&Remove News Source" +msgstr "Nieuwsbron verwij&deren" + +#: newsscroller.cpp:185 +msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" +msgstr "<p>Wilt u '%1' toevoegen aan de lijst met nieuwsbronnen?</p>" + +#: newsscroller.cpp:443 +msgid " +++ No News Available +++" +msgstr " +++ Geen nieuws beschikbaar +++" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:29 +msgid "Downloading Data" +msgstr "Gegevens worden gedownload" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:35 +msgid "" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " +"reasonable values." +"<br/>" +"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Even geduld a.u.b.</p> " +"<p>KNewsTicker is bezig enkele gegevens te downloaden om zinvolle beginwaarden " +"aan te kunnen bieden. Dit zal niet langer dan één minuut duren.</p></qt>" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:72 +msgid "Could not retrieve the specified source file." +msgstr "Het aangegeven bronbestand kon niet worden opgehaald." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:124 +msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." +msgstr "Om deze nieuwsbron te kunnen gebruiken dient u een naam op te geven." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:125 +msgid "No Name Specified" +msgstr "Geen naam aangegeven" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:219 +msgid "" +"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +msgstr "" +"Om deze nieuwsbron te kunnen gebruiken dient u het bronbestand ervoor aan te " +"geven." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:220 +msgid "No Source File Specified" +msgstr "Geen bronbestand aangegeven" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:226 +msgid "" +"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " +"specified source file is invalid." +msgstr "" +"KNewsTicker heeft een geldig RDF of RSS-bestand nodig om zinvolle beginwaarden " +"aan te kunnen bieden. Het opgegeven bestand is ongeldig." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:228 +msgid "Invalid Source File" +msgstr "Ongeldig bronbestand" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Interval of news queries" +msgstr "Opvraag-tijdsinterval" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " +"hear about news and how much load you want to put on the network:" +"<ul>\n" +"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " +"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " +"not be used if you query popular news sites (such as <a " +"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" +"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"incoming queries.</li>\n" +"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " +"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " +"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " +"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " +"cases." +msgstr "" +"Hier kunt u instellen hoe vaak KNewsTicker de ingestelde nieuwsbronnen benadert " +"om nieuwe koppen op te halen. Het gaat erom hoe snel u het nieuws wilt zien, " +"maar ook hoe zwaar de sites en het netwerk worden belast:" +"<ul>\n" +"<li>Een lage waarde (lager dan <b>15 minuten</b>) laat u nieuw nieuws snel " +"zien, maar zal de hoeveelheid netwerkverkeer aanzienlijk verhogen. Daarom kunt " +"u, in het bijzonder voor populaire sites zoals <a href=\"http://slashdot.org\">" +"Slashdot</a> of <a href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>" +", beter niet zulke lage waarden gebruiken.</li> " +"<li>Een hogere waarde (hoger dan 45 minuten) laat u nieuw nieuws wat minder " +"snel zien. Voor niet al te tijdskritieke nieuwsbronnen zou het wel goed moeten " +"zijn. Het grote voordeel is dat het netwerk slechts licht wordt belast, wat " +"systeembronnen en zenuwen van systeembeheerders van nieuwssites bespaart.</li>" +"</ul>\n" +"De standaardwaarde (30 minuten) kan het beste zo worden gelaten." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Nonsensitive" +msgstr "Langzaam" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Mousewheel sensitivity" +msgstr "Muiswielsnelheid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." +msgstr "" +"Met deze schuifregelaar kunt u instellen hoe snel de tekst schuift bij het " +"gebruiken van het muiswiel." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " +"using the mousewheel." +msgstr "" +"Met deze schuifregelaar kunt u instellen hoe snel de tekst schuift bij het " +"gebruiken van het muiswiel." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Sensitive" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Mousewheel sensitivity:" +msgstr "&Muiswielsnelheid:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "&Use custom names for news sites" +msgstr "Aangepaste namen voor nieuwssites gebr&uiken" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Use the names defined in the list of news sources" +msgstr "Namen gebruiken die in de lijst van nieuwsbronnen zijn gedefinieerd" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " +"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" +") instead of the ones the news sites themselves report." +"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om KNewsTicker de namen te laten gebruiken die u hebt " +"gedefinieerd in de lijst van nieuwsbronnen (beschikbaar onder het tabblad <i>" +"Nieuwsbronnen</i>), in plaats van de namen die de nieuwssites zelf aandragen." +"<br>Dit kan handig zijn als de nieuwssite in kwestie een veel te lange, of " +"anderszins onhandige naam gebruikt." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "News Sources" +msgstr "Nieuwsbronnen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Name of Site" +msgstr "Naam van de site" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "Bronbestand" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Max. Articles" +msgstr "Max. aantal artikelen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "News sources to be queried" +msgstr "Nieuwsbronnen die opgevraagd zullen worden" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "" +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " +"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " +"topic." +"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " +"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " +"context menu)." +"<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " +"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"button in the bottom right corner.</li>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " +"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " +"property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " +"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " +"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " +"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " +"by KNewsTicker." +msgstr "" +"Hier kunt u de lijst met nieuwssites die opgevraagd zullen worden beheren. De " +"nieuwsbronnen kunnen in een boomstructuur worden geordend en gesorteerd worden " +"op onderwerp. " +"<br>De kolom \"Max. aantal artikelen\" toont hoeveel artikelen opgeslagen " +"zullen worden van de nieuwssite (oftewel, hoeveel artikelen beschikbaar zijn " +"via het contextmenu)." +"<ul>\n" +"<li>Om een nieuwssite toe te voegen kunt u de URL-adres van het RDF- of " +"RSS-bestand naar deze lijst slepen vanuit Konqueror of een ander programma. Ook " +"kunt u de knop <i>Toevoegen...</i> rechtsonder gebruiken.</li>\n" +"<li>Om een nieuwssite te wijzigen dubbelklikt u erop. In de dialoog die " +"verschijnt kunt u de instellingen voor die site aanpassen.</li>\n" +"<li>Om een nieuwssite te verwijderen kunt u deze selecteren en vervolgens op de " +"knop <i>Verwijderen</i> rechtsonder klikken.</li></ul>\n" +"U kunt ook rechts klikken op de lijst en deze opties uit een menu kiezen. " +"Tenslotte is het ook nog mogelijk nieuwsbronnen tijdelijk uit te schakelen door " +"het keuzevakje ernaast uit te schakelen. KNewsTicker zal deze bronnen dan niet " +"opvragen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "Ver&wijderen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Remove selected site" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde nieuwssite" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected news site from the list." +msgstr "Klik hier om de geselecteerde nieuwssite uit de lijst te verwijderen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Add a new site" +msgstr "Een nieuwe site toevoegen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " +"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +msgstr "" +"Klik hier om een nieuwe site toe te voegen aan de lijst. U kunt ook RSS- of " +"RDF-nieuwsbronnen naar de lijst toeslepen (bijv. vanuit Konqueror)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "Wijzig&en..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Modify selected news source" +msgstr "De geselecteerde nieuwsbron wijzigen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " +"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +msgstr "" +"Klik hier om een dialoogvenster te openen waar u instellingen (zoals naam, " +"URL-adres of pictogram) voor de geselecteerde nieuwsbron kunt aanpassen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Handeling" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Affects" +msgstr "Heeft effect op" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Voorwaarde" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Expression" +msgstr "Uitdrukking" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Currently configured filters" +msgstr "Ingestelde filters" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" +"<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " +"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " +"corner.</li>\n" +"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " +"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " +"in the box below.</li>\n" +"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " +"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" +"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " +"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." +"<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " +"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " +"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " +"effect." +msgstr "" +"Hier kunt u de lijst met ingestelde filters bekijken en bewerken. Met filters " +"kunt u bepaalde artikelen wel of juist niet weergeven. Het beheren van deze " +"filters is vrij eenvoudig:" +"<ul>\n" +"<li>Om een filter <b>toe te voegen</b> geeft u de eigenschappen op in het vak " +"hieronder (met label <i>Filtereigenschappen</i>), en klikt op <i>Toevoegen</i>" +", rechts onderaan.</li>\n" +"<li>Om een filter te <b>wijzigen</b> selecteert u het uit de lijst en wijzigt u " +"vervolgens de eigenschappen in het vak hieronder.</li>\n" +"<li>Om een filter te <b>verwijderen</b> selecteert u het uit de lijst en klikt " +"u op <i>Verwijderen</i>.</li></ul>\n" +"U kunt de ingestelde filters ook tijdelijk inactief maken door het keuzevakje " +"ernaast uit te schakelen." +"<br>\n" +"De filters worden altijd van boven tot onder doorgewerkt zodat een filter het " +"andere kan opheffen (bijvoorbeeld \"Toon...bevat geen KDE\" en \"Toon... bevat " +"KDE\"). Alleen de onderste filter bepaalt het uiteindelijke effect." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Remove selected filter" +msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." +msgstr "Klik hier om het geselecteerde filter te verwijderen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Add configured filter" +msgstr "Ingestelde filter toevoegen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add the configured filter to the list." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het filter dat u hebt ingesteld aan de lijst toe te " +"voegen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Filter Properties" +msgstr "Filtereigenschappen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "Verberg" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 +#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Toon" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Action for this filter" +msgstr "Handeling voor dit filter" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " +"matching articles should be shown or hidden)." +msgstr "" +"Hier kunt u instellen wat er zal gebeuren als dit filter met een artikel " +"overeenkomt. U kunt kiezen of het artikel zal worden weergegeven of juist niet." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "articles from" +msgstr "artikelen van" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 +#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "alle nieuwsbronnen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Affected news sources" +msgstr "Nieuwsbronnen waarop dit filter van toepassing is" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " +"tab are shown in this combo box." +msgstr "" +"Hier kunt u kiezen op welke nieuwsbronnen dit filter van toepassing is. Alleen " +"nieuwsbronnen die zijn geactiveerd onder het <i>Nieuwsbronnen</i>" +"-tabblad worden hier weergegeven." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "whose" +msgstr "waarvan" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Keyword/Expression" +msgstr "Trefwoord/Uitdrukking" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" +"<ul>\n" +"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " +"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " +"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " +"\"kDe\".</li>\n" +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " +"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " +"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " +"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " +"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " +"only.</li></ul>" +msgstr "" +"Hier kunt u een trefwoord intypen dat wordt gebruikt door dit filter, samen met " +"de voorwaarde die u in het menu aan de rechterkant kunt kiezen:" +"<ul>\n" +"<li>Bij gebruik van de voorwaarde <b>bevat</b> of <b>bevat niet</b> " +"kunt u een trefwoord gebruiken zoals \"KDE\", \"Voetbal\" of \"Beurs\". Hoofd- " +"en kleine letters maken niet uit. Als de tekst \"KDE\" in een artikel voorkomt " +"dan komen \"kde\", \"KDE\" en \"kDe\" allemaal overeen.</li>\n" +"<li>Bij <b>is gelijk aan</b> en <b>is niet gelijk aan</b> " +"komt het filter alleen overeen als de uitdrukking die u opgeeft <b>exact</b> " +"met de titel van het artikel overeenkomt. Hier maken hoofd- en kleine letters " +"wel verschil, zodat een artikel met naam \"Boeing\" niet overeenkomt met de " +"uitdrukking \"BOEING\".</li>\n" +"<li><b>komt overeen met regex</b> verwacht een reguliere expressie. Dit wordt " +"alleen aanbevolen als u bekend bent met de werking van reguliere " +"expressies.</li></ul>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "headlines" +msgstr "de kopregel" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 +#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "bevat" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 +#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "bevat niet" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 +#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "gelijk is aan" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 +#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "niet gelijk is aan" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "match" +msgstr "overeenkomt met regex" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Condition for this filter" +msgstr "Voorwaarde voor dit filter" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box lets you specify the condition under which the " +"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " +"can select one of the following values:" +"<ul>\n" +"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " +"keyword.</li>\n" +"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" +"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " +"expression.</li>\n" +"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " +"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " +"this mode.</li>" +msgstr "" +"Dit lijstje bevat de voorwaarden waaronder de hiernaast in te voeren " +"uitdrukking kan worden getest met de nieuwskop. U kunt één van de volgende " +"voorwaarden selecteren:" +"<ul>\n" +"<li><b>bevat</b> - het filter komt overeen als de nieuwskop het trefwoord " +"bevat.</li>\n" +"<li><b>bevat niet</b> - het filter komt overeen als de nieuwskop het trefwoord " +"niet bevat.</li>\n" +"<li><b>is gelijk aan</b> - het filter komt alleen overeen als de nieuwskop " +"exact hetzelfde is als het trefwoord.</li>\n" +"<li><b>is niet gelijk aan</b> - het filter komt overeen als de nieuwskop niet " +"hetzelfde is als het trefwoord.</li>\n" +"<li><b>komt overeen met regex</b> - het filter komt overeen als de ingevoerde " +"reguliere expressie overeenkomt met de nieuwskop.</li></ul>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Scroller" +msgstr "Lichtkrant" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Scrolling speed:" +msgstr "&Schuifsnelheid:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 +#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Scrolling speed" +msgstr "Schuifsnelheid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 +#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " +"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " +"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " +"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " +"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " +"headline." +msgstr "" +"Hier kunt u instellen hoe snel de tekst door de lichtkrant schuift. Als u maar " +"weinig ruimte op het paneel (de taakbalk) hebt, en daarom een smalle " +"lichtkrant, kunt u een lage snelheid instellen. Hebt u ruimte op het paneel " +"voor een langere lichtkrant (of goede ogen), stel dan een hogere snelheid in. U " +"hoeft dan minder lang op de volgende nieuwskop te wachten." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langzaam" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Di&rection of scrolling:" +msgstr "Schuif&richting:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Direction of scrolling" +msgstr "Schuifrichting" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." +msgstr "" +"Hier kunt u instellen welke kant de lichtkrant op zal schuiven: rechts, links, " +"naar boven of naar onderen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "To the Left" +msgstr "Naar links" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 +#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "To the Right" +msgstr "Naar rechts" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 +#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Upwards" +msgstr "Omhoog" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 +#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Downwards" +msgstr "Omlaag" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 +#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Upwards, Rotated" +msgstr "Omhoog, gedraaid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Downwards, Rotated" +msgstr "Omlaag, gedraaid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " +"the text is rotated 90 degrees." +msgstr "" +"Hier kunt u instellen in welke richting de tekst zal doorschuiven. De optie " +"\"gedraaid\" betekent dat de tekst rechtop wordt getoond. Handig als u een " +"newsticker gebruikt in een verticaal paneel." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 +#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "H&ighlighted color:" +msgstr "Accent&kleur:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Highlighted color" +msgstr "Kleur van de actieve nieuwskop" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " +"move the mouse over them)." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de kleur in te stellen die de kopregels krijgen als de " +"muisaanwijzer eroverheen gaat." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " +"mouse over them)." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de kleur in te stellen die de kopregels krijgen als de " +"muisaanwijzer eroverheen gaat." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Achtergrondkleur:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 +#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the background color of the scrolling text." +msgstr "Klik deze knop om een kleur in te stellen voor de achtergrond." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the background color of the scrolling text." +msgstr "Klik deze knop om een kleur in te stellen voor de achtergrond." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Voorgrondkleur:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Foreground color" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the scrolling text." +msgstr "Klik hier om de kleur van de schuivende tekst in te stellen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the scrolling text." +msgstr "Klik hier om de kleur van de schuivende tekst in te stellen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "F&ont:" +msgstr "&Lettertype:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Scrolling text font" +msgstr "Lettertype voor de schuivende tekst" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " +"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " +"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " +"while it is moving." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het lettertype in te stellen waarin de schuivende tekst " +"wordt afgebeeld. Experimenteer om een lettertype te vinden dat prettig leest, " +"ondanks het schuiven." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Lettertype kiezen..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " +"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " +"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " +"easily read while it is moving." +msgstr "" +"Klik op deze knop om het lettertype in te stellen waarin de schuivende tekst " +"wordt afgebeeld. Experimenteer om een lettertype te vinden dat prettig leest, " +"ondanks het schuiven." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" +msgstr "All&een de nieuwste kop tonen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" +msgstr "Toont alleen de recentste nieuwskop voor elke site in de lichtkrant" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " +msgstr "" +"Selecteer deze optie om alleen de laatste nieuwskop voor elke site te tonen in " +"de lichtkrant." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Show icons" +msgstr "Pictogrammen tonen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Show icons in the scrolling text" +msgstr "Pictogrammen in de lichtkrant tonen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " +"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " +"easy but takes up some space in the text." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om KNewsTicker de pictogrammen van de nieuwssites te laten " +"tonen bij elke nieuwskop. Hierdoor ziet u snel van welke site de nieuwskop " +"komt, maar het neemt natuurlijk wat extra ruimte in." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Temporarily slowed scrolling" +msgstr "T&ijdelijk trager schuiven" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 +#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" +msgstr "" +"Schuif de tekst langzamer door als de muisaanwijzer in de lichtkrant staat" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " +"the icons (if enabled) away a lot easier." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om de zorgen dat KNewsTicker de tekst in de lichtkrant " +"langzamer doorschuift zodra de muisaanwijzer in de lichtkrant komt. Hierdoor " +"kunt u gemakkelijker lezen en/of pictogrammen of kopregels naar een browser " +"slepen." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 +#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "&Underline highlighted headline" +msgstr "Actieve nieuwskop onder&strepen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Underline the currently highlighted headline" +msgstr "De nieuwskop waar de muisaanwijzer naar wijst onderstrepen" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " +"which is currently under the mouse cursor) underlined." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om de actieve nieuwskoppen (waar de muisaanwijzer overheen " +"gaat) te onderstrepen." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Add News Source" +msgstr "Nieuwsbron toevoegen" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "News Source Properties" +msgstr "Eigenschappen van nieuwsbron" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Name of the news source" +msgstr "Naam van de nieuwsbron" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the name of the news source." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file below." +msgstr "" +"Hier kunt u een naam voor de nieuwsbron instellen." +"<br>Zodra u een bronbestand hebt ingevuld kunt u ook op <i>Suggereren</i> " +"klikken om KNewsTicker automatisch een naam in te laten vullen." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Source &file:" +msgstr "&Bronbestand:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "The source file for this news source" +msgstr "Het bronbestand voor deze nieuwsbron" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " +"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " +"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"automatically." +msgstr "" +"Geef hier het volledige pad op naar het bronbestand dat u wilt toevoegen. Als u " +"hier een bronbestand hebt ingevuld, kunt u op <i>Suggereren</i> " +"klikken als u wilt dat KNewsTicker automatisch de juiste gegevens in de overige " +"velden invult." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "P&ictogram:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Path to the icon for this news source" +msgstr "Pad naar het pictogram voor deze nieuwsbron" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " +"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " +"scroll by." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Hier kunt u het volledige pad opgeven naar een pictogram dat voor deze " +"nieuwsbron wordt gebruikt. Pictogrammen maken het gemakkelijk kopregels van " +"elkaar te onderscheiden in de lichtkrant." +"<br>U kunt KNewsTicker ook de opdracht geven zelf een pictogram te zoeken door " +"op <i>Suggereren</i> te klikken, nadat u het bronbestand hebt ingevuld." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Icon to be used for this news source" +msgstr "Pictogram dat voor deze nieuwsbron wordt gebruikt" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " +"change this icon, use the input field at the left." +msgstr "" +"Zo ziet het momenteel ingestelde pictogram voor deze nieuwsbron eruit. Om dit " +"pictogram te veranderen kunt het invoerveld links gebruiken." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ca&tegorie:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 +#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Into which category does this news source belong?" +msgstr "In welke categorie wilt u deze nieuwsbron invoegen?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 +#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " +"of news sources." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Hier kunt u instellen tot welke categorie deze nieuwsbron hoort. Op deze manier " +"kunt u grote hoeveelheden nieuwsbronnen gemakkelijker beheren." +"<br>KNewsTicker kan ook automatisch de categorie bepalen als u op <i>" +"Suggereren</i> klikt, na een bronbestand te hebben gekozen." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "&Max. articles:" +msgstr "&Max. aantal artikelen:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of articles" +msgstr "Maximum aantal artikelen" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " +"news source. This value will never be exceeded." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Hier kunt u instellen hoeveel artikelen KNewsTicker maximaal mag bewaren voor " +"deze nieuwsbron. Deze waarde zal nooit overschreden worden." +"<br>U kunt KNewsTicker deze waarde ook automatisch laten bepalen door op <i>" +"Suggereren</i> te klikken, na een bronbestand te hebben ingevuld." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "The file is a &program" +msgstr "Het bestand is een p&rogramma" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Is the specified source file a program?" +msgstr "Is het opgegeven bronbestand een programma?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " +"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" +") of that program." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om aan te geven dat KNewsTicker het opgegeven bronbestand " +"niet als een RDF- of RSS-bestand moet behandelen maar als een programma dient " +"uit te voeren, om de uitvoer van het programma (zoals op <i>stdout</i> " +"ontvangen) als nieuwsbron te kunnen gebruiken." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Cancel this configuration" +msgstr "Deze instellingen annuleren" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." +msgstr "" +"Druk op deze knop om deze dialoog te sluiten en alle ingevoerde informatie niet " +"door te voeren." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 +#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "&Suggest" +msgstr "&Suggereren" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 +#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Suggest suitable values" +msgstr "Passende instellingen bepalen" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " +"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles)." +"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +msgstr "" +"Druk op deze knop om KNewsTicker passende waarden te laten invullen in alle " +"velden nadat u een bronbestand hebt gekozen (zoals de naam, pictogram of " +"maximum aantal artikelen). " +"<br>Om hier gebruik van te maken dient u hiervoor wel een bronbestand opgegeven " +"te hebben." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 +#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "Deze waarden bevestigen" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 +#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Druk op deze knop om de instellingen van deze dialoog te bekrachtigen en tot de " +"vorige dialoog terug te keren." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "Pictogram van deze nieuwssite" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "Hier kunt u het pictogram zien van deze nieuwssite" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "heise online news" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "Korte omschrijving van de nieuwssite" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "" +"Hier kunt u een korte omschrijving van de nieuwssite en de inhoud ervan zien." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Naam van deze nieuwssite" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Dit is de naam van deze nieuwssite." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Beschikbare artikelen:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Artikelen die in dit bronbestand genoemd worden" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +msgstr "" +"Deze lijst toont de nieuwskoppen en de koppelingen naar de bijbehorende " +"artikelen die in dit bronbestand zijn opgeslagen." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " +"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" +msgstr "" +"Deze lijst toont de nieuwskoppen en de koppelingen naar de bijbehorende " +"artikelen die in dit bronbestand zijn opgeslagen." +"<p>U kunt deze bijbehorende artikelen openen door op de kopregel te klikken of, " +"afhankelijk van de KDE-instellingen, te dubbelklikken" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Kunst" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Zakelijk" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Computers" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Spellen" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Gezondheid" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Recreatie" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Referentie" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Wetenschappelijk" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Winkelen" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Maatschappelijk" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Magazines" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally." +"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>Het programma '%1' is abnormaal beëindigd." +"<br>Dit kan gebeuren als het programma het signaal 'SIGKILL' heeft " +"ontvangen.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>Programmauitvoer:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het bijwerken van de nieuwsbron '%1'." + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "KNewsTicker foutmelding" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "Het programma '%1' kon niet worden opgestart." + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " +"found." +msgstr "" +"Het programma '%1' trachtte een bestand of map te openen of er naar te " +"schrijven. Deze werd echter niet gevonden." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor terwijl het programma '%1' gegevens trachtte te " +"lezen of te schrijven." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " +"in the configuration dialog." +msgstr "" +"Het programma '%1' kreeg teveel argumenten. Pas a.u.b. de commandoregel aan in " +"het configuratiedialoogvenster." + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "" +"Een extern systeemprogramma waarvan het programma '%1' afhankelijk is kon niet " +"worden uitgevoerd." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"Het programma '%1' trachtte een bestand of map te openen of er naar te " +"schrijven, maar heeft onvoldoende toegangsrechten hiervoor." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "" +"Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot een apparaat dat niet " +"beschikbaar was." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "" +"Er is geen ruimte meer vrij op het apparaat dat gebruikt wordt door het " +"programma '%1'." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"Het programma '%1' trachtte een tijdelijk bestand aan te maken op een " +"alleen-lezen systeem." + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " +"to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"Het programma '%1' trachtte een functie aan te roepen die niet is " +"ingeprogrammeerd, of probeerde toegang te krijgen tot een externe bron die niet " +"bestaat." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " +"return any XML data." +msgstr "" +"Het programma '%1' was niet in staat om invoergegevens op te halen, en kon " +"daardoor geen XML-gegevens retourneren." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"Het programma '%1' trachtte toegang te krijgen tot een host die niet verbonden " +"is met een netwerk." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "" +"Het programma '%1' trachtte toegang te krijgen tot een protocol dat niet is " +"ingeprogrammeerd." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " +"how to do that." +msgstr "" +"Het programma '%1' verlangt van u dat u het adres waar de gegevens vandaan " +"zullen worden gehaald opgeeft. Lees a.u.b. in de documentatie van het programma " +"hoe u dat kunt doen." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"Het programma '%1' probeerde een type socket te gebruiken die niet wordt " +"ondersteund door dit systeem." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "" +"Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot een onbereikbaar netwerk." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " +"reset." +msgstr "" +"Het netwerk dat het programma '%1' probeerde te bereiken verbrak de verbinding." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "" +"De verbinding van het programma '%1' werd opnieuw ingesteld door een externe " +"computer." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "" +"De tijdslimiet voor de verbindingsopbouw van het programma '%1' is " +"overschreden." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "" +"De verbinding die het programma '%1' probeerde op te bouwen werd geweigerd." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "De host die het programma '%1' probeerde te bereiken is uit de lucht." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." +msgstr "" +"De host die het programma '%1' probeerde te bereiken is onbereikbaar, geen " +"route naar host." + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " +"not set. You can mark that program as executable by executing the following " +"steps:" +"<ul>" +"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" +"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" +"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " +"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " +"execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"KNewsticker kon het programma '%1' niet uitvoeren omdat deze niet als zodanig " +"is ingesteld. U kunt dit programma als 'uitvoerbaar' markeren via de volgende " +"stappen:" +"<ul>" +"<li>Open een Konqueror-venster en blader naar het programma.</li>" +"<li>Klik met uw rechter muisknop op het bestand en selecteer " +"'Eigenschappen'</li>" +"<li>Open het tabblad 'Toegangsrechten' en zorg ervoor dat het keuzevakje in de " +"kolom 'Uitvoeren' bij de rij 'Gebruiker' is geselecteerd, zodat de huidige " +"gebruiker is toegestaan om het bestand uit te voeren.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "" +"Het programma '%1' stuurde een onjuist verzoek, welke niet door de server werd " +"begrepen." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " +"form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"Het programma '%1' kon zichzelf niet autoriseren voor een gebied waarin een " +"bepaalde vorm van autorisatie vereist is voor de toegang." + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"Het programma '%1' werd afgebroken omdat deze geen toegang kreeg tot de " +"gegevens, zonder daarvoor te betalen." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot een verboden bron." + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "" +"Het programma '%1' probeerde toegang te krijgen tot gegevens die niet gevonden " +"konden worden." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "" +"De tijdslimiet voor het HTTP-verzoek van het programma '%1' is overschreden." + +#: common/newsengine.cpp:315 +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " +"about it." +msgstr "" +"Er deed zich een serverfout voor. U kunt hier waarschijnlijk niets tegen doen." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"De versie van het HTTP-protocol dat gebruikt wordt door het programma '%1' werd " +"niet begrepen door de HTTP-server of -bron." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "KNewsTicker kon de exacte reden voor de fout niet achterhalen." + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "Een grafische schil voor de configuratie van KNewsticker" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "Voeg het RDF/RSS-bestand toe waar <url> naar refereert." + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Nieuwsbron" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kopete.po new file mode 100644 index 00000000000..c40ba220a1e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kopete.po @@ -0,0 +1,17548 @@ +# translation of kopete.po to Nederlands +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2002,2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Dirk Scheffer <d.scheffer@home.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005. +# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. +# translation of kopete.po to +# 1502 +# Nederlandse vertaling van Kopete. +# Copyright (C) 2002 KDE e.V. +# gelezen tot 510 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kopete\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:29+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16 +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "A User Would Like to Send You a File" +msgstr "Een gebruiker wil een bestand naar u verzenden" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 +msgid "&Refuse" +msgstr "Weige&ren" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepteren" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64 +msgid "File Transfer" +msgstr "Bestandsoverdracht" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat al.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96 +msgid "You must provide a valid local filename" +msgstr "Geef een geldig lokaal bestand op" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62 +msgid "Someone Has Added You" +msgstr "Iemand heeft u toegevoegd" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73 +msgid "" +"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> " +"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>" +msgstr "" +"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" />De contactpersoon <b>%2</b> " +"heeft u toegevoegd aan zijn/haar contactlijst. (Account %3)</qt>" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99 +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mailadres" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Nieuw contact in adresboek" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Geef de naam van nieuw contact:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 +#, c-format +msgid "User Info for %1" +msgstr "Gebruikersinfo van %1" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457 +#: rc.cpp:3989 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Contact-id:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Waarschuwingsniveau:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Online since:" +msgstr "Online sinds:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983 +#, no-c-format +msgid "Phone:" +msgstr "Telefoon:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319 +#, no-c-format +msgid "Away message:" +msgstr "Afwezigheidsbericht:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246 +msgid "User info:" +msgstr "Gebruikersinfo:" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43 +msgid "&Configure Kopete..." +msgstr "Kopete &instellen..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73 +msgid "Start &Chat..." +msgstr "&Gesprek starten..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78 +msgid "&Send Single Message..." +msgstr "Bericht &verzenden..." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447 +#, no-c-format +msgid "User &Info" +msgstr "Gebruikers&info" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 +msgid "Send &File..." +msgstr "Bestand &verzenden..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 +msgid "View &History..." +msgstr "Gesc&hiedenis tonen..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 +msgid "&Create Group..." +msgstr "Gr&oep maken..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 +msgid "Cha&nge Meta Contact..." +msgstr "Metacontact wijzige&n..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Contact verwij&deren" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 +msgid "Change A&lias..." +msgstr "A&lias wijzigen..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 +msgid "&Block Contact" +msgstr "Contact &blokkeren" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 +msgid "Un&block Contact" +msgstr "Contactblokkering op&heffen" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 +msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" +msgstr "Kies de persoon die '%1' is" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 +msgid "Choose the corresponding entry in the address book" +msgstr "Kies de overeenkomende persoon in het adresboek" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81 +msgid "Addressbook Association" +msgstr "Adresboekassociatie" + +#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920 +msgid "Notification" +msgstr "Notificatie" + +#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151 +msgid "Fatal" +msgstr "Fataal" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +msgid "Connecting" +msgstr "Bezig met verbinden" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 +msgid "<unknown>" +msgstr "<onbekend>" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 +msgid "Kopete File Transfer" +msgstr "Kopete Bestandsoverdracht" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258 +msgid "" +"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this " +"protocol.\n" +"Please copy this file to your computer and try again." +msgstr "" +"Het verzenden van niet-lokale bestanden is helaas nog niet mogelijk met dit " +"protocol.\n" +"Download eerst dit bestand naar uw computer voordat u het opnieuw probeert." + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 +msgid "Config group to store password in" +msgstr "Configuratiegroep waarin het wachtwoord opgeslagen moet worden" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 +msgid "Set password to new" +msgstr "Wachtwoord als nieuw instellen" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37 +msgid "Claim password was erroneous" +msgstr "Doe alsof het een fout wachtwoord was" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 +msgid "Password prompt" +msgstr "Wachtwoordprompt" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 +msgid "Image to display in password dialog" +msgstr "Te tonen afbeelding in wachtwoorddialoog" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120 +msgid "" +"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." +msgstr "" +"Hopelijk kwam dit tevoorschijn omdat u een leeg wachtwoord ingesteld hebt." + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251 +msgid "Outgoing Message Sent" +msgstr "Uitgaand bericht verzonden" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 +msgid "A contact sent you a buzz/nudge." +msgstr "Een contactpersoon heeft een buz/nudge aan u gestuurd." + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 +msgid "" +"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has " +"not been created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is een fout opgetreden bij het maken van een nieuw gespreksvenster. Het " +"gespreksvenster is niet aangemaakt.</qt>" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 +msgid "Error While Creating Chat Window" +msgstr "Fout tijdens openen van gespreksvenster" + +#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 +msgid "Account Offline" +msgstr "Account offline" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:144 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" +"De netwerkverbinding is verbroken. Het programma is nu offline. Wilt dat het " +"programma verder gaat met netwerkoperaties als het netwerk weer beschikbaar is?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:145 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "Dit programma is momenteel offline. Wilt u verbinding maken?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:147 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" +"Dit programma is momenteel offline. Wilt u verbinding maken om de operatie uit " +"te voeren?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:148 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "Online gaan?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:149 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:149 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +msgid "Stay Offline" +msgstr "Offline blijven" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:38 +msgid "You have been disconnected." +msgstr "De verbinding is verbroken." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:39 +msgid "Connection Lost." +msgstr "Verbinding verbroken." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:40 +msgid "" +"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" +"This can be because either your internet access went down, the service is " +"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " +"connect with the same account from another location. Try connecting again " +"later." +msgstr "" +"Kopete verloor het kanaal dat gebruikt werd om te communiceren met het " +"instantmessagingsysteem.\n" +"Dit kan veroorzaakt zijn door een van de volgende problemen: uw " +"internetverbinding is verbroken, er zijn problemen met de dienst, of de dienst " +"heeft uw verbinding verbroken omdat u met hetzelfde account vanaf een andere " +"locatie verbinding probeerde te maken. Probeer later opnieuw te verbinden." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 +msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers." +msgstr "Er kan geen verbinding worden gemaakt met de instantmessagingserver." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:43 +msgid "Can't connect." +msgstr "Verbinden niet mogelijk." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:44 +msgid "" +"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n" +"This can be because either your internet access is down or the server is " +"experiencing problems. Try connecting again later." +msgstr "" +"Dit betekent dat Kopete de instantmessagingserver niet kan bereiken.\n" +"Dit kan worden veroorzaakt door een verbroken internetverbinding, of dat de " +"server problemen ondervindt. Probeer later opnieuw te verbinden." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:55 +msgid "More Information..." +msgstr "Meer informatie..." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "You have been disconnected" +msgstr "Uw verbinding is verbroken" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" +msgstr "" +"U bent vanaf een andere client of computer al verbonden met account '%1'" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "" +"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " +"more than one location. Check that nobody is using your account without your " +"permission. If you need a service that supports connection from various " +"locations at the same time, use the Jabber protocol." +msgstr "" +"De meeste instantmessagingdiensten staan niet toe dat u vanaf meer dan één " +"locatie verbinding maakt. Controleer of niemand uw account zonder uw " +"toestemming gebruikt. Als u een dienst nodig heeft waarmee u vanaf meerdere " +"locaties tegelijk kunt verbinden, gebruik dan Jabber." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 +msgid "" +"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" " +"to account \"%2\" will not take place." +msgstr "" +"U kunt uzelf niet aan de contactlijst toevoegen. Het toevoegen van \"%1\" aan " +"account \"%2\" zal niet worden uitgevoerd." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 +msgid "Error Creating Contact" +msgstr "Fout tijdens aanmaken van contact" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 +msgid "%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514 +msgid "Edit Account" +msgstr "Account bewerken" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85 +msgid "No Message" +msgstr "Geen bericht" + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 +msgid "New Message..." +msgstr "Nieuw bericht..." + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 +msgid "New Away Message" +msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 +msgid "Please enter your away reason:" +msgstr "Voer de reden van afwezigheid in:" + +#: libkopete/kopeteaway.cpp:170 +msgid "Sorry, I am busy right now" +msgstr "Sorry, ik ben nu bezet" + +#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184 +msgid "I am gone right now, but I will be back later" +msgstr "Ik ben even weg, maar kom later terug" + +#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37 +msgid "Global Away Message" +msgstr "Algemeen afwezigheidsbericht" + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153 +#, c-format +msgid "Unable to find the file %1." +msgstr "Kon het bestand %1 niet vinden." + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Unable to download the requested file;" +"<br>please check that address %1 is correct.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon het opgevraagde bestand niet downloaden; " +"<br>controleer of het adres %1 klopt.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294 +msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" +msgstr "<qt>\"%1\" wordt niet door Kopete ondersteund.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295 +msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" +msgstr "Kon niet synchroniseren met het KDE-adresboek" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "" +"<qt>An address was added to this contact by another application." +"<br>Would you like to use it in Kopete?" +"<br><b>Protocol:</b> %1" +"<br><b>Address:</b> %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er was een adres toegevoegd aan deze contactpersoon door een andere " +"toepassing." +"<br> Wilt u die gebruiken in Kopete? " +"<br><b>Protocol:</b>%1" +"<br><b>Adres</b>%2</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "Import Address From Address Book" +msgstr "Adres importeren van het adresboek" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "Use" +msgstr "Gebruiken" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304 +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Do Not Use" +msgstr "Niet gebruiken" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356 +msgid "" +"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be " +"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Één of meer accounts die gebruik maken van %1 zijn offline. De meeste " +"systemen dienen verbonden te zijn om contactpersonen toe te kunnen toevoegen. " +"Maak a.u.b. verbinding met deze accounts en probeer het opnieuw.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 +msgid "Not Connected" +msgstr "Niet verbonden" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +msgid "Choose Account" +msgstr "Selecteer account" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381 +msgid "" +"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> " +"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt nog geen account ingesteld voor <b>%1</b>" +". Maak a.u.b. een account aan, maak daarmee een verbinding en probeer het " +"opnieuw.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 +msgid "No Account Found" +msgstr "Geen account gevonden" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398 +msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>" +msgstr "<qt>Kon de contactpersoon niet toevoegen.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399 +msgid "Could Not Add Contact" +msgstr "Kon contactpersoon niet toevoegen" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " +"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " +"comes online." +msgstr "" +"Deze gebruiker is op dit moment onbereikbaar. Controleer of u verbonden bent of " +"probeer een protocol dat het offline versturen van berichten ondersteunt (zoals " +"Jabber) U kunt ook wachten totdat de gebruiker online gaat." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440 +msgid "User is Not Reachable" +msgstr "Gebruiker is onbereikbaar" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 +msgid "Status not available" +msgstr "Status niet beschikbaar" + +#: libkopete/kopetetask.cpp:32 +msgid "The operation has not finished yet" +msgstr "De handeling is nog niet voltooid" + +#: libkopete/kopetetask.cpp:67 +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83 +msgid "" +"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>" +"%2</b>" +msgstr "" +"<b>Het wachtwoord is onjuist.</b> Voer uw wachtwoord voor %1-account <b>%2</b> " +"opnieuw in." + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 +msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>" +msgstr "Voer het wachtwoord in voor %1 voor account <b>%2</b>" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107 +msgid "" +"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a " +"specified command." +msgstr "" +"Gebruik: /help [<commando>] - toont een lijst met beschikbare commando's, of de " +"help voor een specifiek commando." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 +msgid "USAGE: /close - Closes the current view." +msgstr "Gebruik: /close - sluit de huidige weergave." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 +msgid "USAGE: /part - Closes the current view." +msgstr "Gebruik: /part - sluit de huidige weergave." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 +msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." +msgstr "Gebruik: /clear - wist de gespreksbuffer van de actieve weergave." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 +msgid "" +"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only." +msgstr "" +"Gebruik: /away [<reden>] - markeert uzelf als afwezig/terug voor uw huidige " +"account." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 +msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." +msgstr "" +"Gebruik: /awayall [<reden>] - markeert uzelf als afwezig/terug voor al uw " +"accounts." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 +msgid "" +"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a " +"message, but is very useful for scripts." +msgstr "" +"Gebruik: /say <text> - Zeg iets in deze gesprekssessie. Dit is hetzelfde als " +"gewoon een berichtje typen, maar dit is erg handig voor scripts." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 +msgid "" +"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the " +"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " +"members of the chat." +msgstr "" +"Gebruik: /exec [-o] <commando> - voert het opgegeven commando uit en geeft de " +"uitvoer weer in de gespreksbuffer. Als -o is opgegeven, dan zal de uitvoer naar " +"alle leden van het gesprek worden gestuurd." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 +msgid "" +"Available Commands:\n" +msgstr "" +"Beschikbare commando's:\n" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249 +msgid "" +"\n" +"Type /help <command> for more information." +msgstr "" +"\n" +"Typ /help <commando> voor meer informatie." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 +msgid "There is no help available for '%1'." +msgstr "Er is geen hulp beschikbaar voor '%1'." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 +msgid "" +"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will " +"not function." +msgstr "" +"Fout: shelltoegang is op uw systeem niet mogelijk. Het commando /exec kan niet " +"gebruikt worden." + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:181 +msgid "Password Required" +msgstr "Wachtwoord vereist" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:293 +msgid "" +"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;" +"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> " +"configuration file instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het wachtwoord kan niet veilig worden opgeslagen in KWallet." +"<br>Wilt u het in plaats hiervan opslaan in het <b>onveilige</b> " +"configuratiebestand?</qt>" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 +msgid "Unable to Store Secure Password" +msgstr "Wachtwoord kan niet veilig worden bewaard" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:296 +msgid "Store &Unsafe" +msgstr "&Onveilig opslaan" + +#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 +#: libkopete/kopetegroup.cpp:47 +msgid "Top Level" +msgstr "Bovenste niveau" + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:55 +msgid "Not in your contact list" +msgstr "Niet in uw contactpersonenlijst" + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:217 +msgid "(Unnamed Group)" +msgstr "(Naamloze groep)" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:212 +msgid "&Add to Your Contact List" +msgstr "&Toevoegen aan uw lijst van contactenpersonen" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318 +msgid "Move Contact" +msgstr "Contact verplaatsen" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:276 +msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" +msgstr "Kies het metacontact waarin u deze contactpersoon wilt plaatsen:" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:279 +msgid "Create a new metacontact for this contact" +msgstr "Een nieuw metacontact aanmaken voor deze contactpersoon" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:280 +msgid "" +"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level " +"group with the name of this contact and the contact will be moved to it." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert wordt een nieuw metacontact in het bovenste niveau " +"aangemaakt met de naam van deze contactpersoon. Deze contactpersoon zal in het " +"metacontact worden geplaatst." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:315 +msgid "" +"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" +"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" +msgstr "" +"U verplaatst momenteel contactpersoon '%1' naar metacontact '%2'.\n" +"'%3' zal dan leeg zijn. Wilt u deze verwijderen?" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:318 +msgid "&Keep" +msgstr "&Behouden" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:452 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports " +"offline sending, or wait until this user comes online." +msgstr "" +"Deze gebruiker is op dit moment onbereikbaar. Probeer een protocol dat het " +"offline versturen van berichten ondersteunt (zoals Jabber), of wacht totdat de " +"gebruiker online gaat." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:460 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk contactpersoon '%1' uit uw contactpersonenlijst verwijderen?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375 +#: libkopete/kopetecontact.cpp:461 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Contact verwijderen" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:658 +msgid "" +"_: <b>DISPLAY NAME</b>" +"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" +"<b><nobr>%3</nobr></b>" +"<br><img src=\"%2\"> %1" +msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:665 +msgid "" +"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)" +"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" +"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>" +"<br><img src=\"%2\"> %1" +msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\"> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:682 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Full Name:</b> FORMATTED NAME\n" +"<br><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" +msgstr "<br><b>Volledige naam:</b> <nobr>%1</nobr>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:691 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n" +"<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" +msgstr "<br><b>Niet actief:</b> <nobr>%1</nobr>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:700 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Home Page:</b> FORMATTED URL\n" +"<br><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" +msgstr "<br><b>Webpagina:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:710 +#, c-format +msgid "" +"_: " +"<br><b>Away Message:</b> FORMATTED AWAY MESSAGE\n" +"<br><b>Away Message:</b> %1" +msgstr "<br><b>Afwezigheidsbericht:</b> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:747 +msgid "" +"_: " +"<br><b>PROPERTY LABEL:</b> PROPERTY VALUE\n" +"<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" +msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:770 +msgid "" +"_: firstName lastName\n" +"%2 %1" +msgstr "%2 %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:806 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4d %3u %2m %1s" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:814 +msgid "" +"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3u %2m %1s" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:821 +#, c-format +msgid "" +"_: <minutes>m <seconds>s\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 +msgid "Enter Arguments" +msgstr "Voer parameters in" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 +msgid "Enter the arguments to %1:" +msgstr "Voer de parameters in voor %1:" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 +msgid "Alias \"%1\" expands to itself." +msgstr "Alias \"%1\" verwijst naar zichzelf." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 +msgid "" +"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" +"\"%1\" requires at least %n arguments." +msgstr "" +"\"%1\" vereist minimaal %n parameter.\n" +"\"%1\" vereist minimaal %n parameters." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 +msgid "" +"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" +"\"%1\" has a maximum of %n arguments." +msgstr "" +"\"%1\" heeft een maximum van %n parameter.\n" +"\"%1\" heeft een maximum van %n parameters." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 +msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." +msgstr "Het is u niet toegestaan om het commando \"%1\" uit te voeren." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 +msgid "Command Error" +msgstr "Commandofout" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 +msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Inkomend bericht van %1<br>\"%2\"</qt>" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 +msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Een geaccentueerd bericht ontvangen van %1<br>\"%2\"</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 +msgid "Idle Time" +msgstr "Minuten inactief" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 +msgid "Online Since" +msgstr "Online sinds" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 +msgid "Last Seen" +msgstr "Laatst gezien" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 +msgid "Away Message" +msgstr "Afwezigbericht" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "First Name" +msgstr "Voornaam" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069 +#, no-c-format +msgid "Last Name" +msgstr "Achternaam" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 +msgid "Private Phone" +msgstr "Telefoon privé" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 +msgid "Private Mobile Phone" +msgstr "Mobiele telefoon privé" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefoon werk" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 +msgid "Work Mobile Phone" +msgstr "Mobiele telefoon werk" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailadres" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259 +#, no-c-format +msgid "Nick Name" +msgstr "Bijnaam:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232 +msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." +msgstr "Kon geen geschikte plaats vinden om de emoticonthema's in op te slaan." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 +msgid "Installing Emoticon Themes..." +msgstr "Emoticonthema's worden geïnstalleerd..." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 +msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." +msgstr "Kon \"%1\" niet uitpakken." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 +msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>" +msgstr "<qt>Het bestand \"%1\" is geen geldig emoticonthema-archief.</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>" +msgstr "<qt>Emoticonthema <strong>%1</strong> wordt geïnstalleerd</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 +msgid "" +"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the " +"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Er deed zich een fout voor tijdens het installatieproces. Het is mogelijk " +"dat sommige emoticonthema's uit het archief toch geïnstalleerd zijn.</qt>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen, Dirk Scheffer,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: kopete/systemtray.cpp:304 +msgid "" +"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>" +"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><b>Nieuw bericht van %1:</b></nobr>" +"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:145 +msgid "Global status message" +msgstr "Algemeen statusbericht" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 +#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260 +#, no-c-format +msgid "&Add Contact" +msgstr "Cont&act toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122 +#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "O&ffline" +msgstr "O&ffline" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:226 +msgid "&Export Contacts..." +msgstr "Contacten &exporteren..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +msgid "&Away" +msgstr "&Afwezig" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88 +#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "&Busy" +msgstr "&Bezig" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105 +#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027 +#, no-c-format +msgid "&Invisible" +msgstr "&Onzichtbaar" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61 +#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 +#: rc.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid "&Online" +msgstr "&Online" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:265 +msgid "&Set Status" +msgstr "Status in&stellen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:283 +msgid "Configure Plugins..." +msgstr "Plugins instellen..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:285 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:291 +msgid "Show Offline &Users" +msgstr "Offlinegebr&uikers tonen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:293 +msgid "Show Empty &Groups" +msgstr "Lege &groepen tonen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:296 +msgid "Hide Offline &Users" +msgstr "Offlinegebruikers ver&bergen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:297 +msgid "Hide Empty &Groups" +msgstr "Lege g&roepen verbergen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:300 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Z&oeken:" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55 +#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "Quick Search Bar" +msgstr "Snelzoekbalk" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89 +#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:307 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Snelzoeken wissen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:310 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again." +msgstr "" +"Snelzoeken wissen\n" +"Wist de snelzoekbalk zodat alle contactpersonen en groepen weer worden getoond." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:316 +msgid "Edit Global Identity Widget" +msgstr "Globale identiteit bewerken" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:320 +msgid "Set Status Message" +msgstr "Statusbericht instellen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284 +#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327 +#, no-c-format +msgid "Read Message" +msgstr "Bericht lezen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:330 +msgid "Read the next pending message" +msgstr "Lees het volgende wachtende bericht" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:333 +msgid "Show/Hide Contact List" +msgstr "Contactenlijst tonen/verbergen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:333 +msgid "Show or hide the contact list" +msgstr "De contactpersonenlijst tonen of verbergen" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:336 +msgid "Set Away/Back" +msgstr "Afwezig/terug zetten" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:336 +msgid "Sets away from keyboard or sets back" +msgstr "Zet uw status op 'afwezig' of 'terug'" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:628 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Als u dit venster sluit zal Kopete in het systeemvak aanwezig blijven. " +"Gebruik de menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om de toepassing te beëindigen.</qt>" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:630 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Naar systeemvak" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:870 +msgid "" +"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>" +")" +"<br/>\n" +"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)" +"<br/>" +msgstr "" +"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)" +"<br/>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1059 +msgid "Add Contact" +msgstr "Contact toevoegen" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete " +"could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Een andere KDE-toepassing probeerde Kopete te gebruiken voor instantmessaging, " +"maar Kopete kon de contactpersoon niet vinden in het KDE-adresboek." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 +msgid "Not Found in Address Book" +msgstr "Niet in adresboek gevonden" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 +msgid "" +"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who " +"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact " +"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n" +"<qt>" +"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>" +"<p><b>%1</b>.</p>" +"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the " +"correct addressbook entry in their properties.</p>" +"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Het KDE-adresboek bevat geen instantmessaginginformatie over</p>" +"<p><b>%1</b>.</p>" +"<p>Wanneer hij/zij reeds in de contactpersonenlijst van Kopete voorkomt, wijs " +"dan de juiste adresboekingang toe in hun eigenschappen.</p>" +"<p>In de overige gevallen dient u een nieuw contactpersoon toe te voegen met de " +"Contacten-toevoegen-assistent.</p></qt>" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390 +msgid "No Instant Messaging Address" +msgstr "Geen instantmessagingadres" + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166 +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217 +msgid "Global Photo" +msgstr "Globale foto" + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 +msgid "Remote photos are not allowed." +msgstr "Extene foto's zijn niet toegestaan." + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216 +msgid "An error occurred when trying to save the global photo." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de globale foto." + +#: kopete/main.cpp:30 +msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" +msgstr "Kopete, de instant messenger van KDE" + +#: kopete/main.cpp:34 +msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." +msgstr "Geen plugins laden. Deze optie doet alle overige opties te niet." + +#: kopete/main.cpp:35 +msgid "Disable auto-connection" +msgstr "Automatisch verbinden uitschakelen" + +#: kopete/main.cpp:36 +msgid "" +"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" +"to auto-connect multiple accounts." +msgstr "" +"De opgegeven accounts automatisch verbinden. Gebruik komma's\n" +"om meer dan één account automatisch te verbinden." + +#: kopete/main.cpp:38 +msgid "" +"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" +"to disable multiple plugins." +msgstr "" +"De opgegeven plugin niet laden. Gebruik komma's om meer dan\n" +"één plugin uit te schakelen." + +#: kopete/main.cpp:40 +msgid "" +"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" +"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" +"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" +"command line options." +msgstr "" +"Alleen de opgegeven plugins laden. Gebruik komma's om meer dan\n" +"één plugin te laden. Deze optie heeft geen effect wanneer de\n" +"optie --noplugins gegeven wordt, en doet alle andere plugin-\n" +"gerelateerde opties te niet." + +#: kopete/main.cpp:46 +msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" +msgstr "" +"URL-adressen om door te geven aan Kopete / Te installeren emoticonthema's" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Kopete" +msgstr "Kopete" + +#: kopete/main.cpp:54 +msgid "" +"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002-2005, Kopete Development Team" +msgstr "" +"(c) 2001,2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002,2005, het Kopete-ontwikkelingsteam" + +#: kopete/main.cpp:56 +msgid "Developer and Project founder" +msgstr "Ontwikkelaar en oprichter van het project" + +#: kopete/main.cpp:57 +msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" +msgstr "Ontwikkelaar, onderhouder van Yahooplugin" + +#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: kopete/main.cpp:59 +msgid "Developer, Yahoo" +msgstr "Ontwikkelaar, Yahoo" + +#: kopete/main.cpp:60 +msgid "Developer, Connection status plugin author" +msgstr "Ontwikkelaar, auteur van verbindingsstatusplugin" + +#: kopete/main.cpp:61 +msgid "Developer, Video device support" +msgstr "Ontwikkelaar, ondersteuning voor videoapparaat" + +#: kopete/main.cpp:62 +msgid "Developer, MSN" +msgstr "Ontwikkelaar, MSN" + +#: kopete/main.cpp:63 +msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" +msgstr "Ontwikkelaar, onderhouder van Gaduplugin" + +#: kopete/main.cpp:65 +msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar, onderhouder van AIM- en ICQ-plugins" + +#: kopete/main.cpp:66 +msgid "IRC plugin maintainer" +msgstr "Onderhouder van IRC-plugin" + +#: kopete/main.cpp:67 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar" + +#: kopete/main.cpp:68 +msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar, onderhouder van MSN-plugin" + +#: kopete/main.cpp:69 +msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" +msgstr "Artiest / ontwikkelaar, onderhouder van grafische werk" + +#: kopete/main.cpp:70 +msgid "Developer, UI maintainer" +msgstr "Ontwikkelaar, UI-onderhouder" + +#: kopete/main.cpp:71 +msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" +msgstr "Ontwikkelaar, plugin voor Jabber" + +#: kopete/main.cpp:72 +msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" +msgstr "Hoofdontwikkelaar, onderhouder van GroupWise" + +#: kopete/main.cpp:74 +msgid "Konki style author" +msgstr "Auteur Konki-stijl" + +#: kopete/main.cpp:75 +msgid "Hacker style author" +msgstr "Auteur Hacker-stijl" + +#: kopete/main.cpp:76 +msgid "Kopete's icon author" +msgstr "Auteur van het Kopete pictogram" + +#: kopete/main.cpp:77 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" + +#: kopete/main.cpp:78 +msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." +msgstr "Godin der Documentatie, testen van bugs en patches." + +#: kopete/main.cpp:79 +msgid "Iris Jabber Backend Library" +msgstr "Iris Jabber backendbibliotheek" + +#: kopete/main.cpp:80 +msgid "OscarSocket author" +msgstr "Auteur van OscarSocket" + +#: kopete/main.cpp:81 +msgid "Kmerlin MSN code" +msgstr "Kmerlin MSN-code" + +#: kopete/main.cpp:82 +msgid "Former developer, project co-founder" +msgstr "Voormalig ontwikkelaar, medeoprichter" + +#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 +#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92 +msgid "Former developer" +msgstr "Voormalig ontwikkelaar" + +#: kopete/main.cpp:87 +msgid "Misc bugfixes and enhancements" +msgstr "Diverse verbeteringen en uitbreidingen" + +#: kopete/main.cpp:88 +msgid "Former developer, original Gadu plugin author" +msgstr "Voormalig ontwikkelaar, oorspronkelijke auteur van Gaduplugin" + +#: kopete/main.cpp:90 +msgid "Former developer, Jabber plugin author" +msgstr "Voormalig ontwikkelaar, plugin voor Jabber" + +#: kopete/main.cpp:91 +msgid "Former developer, Oscar plugin" +msgstr "Voormalig ontwikkelaar, Oscarplugin" + +#: kopete/main.cpp:93 +msgid "Former developer and WinPopup maintainer" +msgstr "Voormalig ontwikkelaar, onderhouder van WinPopupplugin" + +#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31 +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63 +msgid "&Events" +msgstr "G&ebeurtenissen" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67 +msgid "A&way Settings" +msgstr "Af&weziginstellingen" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 +msgid "Cha&t" +msgstr "Gespre&k" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367 +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357 +msgid "No Contacts with Photo Support" +msgstr "Geen contactpersonen met foto-ondersteuning aanwezig" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 +msgid "New Identity" +msgstr "Nieuwe identiteit" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 +msgid "Identity name:" +msgstr "Identiteitnaam:" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 +msgid "Copy Identity" +msgstr "Identiteit kopiëren" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 +msgid "An identity with the same name was found." +msgstr "Er is een identiteit met dezelfde naam gevonden." + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582 +msgid "Identity Configuration" +msgstr "Identiteitinstellingen" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Identiteit hernoemen" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 +msgid "Choose the person who is yourself." +msgstr "Kies de persoon die uzelf bent." + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581 +msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van de aangepaste foto voor " +"identiteit %1" + +#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164 +msgid "Default Identity" +msgstr "Standaard identiteit" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234 +msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" +msgstr "Wilt u werkelijk het account \"%1\" verwijderen?" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235 +msgid "Remove Account" +msgstr "Account verwijderen" + +#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56 +msgid "Tooltip Editor" +msgstr "Tekstballonnen instellen" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641 +msgid "The Chat Window style was successfully installed." +msgstr "De stijl voor het gespreksvenster is succesvol geïnstalleerd." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641 +msgid "Install successful" +msgstr "Installatie was succesvol" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628 +msgid "" +"The specified archive cannot be opened.\n" +"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." +msgstr "" +"Het opgegeven archief kon niet geopend worden.\n" +"Controleer of het archief een geldig ZIP- of TAR-archief is." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155 +msgid "Cannot open archive" +msgstr "Kon het archief niet openen" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633 +msgid "" +"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " +"directory." +msgstr "" +"Kon geen geschikte plaats vinden om de stijl voor het gespreksvenster in op te " +"slaan." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160 +msgid "Cannot find styles directory" +msgstr "Kan de map met stijlen niet vinden" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637 +msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." +msgstr "" +"Het opgegeven archief bevat geen geldige stijl voor het gespreksvenster." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637 +msgid "Invalid Style" +msgstr "Ongeldige stijl" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647 +msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." +msgstr "" +"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het installeren van de stijl voor " +"het gespreksvenster." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647 +msgid "Unknow error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208 +msgid "&Emoticons" +msgstr "&Emoticons" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Chat Window" +msgstr "Gespreksvenster" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Contact List" +msgstr "Contactenlijst" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317 +msgid "Colors && Fonts" +msgstr "Kleuren && lettertypen" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577 +msgid "(No Variant)" +msgstr "(Geen variant)" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615 +msgid "Choose Chat Window style to install." +msgstr "Kies een stijl voor het gespreksvenster om te installeren." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628 +msgid "Can't open archive" +msgstr "Kon het archief niet openen" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633 +msgid "Can't find styles directory" +msgstr "Kan de map met stijlen niet vinden" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664 +msgid "" +"_: It's the deleted style name\n" +"The style %1 was successfully deleted." +msgstr "Stijl %1 is succesvol verwijderd." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673 +msgid "" +"_: It's the deleted style name\n" +"An error occured while trying to delete %1 style." +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de stijl %1." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731 +msgid "" +"_: This is the myself preview contact id\n" +"myself@preview" +msgstr "ik@voorbeeld" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732 +msgid "" +"_: This is the myself preview contact nickname\n" +"Myself" +msgstr "Ik" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734 +msgid "" +"_: This is the other preview contact id\n" +"jack@preview" +msgstr "jan@voorbeeld" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735 +msgid "" +"_: This is the other preview contact nickname\n" +"Jack" +msgstr "Jan" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736 +msgid "Myself" +msgstr "Ikzelf" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738 +msgid "Jack" +msgstr "Jan" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750 +msgid "Hello, this is an incoming message :-)" +msgstr "Hallo, dit is een inkomend bericht :-)" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751 +msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." +msgstr "Hallo, dit is een opeenvolgend inkomend bericht." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753 +msgid "Ok, this is an outgoing message" +msgstr "Ok, dit is een uitgaand bericht" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754 +msgid "Ok, a outgoing consecutive message." +msgstr "OK, dit is een opeenvolgend uitgaand bericht." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756 +msgid "Here is an incoming colored message" +msgstr "Hier is een gekleurd inkomend bericht" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759 +msgid "This is an internal message" +msgstr "Dit is een intern bericht" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760 +msgid "performed an action" +msgstr "deed een handeling" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762 +msgid "This is a highlighted message" +msgstr "Dit is een geaccentueerd bericht" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765 +msgid "" +"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left " +"language display.\n" +"הודעות טקסט" +msgstr "הודעות טקסט" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766 +msgid "" +"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports." +msgstr "" +"Kopete ondersteunt ook talen die van rechts naar links geschreven worden." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767 +msgid "Bye" +msgstr "Tot ziens" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802 +msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" +msgstr "Sleep of type URL-adres van emoticonthema" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809 +msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." +msgstr "" +"Emoticonthema's kunnen alleen geïnstalleerd worden vanuit lokale bestanden." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810 +msgid "Could Not Install Emoticon Theme" +msgstr "Kon het emoticonthema niet installeren" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk het emoticonthema <strong>%1</strong> verwijderen?" +"<br>" +"<br>Dit zal alle bestanden die met dit thema geïnstalleerd zijn " +"verwijderen.</qt>" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bevestiging" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855 +msgid "Get New Emoticons" +msgstr "Nieuwe emoticons ophalen" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Plugins instellen" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44 +msgid "&Reset" +msgstr "O&pnieuw instellen" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62 +msgid "General Plugins" +msgstr "Algemene plugins" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:160 +msgid "" +"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your " +"contact list. Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Een extern programma probeert contactpersoon '%1' '%2' toe te voegen aan uw " +"contactpersonenlijst. Wilt u dit toestaan?" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Allow Contact?" +msgstr "Contact toestaan?" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Reject" +msgstr "Weigeren" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:175 +msgid "" +"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, " +"which either does not exist or is not loaded." +msgstr "" +"Een extern programma heeft geprobeerd om een contactpersoon toe te voegen dat " +"het %1-protocol gebruikt. Echter, dit protocol is ofwel niet aanwezig, ofwel " +"niet geladen." + +#: kopete/kopeteiface.cpp:177 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Ontbrekend protocol" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting.\n" +"<h2>Welcome to Kopete</h2>" +"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>" +msgstr "" +"<h2>Welkom bij Kopete</h2> " +"<p>Met welke messagingdienst wilt u verbinding maken?</p>" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56 +msgid "" +"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting.\n" +"<h2>Congratulations</h2>" +"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>" +"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>" +msgstr "" +"<h2>Gefeliciteerd</h2> " +"<p>U bent klaar met het instellen van het account. U kunt meer accounts " +"toevoegen met <i>Instellingen->Kopete instellen</i>. Klik nu op de knop " +"\"Voltooien\".</p>" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131 +msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." +msgstr "De protocolplugin %1 kan niet worden geladen." + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132 +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141 +msgid "Error While Adding Account" +msgstr "Fout bij toevoegen van account" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140 +msgid "This protocol does not currently support adding accounts." +msgstr "" +"Het toevoegen van accounts wordt nog niet ondersteund door dit protocol." + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145 +msgid "Step Two: Account Information" +msgstr "Stap twee: accountinformatie" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69 +#, c-format +msgid "Properties of Group %1" +msgstr "Eigenschappen van groep %1" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169 +msgid "Custom &Notifications" +msgstr "&Aangepaste notificaties" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149 +#, c-format +msgid "Properties of Meta Contact %1" +msgstr "Eigenschappen van metacontact %1" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 +msgid "Sync KABC..." +msgstr "KABC synchroniseren..." + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513 +msgid "No contacts were imported from the address book." +msgstr "" +"Er werden vanuit het adresboek geen contactpersonen toegevoegd aan Kopete." + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514 +msgid "No Change" +msgstr "Geen verandering" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291 +msgid "Online contacts (%1)" +msgstr "Online contacten (%1)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292 +msgid "Offline contacts (%1)" +msgstr "Offline contacten (%1)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactpersonen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470 +msgid "Create New Group..." +msgstr "Nieuwe groep aanmaken..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478 +msgid "&Move To" +msgstr "Verplaat&sen naar" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopiëren naar" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 +msgid "Send Email..." +msgstr "E-mail verzenden..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495 +msgid "Select Account" +msgstr "Account selecteren" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497 +msgid "Add to Your Contact List" +msgstr "Toevoegen aan uw contactpersonenlijst" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschappen" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644 +msgid "New Group" +msgstr "Nieuwe groep" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644 +msgid "Please enter the name for the new group:" +msgstr "Voer de naam in voor de nieuwe groep:" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690 +msgid "" +"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715 +msgid "" +"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n" +"%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>" +"%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wit u <b>%1</b> toevoegen aan uw contactpersonen als een lid van <b>%2</b>" +"?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Niet toevoegen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005 +msgid "" +"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of " +"<b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wit u <b>%1</b> toevoegen aan uw contactpersonen als subcontact van <b>" +"%2</b>?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056 +msgid "" +"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Deze contactpersoon bevindt zich al in uw contactpersonenlijst. Het is een " +"subcontactpersoon van <b>%1</b></qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Contact hernoemen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376 +msgid "Send Single Message..." +msgstr "Bericht verzenden..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379 +msgid "&Add Subcontact" +msgstr "Subcont&act toevoegen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384 +msgid "Rename Group" +msgstr "Groep hernoemen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385 +msgid "Remove Group" +msgstr "Groep verwijderen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386 +msgid "Send Message to Group" +msgstr "Bericht aan groep verzenden" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390 +msgid "&Add Contact to Group" +msgstr "Cont&act aan groep toevoegen" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 +msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Er is geen e-mailadres ingesteld voor deze contactpersoon in het KDE-adresboek." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 +msgid "No Email Address in Address Book" +msgstr "Er is geen e-mailadres gevonden in het adresboek" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 +msgid "" +"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " +"selected in the properties dialog." +msgstr "" +"Deze contactpersoon is niet gevonden in het KDE-adresboek. Controleer of de " +"contact is geselecteerd in het venster Eigenschappen." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 +msgid "" +"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email " +"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog." +msgstr "" +"Deze contactpersoon is niet gekoppeld aan een item van het KDE-adresboek, waar " +"het e-mailadres in is opgeslagen. Controleer of er een contact is geselecteerd " +"in het venster Eigenschappen." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476 +msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>" +msgstr "<qt>Wit u deze gebruiker toevoegen als contactenpersoon?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> " +"from your contact list?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk contactpersoon <b>%1</b> uit uw lijst van " +"contactenpersonen verwijderen?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> " +"and all contacts that are contained within it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> inclusief alle contacten daarin " +"verwijderen?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579 +msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk deze contacten uit uw contactpersonenlijst verwijderen?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581 +msgid "" +"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " +"list?" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk deze groepen en contacten uit uw contactpersonenlijst " +"verwijderen?" + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90 +msgid "No writeable addressbook resource found." +msgstr "Geen schrijfbare adresboekgegevensbron gevonden." + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91 +msgid "Add or enable one using the KDE Control Center." +msgstr "" +"Schakel een gegevensbron in of voeg er een toe in het KDE Configuratiecentrum." + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102 +msgid " (already in address book)" +msgstr " (al in adresboek aanwezig)" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119 +msgid "<Not Set>" +msgstr "<Niet ingesteld>" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177 +msgid "Export to Address Book" +msgstr "Naar adresboek exporteren" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181 +msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" +msgstr "" +"Adresboekvelden instellen met behulp van de geselecteerde gegevens uit Kopete" + +#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163 +msgid "" +"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n" +"(%1/%2)" +msgstr "(%1/%2)" + +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134 +msgid "" +"_: " +"<tr>" +"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>" +"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n" +"<tr>" +"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>" +"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>" +msgstr "" +"<tr>" +"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>" +"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>" + +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383 +msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>" +msgstr "<qt><i>%1</i> is nu %2.</qt>" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Chat" +msgstr "Gesprek" + +#: kopete/kopeteballoon.cpp:98 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "Tonen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602 +#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750 +#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209 +msgid "&Send Message" +msgstr "Bericht ver&zenden" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323 +msgid "Close All Chats" +msgstr "Alle gesprekken sluiten" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327 +msgid "&Activate Next Tab" +msgstr "Volgend tabblad &activeren" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329 +msgid "&Activate Previous Tab" +msgstr "Vorig tabblad &activeren" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334 +msgid "Nic&k Completion" +msgstr "Bij&naamaanvulling" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337 +msgid "&Detach Chat" +msgstr "&Gesprek losweken" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341 +msgid "&Move Tab to Window" +msgstr "Tabblad &naar venster verplaatsen" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347 +msgid "&Tab Placement" +msgstr "&Tabbladplaatsing" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357 +msgid "Set Default &Font..." +msgstr "Standaardlettert&ype instellen..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358 +msgid "Set Default Text &Color..." +msgstr "Standaardtekst&kleur instellen..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224 +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "Achtergron&dkleur instellen..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361 +msgid "Previous History" +msgstr "Vorige geschiedenis" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365 +msgid "Next History" +msgstr "Volgende geschiedenis" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374 +msgid "Place to Left of Chat Area" +msgstr "Links van Gespreksgebied plaatsen" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376 +msgid "Place to Right of Chat Area" +msgstr "Rechts van gespreksgebied plaatsen" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381 +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "Automatische spellingcontrole" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389 +msgid "Co&ntacts" +msgstr "Co&ntacten" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248 +msgid "Toolbar Animation" +msgstr "Werkbalkanimatie" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Huidig tabblad sluiten" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199 +msgid "Plugin Actions" +msgstr "Pluginacties" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262 +#: plugins/history/historydialog.cpp:178 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Koppeling kopiëren" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Conversatie opslaan" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> kon niet worden opgeslagen.</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326 +msgid "Error While Saving" +msgstr "Fout tijdens opslaan" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674 +msgid "User Has Left" +msgstr "Gebruiker vertrokken" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155 +msgid "<< Prev" +msgstr "<< Vorige" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160 +msgid "(0) Next >>" +msgstr "(0) Volgende >>" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220 +msgid "&Set Font..." +msgstr "Lettertype in&stellen..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222 +msgid "Set Text &Color..." +msgstr "Tekst&kleur instellen..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347 +msgid "(%1) Next >>" +msgstr "(%1) Volgende >>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425 +msgid "" +"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>." +"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt het groepsgesprek <b>%1</b> te verlaten." +"<br>U zult geen nieuwe berichten uit deze conversatie ontvangen.</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426 +msgid "Closing Group Chat" +msgstr "Groepsgesprek wordt gesloten" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441 +msgid "Cl&ose Chat" +msgstr "Ges&prek sluiten" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432 +msgid "" +"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure " +"you want to close this chat?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt zojuist nog een bericht ontvangen van <b>%1</b>" +". Wilt u werkelijk dit gesprek sluiten?</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433 +msgid "Unread Message" +msgstr "Bericht toevoegen" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439 +msgid "" +"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " +"closed. Are you sure you want to close this chat?" +msgstr "" +"Er wordt momenteel nog een boodschap van u verzonden. Deze zal worden " +"afgebroken als dit gesprek wordt afgesloten. Wilt u werkelijk dit gesprek " +"afsluiten?" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440 +msgid "Message in Transit" +msgstr "Bericht in transmissie" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230 +#, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Beantwoorden" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 +msgid "Add Smiley" +msgstr "Smiley toevoegen" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117 +msgid "KopeteRichTextEditPart" +msgstr "KopeteRichTextEditPart" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118 +msgid "A simple rich text editor part for Kopete" +msgstr "Een eenvoudig richtext-invoercomponent voor Kopete" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127 +msgid "Enable &Rich Text" +msgstr "&Rich Text inschakelen" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129 +msgid "Disable &Rich Text" +msgstr "R&ich Text uitschakelen" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133 +msgid "Check &Spelling" +msgstr "&Spelling controleren" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137 +msgid "Text &Color..." +msgstr "Tekst&kleur..." + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142 +msgid "Background Co&lor..." +msgstr "Achtergron&dkleur..." + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertype" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153 +msgid "Font &Size" +msgstr "Teken&grootte" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169 +msgid "&Underline" +msgstr "Onderstre&pen" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Links uitlijnen" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centreren" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechts uitlijnen" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198 +msgid "&Justify" +msgstr "&Blokuitlijning" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407 +#, c-format +msgid "" +"_n: One other person in the chat\n" +"%n other people in the chat" +msgstr "" +"Eén andere persoon neemt deel aan het gesprek\n" +"%n andere personen nemen deel aan het gesprek" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550 +msgid "%1 is typing a message" +msgstr "%1 typt een bericht" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554 +msgid "" +"_: %1 is a list of names\n" +"%1 are typing a message" +msgstr "%1 typen een bericht" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605 +msgid "%1 is now known as %2" +msgstr "%1 heet nu %2" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634 +msgid "%1 has joined the chat." +msgstr "%1 heeft zich bij het gesprek gevoegd." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685 +msgid "%1 has left the chat." +msgstr "%1 heeft het gesprek verlaten." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687 +msgid "%1 has left the chat (%2)." +msgstr "%1 heeft het gesprek verlaten (%2)." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787 +#, c-format +msgid "You are now marked as %1." +msgstr "Uw status is %1." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800 +msgid "%2 is now %1." +msgstr "%2 is nu %1." + +#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89 +msgid "" +"_: The account name is prepended here\n" +"%1 contact information" +msgstr "Contactpersooninfo (bereikbaar via %1)" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286 +msgid "" +"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n" +"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>" +msgstr "Kies een nieuwe contactpersoon voor %1 account <b>%2</b>" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Remember password" +msgstr "Wachtwoord ont&houden" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Remember password" +msgstr "Wachtwoord onthouden" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this and enter your password below if you would like your password to be " +"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it " +"is needed." +msgstr "" +"Wanneer u uw wachtwoord wilt bewaren in uw portefeuille dient u dit te " +"selecteren en hieronder een wachtwoord op te geven, zodat Kopete u niet telkens " +"erom hoeft te vragen wanneer het nodig is." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enter your password here." +msgstr "Voer hier uw wachtwoord in." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck " +"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your " +"password whenever it is needed." +msgstr "" +"Voer hier uw wachtwoord in. Wanneer u uw wachtwoord liever niet opslaat, " +"schakel dan het keuzevakje Wachtwoord onthouden uit. U wordt dan telkens om het " +"wachtwoord gevraagd wanneer het nodig is." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you " +"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. " +"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the " +"transfer." +msgstr "" +"Een gebruiker probeert een bestand naar u te sturen. Het bestand zal alleen " +"worden opgehaald als u dit dialoogvenster accepteert. Als u het bestand niet " +"wilt ontvangen, klik dan op 'Weigeren'. Het bestand zal niet door Kopete worden " +"uitgevoerd op enig moment tijdens of na de overdracht." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bladeren..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Save to:" +msgstr "Opslaan naar:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" +msgstr "" +"De contactpersoon in het KDE Adresboek die is geassocieerd met deze " +"contactpersoon in Kopete." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Select an address book entry" +msgstr "Selecteer een ingang uit het adresboek" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "The contact XXX added you in his contactlist" +msgstr "Contactpersoon XXX heeft u aan zijn/haar contactlijst toegevoegd" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Read More Info About This Contact" +msgstr "Lees meer informatie over deze contactpersoon" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Authorize this contact to see my status" +msgstr "Deze contactpersoon toestemming geven om mijn status te zien" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Add this contact in my contactlist" +msgstr "Deze contact toevoegen aan mijn contactlijst" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "Display name:" +msgstr "Schermnaam:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "" +"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname" +msgstr "" +"De schermnaam van de contactpersoon. Laat dit leeg als u de bijnaam van de " +"contactpersoon wilt gebruiken" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the " +"contactlist.\n" +"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." +msgstr "" +"Voer de schermnaam van de contactpersoon in. Dit is hoe de contactpersoon zal " +"verschijnen in de contactlijst.\n" +"Laat dit leeg als u de bijnaam van de contactpersoon als schermnaam wilt " +"gebruiken." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "In the group:" +msgstr "In de groep:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in " +"the top level group." +msgstr "" +"Voer de groep in waaraan u de contactpersoon wilt toevoegen. Laat dit leeg om " +"de contactpersoon toe te voegen aan de hoogste groep." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Addressbook link:" +msgstr "Adresboekkoppeling:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Select Contact" +msgstr "Contact selecteren" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Create New Entr&y..." +msgstr "Ni&euwe ingang aanmaken..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Een nieuwe ingang in uw adresboek aanmaken" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88 +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256 +#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "" +"Selecteer de contactpersoon met wie u wilt communiceren via instant messaging" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." +msgstr "Geef a.u.b. een afwezigheidsbericht op, of kies er een uit de lijst." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Meta Contact" +msgstr "Metacontact" + +#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Addressbook entry:" +msgstr "Adresboekkoppeling:" + +#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Groep" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Video Device Configuration" +msgstr "&Videoapparaat instellen" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93 +#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Invoer:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Standard:" +msgstr "Standaard:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Con&trols" +msgstr "Bedie&ning" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Image Adjustment" +msgstr "Afbeeld&ingaanpasing" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Helderheid:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrast:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Saturation:" +msgstr "Verzadiging:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Whiteness:" +msgstr "Witheid:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Hue:" +msgstr "Tint:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Op&ties" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Image options" +msgstr "Afbeeldingsopties" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment" +msgstr "Au&tomatisch helderheid/contrast aanpassen" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Automatic color correction" +msgstr "Automatische kleurcorrectie" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "See preview mirrored" +msgstr "Voorbeeld in spiegelbeeld weergeven" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446 +#: rc.cpp:2608 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "Systeemvak" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Show system tray &icon" +msgstr "P&ictogram in systeemvak tonen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Show the icon in the system tray" +msgstr "Pictogram in systeemvak tonen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing " +"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the " +"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has " +"the same effect." +msgstr "" +"Standaard geeft het pictogram in het systeemvak door te knipperen en een " +"tekstballon weer te geven aan dat er nieuwe berichten binnenkomen. Een klik met " +"de linker of middelste muisknop zal het bericht in een nieuw gespreksvenster " +"openen. De knop \"Tonen\" in de tekstballon heeft hetzelfde effect." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden &main window" +msgstr "Met verborgen hoo&fdvenster starten" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Start with the main window minimized to the system tray" +msgstr "Start met het hoofdvenster geminimaliseerd in het systeemvak" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "" +"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " +"icon." +msgstr "" +"Start met het hoofdenster verborgen, alleen het pictogram in het systeemvak is " +"zichtbaar." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Message Handling" +msgstr "Berichtafhandeling" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Open messages instantl&y" +msgstr "Beri&chten meteen openen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Instantly open incoming messages" +msgstr "Inkomende berichten meteen openen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new " +"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of " +"the message it will be displayed there instantly." +msgstr "" +"Wanneer er geen bestaand gespreksvenster is, wordt er een nieuw venster geopend " +"met daarin het nieuwe bericht. Wanneer er al een gespreksvenster is voor de " +"afzender van het bericht zal het meteen getoond worden." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Use message &queue" +msgstr "Berichtenwachtrij &gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use a message queue to store incoming messages" +msgstr "Wachtrij gebruiken om inkomende berichten op te slaan" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that " +"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked " +"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.." +msgstr "" +"Gebruik een wachtrij voor inkomende berichten. Nieuwe berichten zijn berichten " +"die niet kunnen worden weergegeven in een al geopend gespreksvenster. Alleen " +"berichten die in de wachtrij of op de stapel zijn geplaatst worden aangekondigd " +"met een tekstballon en/of een knipperend pictogram in het systeemvak." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Use message stac&k" +msgstr "Berichtenstapel gebrui&ken" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Use a message stack to store incoming messages" +msgstr "Gebruik een berichtenstapel om inkomende berichten mee op te slaan" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that " +"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked " +"messages trigger notification via bubble and flashing tray." +msgstr "" +"Gebruik een stapel voor inkomende berichten. Nieuwe berichten zijn berichten " +"die niet kunnen worden weergegeven in een al geopend gespreksvenster. Alleen " +"berichten die in de wachtrij zijn geplaatst worden aangekondigd met een " +"tekstballon en/of een knipperend pictogram in het systeemvak." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Queue/stack &unread messages" +msgstr "Ongelezen berichten in &wachtrij/op de stapel plaatsen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Also add unread messages to queue/stack" +msgstr "Ook ongelezen berichten in wachtrij/of op de stapel plaatsen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "" +"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " +"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " +"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new " +"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an " +"already open chat window." +msgstr "" +"Ongelezen berichten zijn berichten die worden weergegeven in een al geopend, " +"maar inactief gespreksvenster. Alleen inkomende berichten in de wachtrij worden " +"aangekondigd via een tekstballon en een knipperend pictogram in het systeemvak. " +"Met deze optie uitgeschakeld zullen alleen nieuwe inkomende berichten in de " +"wachtrij worden geplaatst, dus berichten die niet in een al geopend " +"gespreksvenster kunnen worden weergegeven." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically at &startup" +msgstr "Automatisch verbinden bij op&starten" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete" +msgstr "Verbind al uw accounts automatisch bij het opstarten van Kopete" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "" +"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: " +"You can exclude accounts individually in their properties." +msgstr "" +"Bij het starten van Kopete zullen al u accounts automatisch worden verbonden. " +"Opmerking: u kunt individuele accounts hiervan uitsluiten in de bijhorende " +"eigenschappen." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Tray Flash && Bubble" +msgstr "Pictogrambeweging en tekstballon" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Flash s&ystem tray" +msgstr "S&ysteemvakpictogram laten bewegen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" +msgstr "Systeemvakpictogram laten bewegen bij nieuw inkomend bericht" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." +msgstr "" +"Toont een pictogramanimatie in het systeemvak als een bericht binnenkomt." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Left mouse click opens message" +msgstr "&Linker muisklik opent bericht" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of " +"restoring/minimizing contact list" +msgstr "" +"Linker muisklik systeemvakpictogram opent bericht in plaats van herstellen " +"minimaliseren van hoofdvenster." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message " +"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending " +"messages). A middle click always opens this message." +msgstr "" +"In plaats van dat de contactpersonenlijst geminimaliseerd/hersteld wordt bij " +"een linker muisklik, wordt dit inkomende bericht geopend. Een klik op de " +"middelste muisknop opent dit bericht altijd." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Sho&w bubble" +msgstr "Tekstballon &weergeven" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Show a bubble on an incoming message" +msgstr "Inkomende berichten aankondigen met tekstballon" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Show a bubble whenever a message comes in." +msgstr "Toont een tekstballon als er een nieuw bericht binnenkomt." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Button \"&Ignore\" closes chat" +msgstr "Knop \"N&egeren\" sluit het gesprek" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender" +msgstr "" +"De knop \"Negeren\" in de tekstballon sluit het gespreksvenster van de afzender" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of the message " +"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window." +msgstr "" +"Als er al een gespreksvenster geopend is voor de zender van het bericht in de " +"tekstballon, dan zal de knop \"Negeren\" dat gespreksvenster sluiten." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Close &bubble automatically after" +msgstr "Tekst&ballon automatisch sluiten na" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time" +msgstr "Tekstballon automatisch sluiten na een bepaalde tijd" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one " +"will be replaced by a new one if another message is waiting." +msgstr "" +"Tekstballonnen zullen automatisch gesloten worden na een bepaalde tijd. Er zal " +"een nieuwe tevoorschijn komen als er nog een ander bericht in de wacht staat." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid " Sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats" +msgstr "Niet-geaccentueerde berichten in groe&psgesprekken uitsluiten" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Notify only highlighted messages in group chats" +msgstr "Alleen geaccentueerde berichten in groepsgesprekken melden" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"In very active group chats important messages can be singled out by excluding " +"non-highlighted messages from notification." +msgstr "" +"In erg actieve groepsgesprekken kunnen belangrijke berichten er uit worden " +"gelicht door niet-geaccentueerde berichten van melding uit te sluiten." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" +msgstr "Berichten in gespre&kken op huidig bureaublad uitsluiten" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop" +msgstr "" +"Geen melding geven voor berichten in gespreksvensters op het huidige bureaublad" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows " +"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat " +"windows on different desktops than the current one will notify you that an " +"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event " +"has occured." +msgstr "" +"Deze optie schakelt meldingen uit van gebeurtenissen die bedoeld zijn voor " +"gespreksvensters op het huidige bureaublad. Wanneer u dit inschakelt zullen " +"alleen de gespreksvensters op andere bureaubladen dan de huidige een melding " +"geven als er iets gebeurt. Indien deze optie is uitgeschakeld zullen alle " +"gespreksvensters een melding geven." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "E&nable events while away" +msgstr "Gebeurtenissen terwijl af&wezig inschakelen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" +msgstr "" +"Gebeurtenissen die plaatsvinden als uw status op \"Afwezig\" staat inschakelen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " +"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " +"affect the flashing of the system tray icon." +msgstr "" +"Activeer het ook melden van gebeurtenissen die plaatsvinden als uw " +"accountstatus op \"Afwezig\" of minder beschikbaar staat, zoals \"Niet " +"beschikbaar\" of \"Niet storen\". Opmerking: heeft geen effect op het laten " +"bewegen van het systeemvakpictogram." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Enable events for acti&ve chat windows" +msgstr "Gebeurtenissen voor actie&ve gespreksvensters inschakelen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" +msgstr "" +"Gebeurtenissen voor inkomende berichten in actieve gespreksvensters inschakelen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat " +"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is " +"shown." +msgstr "" +"Activeert het ontvangen van meldingen voor binnenkomende berichten in het " +"gespreksvenster dat geactiveerd is. Opmerking: het systeemvakpictogram zal niet " +"bewegen en er wordt geen tekstballon weergegeven." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" +msgstr "Bij openen van berich&t naar bureaublad met gespreksvenster gaan" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " +"opening his/her message" +msgstr "" +"Ga naar het bureaublad waarop het gespreksvenster van de afzender van het " +"bericht dat u opent zich bevindt." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening " +"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat " +"window." +msgstr "" +"Als er al een gespreksvenster is geopend voor de afzender van het bericht dat u " +"opent, dan wordt er overgeschakeld naar het bureaublad waarop zich dit " +"gespreksvenster bevindt." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "&Raise window on incoming message" +msgstr "Venste&r/tabblad naar voorgrond brengen bij inkomende berichten" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" +msgstr "" +"Breng het venster/tabblad naar de voorgrond bij een binnenkomend bericht" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message " +"this window will be put on the current desktop and in front of all other " +"windows." +msgstr "" +"Als er al een gespreksvenster is geopend voor de afzender van een binnenkomend " +"bericht, dan zal dit venster op het huidige bureaublad worden geplaatst, voor " +"alle andere vensters." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&Interface Preference" +msgstr "&Interfacevoorkeuren" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Chat Window Grouping &Policy" +msgstr "Beleid voor &groeperen van gespreksvensters" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Open All Messages in New Chat Window" +msgstr "Elk bericht in nieuw gespreksvenster openen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" +msgstr "Gesprekken per account in één gespreksvenster groeperen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Group All Messages in Same Chat Window" +msgstr "Alle berichten in één gespreksvenster groeperen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" +msgstr "" +"Gesprekken van contacten uit dezelfde groep in één gespreksvenster groeperen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" +msgstr "Gesprekken van dezelfde metacontact in één gespreksvenster plaatsen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "" +"<dl>\n" +" <dt><tt>Open all messages in a new chat " +"window</tt>\n" +" <dd>Every chat will have its own window.\n" +" <dt><tt>Group messages from the same account in " +"the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats for one account get grouped in to " +"one window by using tabs.\n" +" <dt><tt>Group all messages in the same chat " +"window</tt>\n" +" <dd>All chats get grouped in to one window by " +"using tabs.\n" +" <dt><tt>Group messages from contacts in the " +"same group in the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats from one group get grouped in to " +"one window by using tabs.\n" +" <dt><tt>Group messages from the same " +"metacontact in the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats from one metacontact get grouped " +"in to one window by using tabs.\n" +" </dl>\n" +" " +msgstr "" +"<dl>\n" +" <dt><tt>Elk bericht in nieuw gespreksvenster " +"openen</tt>\n" +" <dd>Elk gesprek zal zijn eigen venster hebben.\n" +" <dt><tt>Gesprekken per account in één " +"gespreksvenster groeperen</tt>\n" +" <dd>Alle gesprekken van hetzelfde account " +"worden in hetzelfde venster weergegeven, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n" +" <dt><tt>Alle berichten in één gespreksvenster " +"groeperen</tt>\n" +" <dd>Alle gesprekken worden in hetzelfde venster " +"weergegeven, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n" +" <dt><tt>Gesprekken van contacten uit dezelfde " +"groep in één gespreksvenster groeperen</tt>\n" +" <dd>Alle gesprekken uit dezelfde groep worden " +"in hetzelfde venster weergegeven, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n" +" <dt><tt>Gesprekken per account in één " +"gespreksvenster groeperen</tt>\n" +" <dd>Alle gesprekken van dezelfde metacontact " +"worden in één venster getoond, van elkaar gescheiden door tabbladen.\n" +" </dl>\n" +" " + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "High&light messages containing your nickname" +msgstr "Berichten die uw bij&naam bevatten accentueren" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "E&nable automatic spell checking" +msgstr "Automatische spellingcontrole activere&n" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Show events in chat window" +msgstr "Gebeurtenissen in gespreksven&ster tonen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "T&runcate contact name with more characters than:" +msgstr "Contactnamen afb&reken als ze meer tekens bevatten dan:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of chat window lines:" +msgstr "&Maximum aantal regels in gespreksvenster:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for " +"complex layouts." +msgstr "" +"Beperk het maximale aantal zichtbare regels in een gespreksvenster. Dit " +"verbetert de snelheid bij complexe opmaken." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Away Configuration" +msgstr "Afwezigheidsinstellingen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Number of away messages to remember:" +msgstr "Aantal te onthouden afwezigheidsberichten:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this " +"limit is exceeded, the least-used message will be removed." +msgstr "" +"Kopete onthoudt het aantal afwezigheidsberichten zodat het later gebruikt kan " +"worden. Wanneer de grens bereikt wordt, zal het minst gebruikte bericht " +"verwijderd worden." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Auto Away" +msgstr "Automatisch afwezig" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set " +"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes " +"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n" +"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>" +"Become available when detecting activity again</i></p>" +msgstr "" +"<p>Als u het keuzevakje <i>Auto-afwezig gebruiken</i> " +"inschakelt, dan zal Kopete uw status automatisch op afwezig zetten als de " +"schermbeveiliging start, of na een gekozen aantal minuten van inactiviteit (dus " +"geen muisbeweging of toets ingedrukt).</p>\n" +"<p>Kopete zet u automatich weer op afwezig wanneer u terug bent als u het " +"keuzvakje <i>Beschikbaar worden bij het detectie van activiteit</i> " +"hebt ingeschakeld.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&Use auto away" +msgstr "Auto-afwezig gebr&uiken" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Become away after" +msgstr "Afwezig worden na" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "minutes of user inactivity" +msgstr "minuten van gebruikerinactiviteit" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Become available when detecting activity again" +msgstr "Beschikbaar worden bij het detectie van activiteit" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Auto Away Message" +msgstr "Automatisch afwezigheidsbericht" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Display the last away message used" +msgstr "Laatst gebruikte afwezigheidsbericht tonen" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Display the following away message:" +msgstr "Volgende afwezigheidsbericht tonen:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Enable &global identity" +msgstr "&Globale identiteit activeren" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Identiteit:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Ne&w Identity..." +msgstr "Nieu&we identiteit..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Cop&y Identity..." +msgstr "Identiteit ko&piëren..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Rename I&dentity..." +msgstr "I&dentiteit hernoemen..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve Identity" +msgstr "Identiteit &verwijderen" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "&Nickname" +msgstr "Bij&naam" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Cu&stom:" +msgstr "Aangepa&st:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Use address boo&k name (need address book link)" +msgstr "Naam uit adresboe&k gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:" +msgstr "Bijnaam van contac&t voor globale bijnaam gebruiken:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "Contact to synchronize the displayname with." +msgstr "Contact om de schermnaam mee te synchroniseren." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "P&hoto" +msgstr "&Foto" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "S&ync address book photo with global photo" +msgstr "Adresboekfoto s&ynchroniseren met globale foto" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom:" +msgstr "Aangepas&t:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "U&se photo from contact for global photo:" +msgstr "Foto van contact voor globale foto gebrui&ken:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" +msgstr "Foto uit adresboek gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "<center>Photo</center>" +msgstr "<center>Foto</center>" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Address &Book Link" +msgstr "Adres&boekkoppeling" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n" +"current user contact." +msgstr "" +"<b>Opmerking:</b> de adresboekkoppeling gebruikt de huidige gebruiker in " +"KAdressBook\n" +"als contactpersoon." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Accounts beheren" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Add new account" +msgstr "Nieuw account toevoegen" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Modify selected account" +msgstr "Geselecteerd account bewerken" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Let you edit the account's properties." +msgstr "Hiermee kunt u de eigenschappen van het account instellen." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59 +#: rc.cpp:574 rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Remove selected account" +msgstr "Geselecteerd account verwijderen" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Use &custom color" +msgstr "Aangepaste &kleur gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Use custom color for account" +msgstr "Aangepaste kleur voor account gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Allows you to set a custom color for this account" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk om een aangepaste kleur in te stellen voor dit account" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Account custom color selector" +msgstr "Aangepaste kleurkiezer account" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to set a custom color for this account.\n" +"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. " +"Useful if you have several accounts of the same protocol" +msgstr "" +"Hiermee kunt u een eigen kleur voor deze account opgeven.\n" +"Het pictogram van elke contactpersoon van dit account zal met deze kleur worden " +"ingekleurd. Handig als u verschillende accounts met hetzelfde protocol hebt." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Increase the priority" +msgstr "Verhoog de prioriteit" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n" +"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " +"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " +"priority (if all contacts have the same online status.)" +msgstr "" +"Gebruik deze knoppen om de prioriteit te verhogen of verlagen.\n" +"De prioriteit wordt gebruikt om te bepalen welke contactpersoon er wordt " +"gebruikt als u op een metacontact klikt: Kopete zal de contact van het account " +"met de hoogste prioriteit gebruiken (uitgaande dat alle contacten dezelfde " +"onlinestatus hebben)." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Decrease the priority" +msgstr "Verlaag de prioriteit" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Chat Window Appearance" +msgstr "Uiterlijk van gespreksvenster" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Stijlen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Get New..." +msgstr "&Nieuwe ophalen..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" +msgstr "Haal nieuwe stijlen van het internet voor de gespreksvensters" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Install..." +msgstr "&Installeren..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Style Variant:" +msgstr "Stijlvariant:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Group consecuti&ve messages" +msgstr "Opeen&volgende berichten groeperen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Contact List Appearance" +msgstr "Uiterlijk van contactenlijst" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Opmaak" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Arrange metacontacts by &group" +msgstr "Metacontacten per &groep rangschikken" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Show tree &branch lines" +msgstr "&Boomstructuur met lijnen gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "In&dent contacts" +msgstr "Contactpersonen in&springen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Contact Display Mode" +msgstr "Schermmodus van contact" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "List Style" +msgstr "Stijlstijl" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "&Classic, left-aligned status icons" +msgstr "&Klassiek, links uitgelijnde statuspictogrammen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "&Right-aligned status icons" +msgstr "&Rechts uitgelijnde statuspictogrammen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Detailed &view" +msgstr "Gedetailleerde &weergave" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Use contact photos when available" +msgstr "Contactfoto's gebruiken wanneer mogelijk" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Contact List Auto-Hide" +msgstr "Contactenlijst automatisch verbergen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of " +"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time " +"in the 'Time until autohide' box below." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal de contactpersonenlijst automatisch worden verborgen " +"nadat de muisaanwijzer een opgegeven tijd ervoor het venster heeft verlaten. U " +"kunt het tijdsbestek instellen in het veld hieronder." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "A&uto-hide contact list" +msgstr "Contactenlijst a&utomatisch verbergen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." +msgstr "" +"De wachttijd waarna de contactlijst en schuifbalk automatisch verborgen worden." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "after the cursor left the window" +msgstr "nadat de cursor het venster heeft verlaten" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Contact List Animations" +msgstr "Contactlijstanimaties" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "&Animate changes to contact list items" +msgstr "Veranderingen in contactlijst van &animatie voorzien" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" +msgstr "Contactpersonen &vloeiend laten verschijnen / verdwijnen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" +msgstr "In- of &uitvouwen als contacten tevoorschijn komen of verdwijnen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Change &Tooltip Contents..." +msgstr "Inhoud van &tekstballonnen wijzigen..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " +"contact tooltips. You can then sort them." +msgstr "" +"Gebruik de pijlknoppen om de items die u in de tekstballonnen wilt zien naar " +"rechts te plaatsen. Daarna kunt u de items sorteren." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>" +msgstr "<b>Hier kunt u de tekstballonnen voor de contactpersonen aanpassen</b>" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains elements which are currently <b>not present</b> " +"in the contact tooltip." +msgstr "" +"Deze lijst bevat elementen die momenteel <b>niet aanwezig</b> " +"zijn in de tekstballon." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "v" +msgstr "v" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." +msgstr "" +"Gebruik deze pijl om de volgorde van te items in de lijst te veranderen." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "^" +msgstr "^" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." +msgstr "" +"Gebruik deze pijlen om items aan de tekstballonnen toe te voegen of te " +"verwijderen." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains elements which are currently <b>present</b> " +"in the contact tooltips." +msgstr "" +"Deze lijst bevat de elementen die momenteel <b>aanwezig zijn</b> " +"in de tekstballonnen van contactpersonen." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "&Use emoticons" +msgstr "Emoticons gebr&uiken" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " +"replaced by an image" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zullen letters die samen een emoticon vormen worden " +"vervangen door een afbeelding." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" +msgstr "Spaties rond emoticons ve&reisen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces " +"will be shown as images." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zullen alleen letterscombinaties die een emoticon " +"vormen worden vervangen door een afbeelding als deze combinaties met spaties " +"van de overige tekst zijn gescheiden." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Select emoticon theme:" +msgstr "Emoticonthema kiezen:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "Nieuwe thema's op&halen..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "Download emoticon theme from the Internet" +msgstr "Een emoticonthema van internet downloaden" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Install Theme File..." +msgstr "Themabestand &installeren..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Thema verwijderen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16 +#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Base font:" +msgstr "Basislettertype:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "Highlight foreground:" +msgstr "Geaccentueerde voorgrond:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Base font color:" +msgstr "Basistekstkleur:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Highlight background:" +msgstr "Geaccentueerde achtergrond:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "Link color:" +msgstr "Koppelingskleur:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "Formatting Overrides" +msgstr "Opmaakuitzonderingen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &background color" +msgstr "&Gebruikersgespecificeerde achtergrondkleur niet tonen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &foreground color" +msgstr "&Gebruikersgespecificeerde voorgrondkleur niet tonen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &rich text" +msgstr "Gebruikersgespecificeerde &rich text niet tonen" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Use custom fonts for contact list items" +msgstr "Aangepaste lettertypes gebruiken voor items in de contactpersonenlijst" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Small font:" +msgstr "Klein lettertype:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Normal font:" +msgstr "Normaal lettertype:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Recolor contacts marked as idle:" +msgstr "Kleur veranderen van inactieve contacten:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Group name color:" +msgstr "Kleur groepsnaam:" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Step One: Select Messaging Service" +msgstr "Stap een: selecteer de messagingdienst" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83 +#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n" +"<p>Select the messaging service from the list below.</p>" +msgstr "" +"<h2>Welkom bij de Contact-toevoegen-assistent</h2>\n" +"<p>Selecteer in de lijst hieronder de messagingdienst.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16 +#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Gereed" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Congratulations</h2>\n" +"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " +"button.</p>" +msgstr "" +"<h2>Gefeliciteerd</h2> \n" +"<p>U hebt het configureren van het account afgerond. Klik op de knop " +"\"Voltooien\".</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"Use &custom color\n" +"for account:" +msgstr "" +"Aangepaste kleur voor\n" +"a&ccount gebruiken:" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62 +#: rc.cpp:847 rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "Use a custom color for this account" +msgstr "Aangepaste kleur voor dit account gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65 +#: rc.cpp:850 rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "" +"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals " +"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to " +"differentiate accounts from the same protocols." +msgstr "" +"Accounts worden vaak van elkaar onderscheiden door het protocolpictogram. Maar " +"als u meerdere accounts van hetzelfde protocol hebt, dan kunt u een kleurfilter " +"gebruiken om de pictogrammen van hetzelfde protocol van elkaar te " +"onderscheiden." + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect now" +msgstr "&Nu verbinden" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Connect right after Finish is pressed" +msgstr "Meteen verbinden nadat op Voltooien is geklikt" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140 +#: rc.cpp:862 rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>" +"Finished</i>." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, dan wordt het account meteen verbonden zodra u op de " +"knop <i>Voltooien</i> hebt geklikt." + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Congratulations</h2> \n" +"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " +"button.</p>\n" +"\n" +msgstr "" +"<h2>Gefeliciteerd.</h2> \n" +"<p>U hebt het configureren van het account afgerond. Klik op de knop " +"\"Voltooien\".</p>\n" +"\n" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61 +#: rc.cpp:911 +#, no-c-format +msgid "Global Identity Bar" +msgstr "Globale-identiteit-balk" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "&Other Actions" +msgstr "&Overige acties" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77 +#: rc.cpp:917 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Groepen" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16 +#: rc.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "Export Contacts" +msgstr "Contacten exporteren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "Export Contacts to Address Book" +msgstr "Contacten naar adresboek exporteren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " +"book." +msgstr "" +"Deze assistent helpt u bij het exporteren van instantmessagingcontacten naar uw " +"KDE-adresboek." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "&Select Address Book" +msgstr "Adresboek &selecteren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92 +#: rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Select Contacts to Export" +msgstr "Contacten om te exporteren selecteren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." +msgstr "" +"De geselecteerde contacten zullen worden toegevoegd aan het KDE-adresboek." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles selecteren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "Alles &deselecteren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Merge with Address Book" +msgstr "Met adresboek samenvoegen" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "First name:" +msgstr "Voornaam:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "Home phone:" +msgstr "Telefoon thuis:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73 +#: rc.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "Work phone:" +msgstr "Telefoon werk:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84 +#: rc.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "Mobile phone:" +msgstr "Mobiele telefoon:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95 +#: rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231 +#, no-c-format +msgid "Last name:" +msgstr "Achternaam:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "On &event:" +msgstr "Bij geb&eurtenis:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Choose the event that should have a custom notification" +msgstr "Kies de gebeurtenis die aan aangepaste notificatie dient te krijgen" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Select the sound to play" +msgstr "Selecteer het af te spelen geluid" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "&Play a sound:" +msgstr "Geluiden afs&pelen:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Play a sound when this event occurs for this contact" +msgstr "" +"Speel telkens een geluidje af als deze gebeurtenis zich voordoet bij deze " +"contactpersoon" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Start a cha&t" +msgstr "Gesprek s&tarten" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "" +"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact" +msgstr "" +"Een chatvenster openen bij deze contactpersoon wanneer deze gebeurtenis zich " +"voordoet bij deze contactpersoon" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111 +#: rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "&Display a message:" +msgstr "Een bericht &tonen:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a message on your screen when this event occurs for this contact" +msgstr "" +"Een bericht op het scherm tonen als deze gebeurtenis zich voordoet bij deze " +"contactpersoon" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Enter the message to display" +msgstr "Voer het bericht in om weer te geven" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136 +#: rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "D&isplay once" +msgstr "&Eenmaal tonen" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Only display a message the next time the event occurs" +msgstr "" +"Een bericht alleen tonen als de volgende keer zich een gebeurtenis voordoet" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150 +#: rc.cpp:1007 +#, no-c-format +msgid "P&lay once" +msgstr "Eenmaal afspe&len" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153 +#: rc.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "Only play a sound the next time the event occurs" +msgstr "" +"Alleen een geluid afspelen bij de volgende keer dat zich de gebeurtenis " +"voordoet" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164 +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "T&rigger once" +msgstr "Eenmaal uitvoe&ren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167 +#: rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Only start a chat the next time the event occurs" +msgstr "" +"Alleen een gesprek starten bij de volgende keer dat de gebeurtenis zich " +"voordoet" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177 +#: rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "S&uppress standard notifications" +msgstr "Standaard notificaties onderdr&ukken" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this " +"contact" +msgstr "" +"Zet dit aan om notificaties voor alle contacten te verhinderen bij dit contact" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "O&pen:" +msgstr "O&pen:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98 +#: rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "C&losed:" +msgstr "Ge&sloten:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Aangepaste p&ictogrammen gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Address Book Link" +msgstr "Koppeling met adresboek" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "E&xport Details..." +msgstr "Details &exporteren..." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" +msgstr "Details van contactpersoon naar KDE's adresboek exporteren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "&Import Contacts" +msgstr "Contacten &importeren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Import contacts from the KDE Address Book" +msgstr "Contactpersonen uit KDE's adresboek importeren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Display Name Source" +msgstr "Bron van schermnaam" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" +msgstr "&Naam uit adresboek gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "From contact:" +msgstr "Van contactpersoon:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235 +#: rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "Photo Source" +msgstr "Bron van foto" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275 +#: rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" +msgstr "Foto uit adre&sboek gebruiken (heeft adresboekkoppeling nodig)" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342 +#: rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Aangepast:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "S&ync photo to addressbook" +msgstr "Foto met adresboek s&ynchroniseren" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408 +#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Gea&vanceerd" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Awa&y:" +msgstr "Af&wezig:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "&Online:" +msgstr "&Online:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Use custom status &icons" +msgstr "Aangepaste statusp&ictogrammen gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "Check to set custom icons for this contact" +msgstr "" +"Zet dit aan om een aangepaste kleur in te stellen voor deze contactpersoon" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "O&ffline:" +msgstr "O&ffline" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Un&known:" +msgstr "Onbe&kend:" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Opmaak" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "&Uitlijning" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32 +#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Opmaak werkbalk" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5 +#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399 +#, no-c-format +msgid "&Chat" +msgstr "&Gesprek" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14 +#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "O&pmaak" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41 +#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23 +#: rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "&Tabs" +msgstr "&Tabbladen" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35 +#: rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "&Chat Members List" +msgstr "Lijst met &gesprekdeelnemers" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16 +#: rc.cpp:1172 +#, no-c-format +msgid "Fast Contact Addition Wizard" +msgstr "Snelle assistent voor Contact Toevoegen" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "Select Instant Messaging Accounts" +msgstr "Instantmessagingaccounts selecteren" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>" +msgstr "<p><h2>IM-accounts selecteren</h2></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113 +#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more " +"than one IM system, select them all here" +msgstr "" +"Selecteer de Instant Messaging-protocollen die deze contactpersoon gebruikt. " +"Wordt er meer dan één systeem gebruikt, selecteer die dan allemaal." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>" +"<h2>Contact added.</h2></p>\n" +"<p>That was <i>fast.</i></p>" +msgstr "" +"<p>" +"<h2>Contact toegevoegd.</h2></p>\n" +"<p>Dat ging <i>snel.</i></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Contact Addition Wizard" +msgstr "Assistent voor Contact Toevoegen" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44 +#: rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n" +"\n" +"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to " +"Kopete.</p>" +msgstr "" +"<h2>Welkom bij de Contact-toevoegen-assistent</h2>\n" +"\n" +"<p>Deze assistent zal u begeleiden bij het toevoegen van een nieuwe " +"contactpersoon aan Kopete.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you " +"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal " +"information management applications.</p>\n" +"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE " +"Addressbook, uncheck the box below.</p>" +msgstr "" +"<p>Kopete kan contactpersooninformatie delen met het KDE-adresboek. Hierdoor " +"worden instant messaging, e-mail en andere toepassingen naadloos " +"geïntegreerd.</p>\n" +"<p>Als u niet wilt dat Kopete instant messaging-informatie in het KDE-adresboek " +"opslaat, schakel dan onderstaand keuzevakje uit.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64 +#: rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>" +msgstr "<p>Druk op de knop \"Volgende\" om te beginnen.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "&Use the KDE address book for this contact" +msgstr "Het KDE-adresboek voor deze contactpersoon gebr&uiken" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129 +#: rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with " +"Kopete" +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u niet wilt dat andere KDE-toepassingen met Kopete " +"integreren" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156 +#: rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Select Address Book Entry" +msgstr "Adresboekitem selecteren" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169 +#: rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Select Display Name & Group" +msgstr "Schermnaam en groep selecteren" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>" +msgstr "<qt><p><h2>Schermnaam en groep selecteren</h2></p></qt>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194 +#: rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in " +"Kopete:" +msgstr "" +"Voer de schermnaam van de contactpersoon in. Zo zal deze getoon&d worden in " +"Kopete:" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact" +msgstr "" +"Laat dit leeg als u de schermnaam die de contactpersoon zelf opgeeft wilt " +"gebruiken" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :" +msgstr "Selecteer de &groep(en) waar deze contactpersoon bij zal gaan horen :" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256 +#: rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272 +#: rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "A contact may be present in more than one group" +msgstr "Een contactpersoon mag voorkomen in meerdere groepen" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Create New G&roup..." +msgstr "Nieuwe g&roep aanmaken..." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283 +#: rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Click here to create a new group" +msgstr "Klik hier om een nieuwe groep aan te maken" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321 +#: rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>" +msgstr "<p><h2>IM-accounts selecteren</h2></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332 +#: rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list " +"below." +msgstr "" +"Selecteer de &account(s) uit de onderstaande lijst die u wilt gebruiken voor " +"deze contactpersoon." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343 +#: rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make " +"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new " +"contacts.</p>" +msgstr "" +"<p><i>Opmerking</i> : Wanneer u een bepaalde berichtendienst niet kunt vinden " +"in de lijst, controleer dan of u een account hebt in Kopete en dat het " +"gebruiksklaar is om er contacten aan toe te voegen.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "" +"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant " +"Messaging system, select them all here" +msgstr "" +"Hoe wilt u de contactpersoon berichten kunnen sturen? Als hij of zij meer dan " +"een instantmessagingsysteem gebruikt, kunt u die hier allemaal selecteren." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407 +#: rc.cpp:1275 +#, no-c-format +msgid "You can always add more ways to message this contact later." +msgstr "" +"U kunt ook later altijd meer protocollen toevoegen om met deze contactpersoon " +"te communiceren." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443 +#: rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>" +"<h2>Congratulations</h2></p>\n" +"\n" +"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your " +"contact will be added to your contact list.</p>\n" +"\n" +"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more " +"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after " +"this screen.</p>" +msgstr "" +"<p>" +"<h2>Gefeliciteerd</h2>\n" +"\n" +"<p>U hebt het instellen van een contactpersoon afgerond. Klik nu op de knop " +"\"Voltooien\" om deze contactpersoon toe te voegen aan uw contactlijst.</p>\n" +"\n" +"<p><i>Opmerking: </i>als het toevoegen van de contactpersoon autorisatie van " +"een van de messagingdiensten vereist zal Kopete u hier zo dadelijk om " +"vragen.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "Now Listening" +msgstr "Luistert nu naar" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>" +msgstr "<b>Deel uw muzieksmaak</b>" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge" +msgstr "Beri&cht" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Use this message when advertising:" +msgstr "Gebruik dit bericht voor de advertentie:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" +"Expressions in brackets depend on a substitution being made." +msgstr "" +"%track, %artist, %album, %player zullen worden vervangen als ze bekend zijn.\n" +"Expressies tussen blokhaakjes zijn afhankelijk van een gemaakt alternatief." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Start with:" +msgstr "Starten met:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "Now Listening To: " +msgstr "Luistert nu naar: " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "For each track:" +msgstr "Voor elke track: " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142 +#: rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "%track (by %artist)(on %album)" +msgstr "%track (van %artist)(op %album)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Conjunction (if >1 track):" +msgstr "Conjunctie (als >1 track):" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid ", and " +msgstr ", en " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "A&dvertising Mode" +msgstr "A&dverteermodus" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "" +"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" +"or by typing \"/media\" in the chat\n" +"window edit area." +msgstr "" +"Expliciet &via \"Hulpmiddelen->media-informatie verzenden\",\n" +"of door \"/media\" in het berichtveld van het\n" +"gespreksvenster te typen." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "&Show in chat window (automatic)" +msgstr "In gesprek&svenster tonen (automatisch)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"Show &the music you are listening to \n" +"in place of your status message." +msgstr "" +"Laa&t zien naar welke muziek u aan het luisteren bent\n" +"in plaats van uw statusbericht." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "Appe&nd to your status message" +msgstr "Toevoegen aa&n uw statusbericht" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "Media Pla&yer" +msgstr "Medias&peler" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295 +#: rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Use &specified media player" +msgstr "Opgegeven media&speler gebruiken" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Translation service:" +msgstr "Vertalingsdienst:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "Default native language:" +msgstr "Standaardtaal:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "Incoming Messages" +msgstr "Inkomende berichten" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Do not translate" +msgstr "Niet vertalen" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Show the original message" +msgstr "Het originele bericht tonen" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Translate directly" +msgstr "Rechtstreeks vertalen" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Outgoing Messages" +msgstr "Uitgaande berichten" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Show dialog before sending" +msgstr "Een dialoogvenster voor het verzenden tonen" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Kleuren" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Om&laag" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Random order" +msgstr "Willekeurige volgorde" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Change global text foreground color" +msgstr "Voorgrondkleur van globale tekst wijzigen" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "Change color every letter" +msgstr "Kleur van elke letter wijzigen" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Change color every word" +msgstr "Kleur van elk woord wijzigen" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180 +#: rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "L4m3r t4lk" +msgstr " L4m3r t4lk" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "CasE wAVes" +msgstr "LeTtErGoLvEn" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN " +"Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"Met de NetMeetingplugin kunt u een beeld- of geluidsgesprek starten met uw " +"MSN-Messenger-contacten.\n" +"\n" +"Dit is niet hetzelfde als de webcamchat die u in nieuwere versies van Windows " +"Messenger®, maar maakt gebruik van het oudere NetMeeting dat u in oude versies " +"kunt vinden." + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Programma om te starten:" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "ekiga -c callto://%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> zal worden vervangen door het ip-adres om aan te roepen" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a " +"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">" +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>" +msgstr "" +"U kunt het programma Konference downloaden vanaf deze locatie: <a " +"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">" +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33 +#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505 +#, no-c-format +msgid "Protocols" +msgstr "Protocollen" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added" +msgstr "" +"Deze lijst bevat de eigen aliassen en commando's die u al toegevoegd hebt." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "&Add New Alias..." +msgstr "Nieuwe &alias toevoegen..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Verwij&deren" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Edit Alias..." +msgstr "Alias bewerken..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Add New Alias" +msgstr "Nieuwe alias toevoegen" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Commando:" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " +msgstr "Hier voert u het gewenste commando in wanneer u deze alias aanroept. " + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" +"\n" +"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will " +"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> " +"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n" +"\n" +"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " +"anyway).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is het commando dat u wilt uitvoeren als u deze alias aanroept.\n" +"\n" +"U kunt de variabelen <b>%1, %2 ... %9</b> gebruiken in uw commando; deze zullen " +"worden vervangen door argumenten die u eventueel opgeeft bij het aanroepen van " +"de alias. De variabele <b>%s</b> vervangt alle argumenten. <b>%n</b> " +"is de plaatshouder voor uw bijnaam.\n" +"\n" +"U mag het teken '/' niet aan het begin van het commando plaatsen (het wordt " +"automatisch verwijdert als u het toch toevoegt).</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/')." +msgstr "" +"Dit is de alias die wilt toevoegen (hetgene dat u typt na het opdrachtteken, " +"'/')." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " +"anyway)." +msgstr "" +"Dit is de alias die wilt toevoegen. U hoeft het '/'-teken aan het begin niet op " +"te geven." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123 +#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " +"protocols here." +msgstr "" +"Als u wilt dat deze alias alleen werkt in bepaalde protocollen kunt u deze hier " +"selecteren." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137 +#: rc.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "For protocols:" +msgstr "Voor protocollen:" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29 +#: rc.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">" +"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must " +"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n" +"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " +"work.</p>" +msgstr "" +"<p>Met <font size=\"+1\">KopeteTeX</font> kunt u LaTeXformules gebruiken in het " +"gespreksvenster van <font size=\"+1\">Kopet</font>e. De zender dient de formule " +"tussen twee dubbele dollartekens ($$) te plaatsen. Dus $$formule$$.</p>\n" +"<p>Om deze plugin te kunnen gebruiken dient het programma ImageMagick convert " +"te zijn geïnstalleerd.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Rendering resolution (DPI):" +msgstr "Weergaveresolutie (dpi):" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Uploading" +msgstr "Uploaden" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Uplo&ad to:" +msgstr "Uplo&aden naar:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Opmaak" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108 +#: rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "HTML (simple loo&k)" +msgstr "HTML (eenvoudig uiterlij&k)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding." +msgstr "" +"HTML 4.01 Transitional, gebruik makend van de tekensetcodering ISO-8859-1 " +"(Latin-1)." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding.\n" +"\n" +"This version should be easily opened by most web browsers." +msgstr "" +"HTML 4.01 Transitional, gebruik makend van de tekensetcodering ISO-8859-1 " +"(Latin-1).\n" +"\n" +"Deze versie is geschikt voor de meeste webbrowsers." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127 +#: rc.cpp:1553 +#, no-c-format +msgid "XHTML (simple look)" +msgstr "XHTML (eenvoudig uiterlijk)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130 +#: rc.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 strict" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "" +"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " +"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" +"\n" +"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " +"your web server serves it out with the correct mime type, such as " +"application/xhtml+xml." +msgstr "" +"De resulterende pagina zal worden opgemaakt volgens de aanbevelingen van W3C " +"voor XHTML 1.0. De tekensetcodering is UTF-8.\n" +"\n" +"Onthoud dat sommige webbrowsers geen ondersteuning bieden voor XHTML. Zorg er " +"bovendien voor dat uw webserver het juiste mimetype gebruikt, zoals " +"application/xhtml+xml." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "&XML" +msgstr "&XML" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." +msgstr "Sla de uitvoer op in XML-opmaak met de tekensetcodering UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." +msgstr "Sla de uitvoer op in XML-opmaak met de codering UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" +msgstr "XML-transformatie, gebr&uik makend van dit stijlblad:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" +msgstr "Proto&colnaam door afbeeldingen vervangen in (X)HTML" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." +msgstr "Vervangt de protocolnamen, zoals MSN en IRC, door afbeeldingen." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" +"\n" +"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" +"\n" +"The following files are used by default:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" +msgstr "" +"Vervangt de protocolnamen, zoals MSN en IRC, door afbeeldingen.\n" +"\n" +"Let op, u moet de PNG-bestanden handmatig op de juiste plaats zetten.\n" +"\n" +"De volgende bestanden worden standaard gebruikt:\n" +"\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Display Name" +msgstr "Schermnaam" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Use one of &your IM names" +msgstr "Een van u&w IM-namen gebruiken" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Use another &name:" +msgstr "Andere &naam gebruiken:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Include &IM addresses" +msgstr "&IM-adressen insluiten" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "HighlighPrefsUI" +msgstr "HighlighPrefsUI" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Available Filters" +msgstr "Beschikbare filters" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criteria" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "If the message contains:" +msgstr "Als het bericht het volgende bevat:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguliere expressie" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Set the message importance to:" +msgstr "Belangrijkheid van bericht veranderen in:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Accentuering" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Change the background color to:" +msgstr "Achtergrondkleur veranderen in:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Change the foreground color to:" +msgstr "Voorgrondkleur veranderen in:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Play a sound:" +msgstr "Geluiden afspelen:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Raise window" +msgstr "Venster naar voorgrond" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "PGP key:" +msgstr "PGP-sleutel:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "TextLabel2" +msgstr "Tekstlabel2" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Your private PGP key:" +msgstr "Uw private PGP-sleutel:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Encrypt outgoing messages with this key" +msgstr "Uitgaande berichten met deze sleutel versleutelen" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so " +"that you will be able to decrypt them yourself later." +"<br>\n" +"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will " +"refuse to send your messages because they are too large." +msgstr "" +"<qt>Selecteer deze optie als u uitgaande berichten wilt versleutelen met deze " +"sleutel, zodat u deze zelf later weer kunt ontcijferen." +"<br>\n" +"<b>Waarschuwing: </b>De berichten kunnen hierdoor groter worden, en sommige " +"protocollen kunnen te grote berichten weigeren te verzenden.</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Cache Passphrase" +msgstr "Wachtwoord onthouden" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Until Kopete closes" +msgstr "Tot Kopete wordt afgesloten" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130 +#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "For" +msgstr "Voor" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Do not ask for the passphrase" +msgstr "Niet om het wachtwoord vragen" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "HistoryPrefsWidget" +msgstr "HistoryPrefsWidget" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Chat History" +msgstr "Chatgeschiedenis" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "Number of messages per page:" +msgstr "Aantal berichten per pagina:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window" +msgstr "" +"Het aantal berichten dat wordt getoond wanneer u door de geschiedenis in het " +"gespreksvenster bladert" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" +msgstr "" +"Het aantal berichten dat wordt getoond wanneer u door de geschiedenis in het " +"gespreksvenster bladert." + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "Color of messages:" +msgstr "Kleur van berichten:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73 +#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "Color of history messages in the chat window" +msgstr "Kleur van berichten in de geschiedenis van het gespreksvenster" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108 +#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " +"window when opening a new chat." +msgstr "" +"Dit is het aantal berichten dat automatisch zal worden toegevoegd aan het " +"gespreksvenster als u een nieuw gesprek begint." + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "Number of messages to show:" +msgstr "Aantal weer te geven berichten:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "Show chat history in new chats" +msgstr "Oude berichten in nieuwe gesprekken tonen" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you " +"and that contact." +msgstr "" +"Als een nieuw gespreksvenster is geopend, dan worden de laatste gesprekken die " +"u met deze contactpersoon hebt gevoerd automatisch toegevoegd." + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55 +#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125 +#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "Se&arch" +msgstr "Z&oeken" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "Contact:" +msgstr "Contact:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "Message Filter:" +msgstr "Berichtenfilter:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "All messages" +msgstr "Alle berichten" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "Only incoming" +msgstr "Enkel inkomend" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Only outgoing" +msgstr "Enkel uitgaand" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "Ask &Database" +msgstr "&Database-opvraag" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "Date && Time" +msgstr "Datum && tijd" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "Time :" +msgstr "Tijd:" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "Contact Status at Date & Time" +msgstr "Contactstatus op datum en tijd" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "Most Used Status at Date" +msgstr "Meestgebruikte status op datum" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Ask" +msgstr "Vr&agen" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Answer" +msgstr "Antwoorden" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Use Subfolder for Each Contact" +msgstr "Submap voor elke contactpersoon gebruiken" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Onl&y the selected contacts" +msgstr "Alleen de gesele&cteerde contacten" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Not the selected contacts" +msgstr "Niet de geselecteerde contacten" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List" +msgstr "" +"Bladwijzers toevoegen van contacten die niet in uw contactenlijst staan" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "SMPPPDLocation" +msgstr "SMPPPDLocation" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27 +#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver:" +msgstr "Ser&ver:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "The server on which the SMPPPD is running" +msgstr "De server waarop de SMPPPD draait" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55 +#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&oort:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "The port on which the SMPPPD is running on" +msgstr "De poort waarop de SMPPPD draait" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "Default: 3185" +msgstr "Standaard: 3185" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118 +#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "The password to authenticate with the smpppd" +msgstr "Het antwoord voor authenticatie bij de smpppd" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "SMPPPDCS Preferences" +msgstr "SMPPPDCS-voorkeuren" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbinding" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "Method of Connection Status Detection" +msgstr "Methode van verbindingsstatusdetectie" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "&netstat - Standard method of connection status detection" +msgstr "&netstat - standaardmethode van verbindingsstatusdetectie" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers" +msgstr "" +"Gebruikt het commando netstat om een gateway te vinden, bedoeld voor computers " +"met een inbelverbinding" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection" +msgstr "s&mpppd - Geavanceerde methode voor verbindingsstatusdetectie" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network" +msgstr "" +"Gebruikt de smpppd op een gateway, bedoeld voor een computer in een privaat " +"netwerk" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "&Try to Detect Automatically" +msgstr "Automa&tisch proberen te detecteren" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Tries to find an appropriate connection method" +msgstr "Probeert een geschikte verbindingsmethode te vinden" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "Location of the SMPPPD" +msgstr "Locatie van de SMPPPD" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Acco&unts" +msgstr "Acco&unts" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Choose the accounts to ignore:" +msgstr "Kies de te negeren accounts:" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "Sentence Options" +msgstr "Zinsopties" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36 +#: rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Add a dot at the end of each sent line" +msgstr "Punt plaatsen aan het einde van elke verzonden regel" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Start each sent line with a capital letter" +msgstr "Elke verzonden regel beginnen met een hoofdletter" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54 +#: rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Replacement Options" +msgstr "Vervangopties" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format +msgid "Auto replace on incoming messages" +msgstr "Tekst in inkomende berichten automatisch vervangen" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73 +#: rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Auto replace on outgoing messages" +msgstr "Tekst in uitgaande berichten automatisch vervangen" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86 +#: rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "Replacements List" +msgstr "Vervanglijst" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326 +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "&Tekst:" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "Re&placement:" +msgstr "Vervan&ging:" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " +"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> " +"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the " +"camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Beweging auto-afwezig kan uw status automatisch op afwezig zetten als er " +"geen beweging wordt gedetecteerd op uw webcam of ander Video4Linuxapparaat.</p> " +"<p>Uw status wordt weer op aanwezig gezet als er een beweging voor de camera " +"wordt opgemerkt.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55 +#: rc.cpp:1945 +#, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "&Video4Linux device:" +msgstr "&Video4Linuxapparaat:" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102 +#: rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format +msgid "Away Settings" +msgstr "Afweziginstellingen" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Become available when &detecting activity again" +msgstr "Beschikbaar worden bij het &detecteren van nieuwe activiteit" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188 +#: rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" +msgstr "Stel afwezig in na &bepaald aantal minuten inactiviteit:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62 +#: rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Host Con&figuration" +msgstr "&Hostinstellingen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "The IRC servers associated with this network" +msgstr "De IRC-servers die gekoppeld zijn aan dit netwerk" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "" +"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " +"alter the order in which connections are attempted." +msgstr "" +"De IRC-servers die gekoppeld zijn aan dit netwerk. Gebruik de pijltjes omhoog " +"en omlaag om de volgorde te veranderen van de verbindingspogingen." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "Most IRC servers do not require a password" +msgstr "De meeste IRC-servers vereisen geen wachtwoord" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103 +#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Por&t:" +msgstr "&Poort:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Host:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161 +#: rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "SS&L gebruiken" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "Check this to enable SSL for this connection" +msgstr "Selecteer deze optie wanneer u SSL wilt gebruiken voor deze verbinding" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224 +#: rc.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "Move this server down" +msgstr "Verplaats deze server omlaag" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230 +#: rc.cpp:2014 +#, no-c-format +msgid "Move this server down in connection attempt priority" +msgstr "Geeft een lagere prioriteit aan server voor verbindingspoging" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:2017 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Move this server up" +msgstr "Verplaats deze server omhoog" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Move this server up in connection attempt priority" +msgstr "Geeft een hogere prioriteit aan server voor verbindingspoging" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "Nieu&w" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Rena&me..." +msgstr "Hernoe&men..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Verwijderen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "B&asic Setup" +msgstr "B&asisinstellingen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname " +"is required to connect</p>" +msgstr "" +"<p><b>Opmerking:</b> de meeste IRC-servers vragen vrijwel nooit om een " +"wachtwoord; een bijnaam is meestal het enige dat nodig is om verbinding te " +"kunnen maken.</p>" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037 +#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087 +#, no-c-format +msgid "Account Information" +msgstr "Accountinformatie" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929 +#, no-c-format +msgid "N&ickname:" +msgstr "B&ijnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" +msgstr "Dit is de naam die iedereen zal zien als u iets zegt" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134 +#: rc.cpp:2056 +#, no-c-format +msgid "Alternate ni&ckname:" +msgstr "Alternatieve bi&jnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071 +#, no-c-format +msgid "" +"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used " +"instead" +msgstr "" +"Als tijdens de verbinding blijkt dat de bijnaam al in gebruik is, dan zal deze " +"naam als alternatief worden gebruikt" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159 +#: rc.cpp:2065 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with " +"the /nick command." +msgstr "" +"De alias die u op IRC wilt gebruiken. U kunt deze veranderen terwijl u online " +"bent met het /nick commando." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "Ec&hte naam:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Gebr&uikersnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200 +#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support. Leave blank to use your system account name." +msgstr "" +"De gebruikersnaam die u op IRC wilt gebruiken, als uw systeem geen identd " +"ondersteunt. Laat dit leeg om uw gebruikersnaam van uw systeem te gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241 +#: rc.cpp:2089 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support." +msgstr "" +"De gebruikersnaam die u op IRC wilt gebruiken, als uw systeem geen identd " +"ondersteunt." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256 +#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323 +#: rc.cpp:2098 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350 +#: rc.cpp:2101 +#, no-c-format +msgid "&Network:" +msgstr "&Netwerk:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371 +#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196 +#: rc.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences" +msgstr "Verbindingsvoorkeuren" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382 +#: rc.cpp:2107 +#, no-c-format +msgid "&Prefer SSL-based connections" +msgstr "SSL-verbindingen &prefereren" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390 +#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055 +#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from connect all" +msgstr "&Uitsluiten van alles verbinden" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393 +#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check that case, the account will not be connected when you press the " +"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically " +"connect at startup" +msgstr "" +"Als u dit selecteert, dan zal het account niet worden verbonden als u op de " +"knop \"Alles verbinden\" klikt, of tijdens het opstarten als kopete automatisch " +"verbinding maakt tijdens het opstarten." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409 +#: rc.cpp:2116 +#, no-c-format +msgid "Default &charset:" +msgstr "Standaard &tekenset:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446 +#: rc.cpp:2119 +#, no-c-format +msgid "Default Messages" +msgstr "Standaard berichten" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457 +#: rc.cpp:2122 +#, no-c-format +msgid "&Part message:" +msgstr "Bericht bij &verlaten:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468 +#: rc.cpp:2125 +#, no-c-format +msgid "&Quit message:" +msgstr "Bericht bij ver&breken:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479 +#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you part a channel without giving a " +"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"Het bericht dat anderen te zien krijgen als u een kanaal verlaat zonder reden " +"op te geven. Laat dit veld leeg om Kopete's standaardbericht te gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490 +#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving " +"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"Het bericht dat anderen te zien krijgen als u de verbinding met de IRC-server " +"verbreekt zonder reden op te geven. Laat dit veld leeg om Kopete's " +"standaardbericht te gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522 +#: rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced Configuration" +msgstr "Geavanceer&de instellingen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533 +#: rc.cpp:2143 +#, no-c-format +msgid "Message Destinations" +msgstr "Berichtbestemmingen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544 +#: rc.cpp:2146 +#, no-c-format +msgid "Auto-show anonymous windows" +msgstr "Anonieme vensters automatisch tonen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552 +#: rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Auto-show the server window" +msgstr "Servervenster automatisch tonen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568 +#: rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server messages:" +msgstr "Serverberichten:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576 +#: rc.cpp:2155 +#, no-c-format +msgid "Server notices:" +msgstr "Servermeldingen:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582 +#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "Active Window" +msgstr "Actieve venster" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587 +#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Server Window" +msgstr "Servervenster" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592 +#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "Anonymous Window" +msgstr "Anoniem venster" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597 +#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "Error messages:" +msgstr "Foutmeldingen:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698 +#: rc.cpp:2206 +#, no-c-format +msgid "Information replies:" +msgstr "Informatieantwoorden:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Custom CTCP Replies" +msgstr "Aangepaste CTCP-antwoorden" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " +"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies " +"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." +msgstr "" +"U kunt hier instellen hoe Kopete reageert als men CTCP-aanvragen naar u stuurt. " +"U kunt ook instellen hoe Kopete moet reageren op VERSION, USERINFO en " +"CLIENTINFO-aanvragen." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823 +#: rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "&CTCP:" +msgstr "&CTCP:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "&Reply:" +msgstr "&Antwoord:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855 +#: rc.cpp:2242 +#, no-c-format +msgid "Add Repl&y" +msgstr "Antwoord toevoe&gen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "Run Following Commands on Connect" +msgstr "Commando's starten bij verbinden" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "Add Co&mmand" +msgstr "Co&mmando toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954 +#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257 +#, no-c-format +msgid "" +"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " +"server." +msgstr "" +"Deze commando's zullen worden gestart zodra de verbinding met de IRC-server tot " +"stand komt." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59 +#: rc.cpp:2263 +#, no-c-format +msgid "N&ickname/channel to add:" +msgstr "B&ijnaam/kanaal om toe te voegen:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65 +#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." +msgstr "De naam van de IRC-contactpersoon of kanaal dat u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68 +#: rc.cpp:2269 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')." +msgstr "" +"De naam van de IRC-contactpersoon of kanaal dat u wilt toevoegen. U kunt " +"iemands bijnaam intypen, of een kanaalnaam. Een kanaalnaam moet met een " +"'#'-teken beginnen." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79 +#: rc.cpp:2275 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')" +msgstr "" +"De naam van de IRC-contactpersoon of kanaal dat u wilt toevoegen. U kunt " +"iemands bijnaam intypen, of een kanaalnaam. Een kanaalnaam moet met een " +"'#'-teken beginnen" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89 +#: rc.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>" +msgstr "<i>(bijvoorbeeld: pinguïn of #Antarctica)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119 +#: rc.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "&Search Channels" +msgstr "&Kanalen doorzoeken" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30 +#: rc.cpp:2287 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parameters:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2290 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mmando:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62 +#: rc.cpp:2293 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "&ID toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73 +#: rc.cpp:2296 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "&Nieuwe regel toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Bericht:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38 +#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "&MSN Passport-id:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47 +#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50 +#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon die u wilt toevoegen. Dit dient " +"eruit te zien als een geldig e-mailadres." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(bijvoorbeeld jan@hotmail.com)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Accountvoorkeuren - MSN" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41 +#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497 +#, no-c-format +msgid "&Basic Setup" +msgstr "B&asisinstellingen" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77 +#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527 +#, no-c-format +msgid "Registration" +msgstr "Registratie" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102 +#: rc.cpp:2329 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br>" +"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"Om met het Microsoft Network te kunnen verbinden hebt u een Microsoft Passport " +"nodig." +"<br>" +"<br>Als u momenteel geen Microsoft Passport hebt, kunt zich registreren via " +"onderstaande website." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113 +#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533 +#, no-c-format +msgid "Re&gister New Account" +msgstr "Nieuwe account re&gisteren" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156 +#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon die u wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159 +#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"De gebruikers-id van de MSN-contactpersoon dat u wilt gebruiken. Dit dient " +"eruit te zien als een geldig e-mailadres." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194 +#: rc.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup " +"is enabled." +msgstr "" +"Als u dit keuzevakje inschakelt, dan zal het account niet worden verbonden als " +"u op de knop \"Alles verbinden\" klikt, of tijdens het opstarten als kopete " +"automatisch verbinding maakt tijdens het opstarten." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202 +#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Exclu&de from Global Identity" +msgstr "Globale i&dentiteit uitsluiten" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214 +#: rc.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "MSN-in&stellingen" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230 +#: rc.cpp:2365 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "" +"<qt><b>Let op: </b> deze instellingen zijn van toepassing op alle MSN-accounts" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241 +#: rc.cpp:2368 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "Algemene MSN-opties" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260 +#: rc.cpp:2371 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "Automa&tisch een venster openen als een gebruiker een gesprek begint" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263 +#: rc.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, before " +"the message is sent or finished." +msgstr "" +"Deze optie zal u melden als een contactpersoon begint met het typen van " +"zijn/haar bericht, voordat het bericht is verzonden of voltooid." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:2377 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "MSN-afbeelding ophalen:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285 +#: rc.cpp:2380 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It " +"is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation " +"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has " +"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are " +"downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Geef aan wanneer Kopete de schermafbeeldingen van contactpersonen zal " +"downloaden</p>\n" +"<dl><dt>Alleen handmatig</dt><dd>De afbeelding zal niet automatisch worden " +"opgehaald. De afbeelding wordt alleen opgehaald als u hierom verzoekt.</dd>\n" +"<dt>Als een gesprek geopend wordt</dt><dd>De afbeelding wordt opgehaald wanneer " +"u een gesprek begint, dus als u een gespreksvenster opent.</dd>\n" +"<dt>Automatisch</dt><dd>Altijd proberen de afbeelding te downloaden als de " +"contactpersoon er eentje heeft. <b>Opmerking:</b> dit zal een socket openen en " +"de gebruiker op de hoogte stellen dat u diens afbeelding aan het ophalen " +"bent.</dd></dl>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291 +#: rc.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Alleen handmatig" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296 +#: rc.cpp:2389 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Als een gespreksvenster is geopend" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301 +#: rc.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322 +#: rc.cpp:2395 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It " +"is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation " +"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has " +"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are " +"downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Geef aan wanneer Kopete de schermafbeeldingen van contactpersonen zal " +"downloaden</p>\n" +"<dl><dt>Alleen handmatig</dt><dd>De afbeelding zal niet automatisch worden " +"opgehaald. De afbeelding wordt alleen opgehaald als u hierom verzoekt.</dd>\n" +"<dt>Als een gesprek geopend wordt</dt><dd>De afbeelding wordt opgehaald wanneer " +"u een gesprek begint, dus als u een gespreksvenster opent.</dd>\n" +"<dt>Automatisch</dt><dd>Altijd proberen de afbeelding te downloaden als de " +"contactpersoon er eentje heeft. <b>Opmerking:</b> dit zal een socket openen en " +"de gebruiker op de hoogte stellen dat u diens afbeelding aan het ophalen " +"bent.</dd></dl>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332 +#: rc.cpp:2401 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "Aangepaste emoticons op&halen en tonen" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338 +#: rc.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option " +"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN Messenger biedt de optie om eigen emoticons te gebruiken. Als deze optie is " +"ingeschakeld zal Kopete deze emoticons downloaden en tonen. " + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346 +#: rc.cpp:2407 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "Huidig emoticonthema e&xporteren naar gebruikers" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349 +#: rc.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Werkt alleen met emoticons in PNG-formaat" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353 +#: rc.cpp:2413 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Exporteer alle emoticonthema's als aangepaste emoticons.\n" +"Werkt alleen bij emoticons in de vorm van PNG-afbeeldingen." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363 +#: rc.cpp:2417 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377 +#: rc.cpp:2420 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Clientinformatie verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386 +#: rc.cpp:2423 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiermee maakt u het mogelijk dat uw contactpersonen kunnen waarnemen dat u " +"Kopete gebruikt. " +"<br>Wij adviseren u om deze optie ingeschakeld te laten.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389 +#: rc.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Derde partij MSN-clients, zoals Kopete, bieden de mogelijkheid om bij andere " +"derdepartijclients kenbaar te maken welke client er gebruikt wordt. We " +"adviseren u om dit keuzevakje ingeschakeld te laten." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400 +#: rc.cpp:2429 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Melding van bericht &typen verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406 +#: rc.cpp:2432 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> " +"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact " +"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schakel dit keuzevakje in om <b>typmeldingen</b> " +"naar uw contactpersonen te sturen. Als u dan een bericht intypt, dan zien de " +"anderen die aan het gesprek deelnemen dat u aan het beantwoorden bent.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422 +#: rc.cpp:2435 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Mijn Jabberaccount bekend maken bij andere Jabbergebruikers" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428 +#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know " +"that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Als u een Jabberaccount hebt, dan kunt u op deze manier andere Jabbergebruikers " +"op een MSN-gateway er op attenderen dat u ook Jabber gebruikt." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483 +#: rc.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "Er zijn ook privacyopties te vinden onder tabblad \"Contactpersonen\"" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548 +#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "Bij&naam:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554 +#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "" +"De alias die u op MSN wilt gebruiken. U kunt dit later altijd veranderen." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575 +#: rc.cpp:2459 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Telefoonnummers" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586 +#: rc.cpp:2462 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "&Privé:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597 +#: rc.cpp:2465 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Werk:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618 +#: rc.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Mobiel:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636 +#: rc.cpp:2471 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Schermafbeelding" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655 +#: rc.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "Een schermafbeelding e&xporteren" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674 +#: rc.cpp:2477 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "" +"Kies een vierkante afbeelding. De afbeelding zal worden geschaald naar 96x96 " +"pixels." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696 +#: rc.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "Afbeelding &kiezen..." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837 +#: rc.cpp:2483 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "" +"Waarschuwing:voor het veranderen van deze pagina is een verbinding met de " +"server nodig." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850 +#: rc.cpp:2486 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Con&tactpersonen" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863 +#: rc.cpp:2489 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact " +"list." +msgstr "" +"<i>Cursief</i> weergegeven contacten bevinden zich niet in uw " +"contactpersonenlijst." +"<br>\n" +"<b>Vet</b> weergegeven contacten bevinden zich in uw contactpersonenlijst, maar " +"u staat niet in hun contactpersonenlijst." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879 +#: rc.cpp:2494 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Geblo&kkeerde contacten:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903 +#: rc.cpp:2497 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911 +#: rc.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938 +#: rc.cpp:2503 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "T&oegestane contacten:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981 +#: rc.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Alle gebruikers niet in 'Toegestane contacten' &blokkeren" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984 +#: rc.cpp:2509 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list " +"here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Wanneer u deze optie selecteert zullen alle gebruikers die niet in deze lijst " +"staan geblokkeerd worden, inclusief alle contacten die niet in uw " +"contactpersonenlijst staan." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042 +#: rc.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "Omgekee&rde lijst bekijken" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045 +#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "" +"De omgekeerde lijst is de lijst van contactpersonen die u in hun contactlijst " +"hebben staan." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087 +#: rc.cpp:2521 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "" +"Waarschuwing: om deze pagina te kunnen wijzigen hebt u een verbinding met de " +"server nodig." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100 +#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "Verbi&nding" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111 +#: rc.cpp:2527 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Verbindingsvoorkeuren (voor ervaren gebruikers)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122 +#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569 +#, no-c-format +msgid "&Override default server information" +msgstr "Standaard serverinformatie &overschrijven" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152 +#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "Ser&ver /" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166 +#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "po&rt:" +msgstr "poo&rt:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190 +#: rc.cpp:2539 +#, no-c-format +msgid "messenger.hotmail.com" +msgstr "messenger.hotmail.com" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193 +#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Verander deze waarden alleen wanneer u een speciale IM-proxyserver wilt " +"gebruiken, zoals SIMP" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229 +#: rc.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "&HTTP-methode gebruiken" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234 +#: rc.cpp:2557 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Maak verbinding met MSN Mesenger via een HTTP-achtig protocol op poort 80.\n" +"Dit kunt u gebruiken om verbinding te maken over een netwerk met een " +"restrictieve firewall.\n" +"Activeer deze optie alleen als een normale verbinding niet werkt." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250 +#: rc.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "Geef een basis&poort op voor inkomende webcam-verbindingen:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253 +#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the " +"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose " +"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked." +msgstr "" +"Als u zich achter een firewall bevindt, dan kunt u hier de poort opgeven om te " +"gebruiken voor de inkomende verbinding. Stel daarna uw firewall in zodat die " +"verbindingen op deze poort en de 10 volgende poorten accepteert. Inkomende " +"verbindingen worden gebruikt voor de webcam. Als u geen poort kiest, dan zal " +"het besturingssysteem een beschikbare poort voor u kiezen. Wij adviseren om dit " +"keuzevakje uitgeschakeld te laten." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46 +#: rc.cpp:2571 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112 +#: rc.cpp:2577 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Persoonlijk bericht:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130 +#: rc.cpp:2580 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Telefoonnummers" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141 +#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437 +#, no-c-format +msgid "Home:" +msgstr "Privé:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149 +#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Work:" +msgstr "Werk:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173 +#: rc.cpp:2589 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Mobiel:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191 +#: rc.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Ik sta op de contac&tlijst van deze contactpersoon" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194 +#: rc.cpp:2595 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "" +"Laten zien of u op de contactpersonenlijst van deze contactpersoon staat" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198 +#: rc.cpp:2598 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Als dit vakje geselecteerd is, staat u op de contactpersonenlijst van deze " +"gebruiker.\n" +"Zo niet, dan heeft deze gebruiker u niet (meer) op zijn lijst." + +#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13 +#: rc.cpp:2605 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Debug" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57 +#: rc.cpp:2611 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Open een venster als een gebruiker een gesprek begint" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65 +#: rc.cpp:2614 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "Automatisch de afbeelding &downloaden als deze beschikbaar is" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76 +#: rc.cpp:2617 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Aangepaste emoticons downloaden en tonen (experimenteel)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97 +#: rc.cpp:2620 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Afwezigberichten" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132 +#: rc.cpp:2623 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "&Afwezigheidsberichten verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:2626 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Niet meer dan één afwezigheidsbericht verzenden elke" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170 +#: rc.cpp:2629 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40 +#: rc.cpp:2632 +#, no-c-format +msgid "Some One" +msgstr "Iemand" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70 +#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947 +#, no-c-format +msgid "&Telephone number:" +msgstr "&Telefoonnummer:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76 +#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "The telephone number of the contact." +msgstr "Het telefoonnummer van deze contactpersoon." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79 +#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647 +#, no-c-format +msgid "" +"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service " +"available." +msgstr "" +"Het telefoonnummer van deze contactpersoon. Dit moet een nummer zijn dat " +"SMS-berichten kan ontvangen." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25 +#: rc.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - SMS" +msgstr "Accountvoorkeuren - SMS" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82 +#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "&Account name:" +msgstr "&Accountnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "A unique name for this SMS account." +msgstr "Een unieke naam voor deze SMS-account." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99 +#: rc.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "&SMS delivery service:" +msgstr "&SMS-afleverdienst:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105 +#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "The delivery service that you would like to use." +msgstr "De SMS-afleverdienst die u wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108 +#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683 +#, no-c-format +msgid "" +"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " +"have this software installed prior to using this account." +msgstr "" +"De SMS-afleverdienst die u wilt gebruiken. U dient deze software te " +"installeren voordat u dit account kunt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "B&eschrijving" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:2689 +#, no-c-format +msgid "Description of the SMS delivery service." +msgstr "Omschrijving van de SMS-afleverdienst." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157 +#: rc.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." +msgstr "Omschrijving van de SMS-afleverdienst, inclusief downloadlocaties." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188 +#: rc.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." +msgstr "" +"Om SMS te kunnen gebruiken hebt u een account nodig met een afleverdienst." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220 +#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "A&ccount Preferences" +msgstr "&Accountvoorkeuren" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231 +#: rc.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "Messaging Preferences" +msgstr "Gespreksvoorkeuren" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250 +#: rc.cpp:2707 +#, no-c-format +msgid "If the message is too &long:" +msgstr "Als het bericht te &lang is:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256 +#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725 +#, no-c-format +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message." +msgstr "" +"Wat er moet gebeuren als u een bericht type dat te lang is om in één enkel " +"SMS-bericht te passen." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " +"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " +"prompt you each time you enter a message that is too long." +msgstr "" +"Wat er moet gebeuren als u een bericht type dat te lang is om in één enkel " +"SMS-bericht te passen. U kunt ervoor kiezen dit bericht op te delen in losse " +"SMSjes, het bericht annuleren, of Kopete u te laten vragen wat u wilt doen als " +"u een te lang bericht intypt." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265 +#: rc.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Prompt (recommended)" +msgstr "Erom vragen (aanbevolen)" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270 +#: rc.cpp:2719 +#, no-c-format +msgid "Break Into Multiple" +msgstr "Opdelen in losse berichten" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275 +#: rc.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "Cancel Sending" +msgstr "Verzenden annuleren" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295 +#: rc.cpp:2731 +#, no-c-format +msgid "&Enable phone number internationalization" +msgstr "Int&ernationale-telefoonnummer-notatie gebruiken" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298 +#: rc.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u internationale telefoonnummers wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301 +#: rc.cpp:2737 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without " +"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u internationale telefoonnummers wilt gebruiken. " +"Zonder deze optie kunt u alleen SMS-berichten sturen naar mensen in uw eigen " +"land." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328 +#: rc.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "Substitute leading &zero with code:" +msgstr "Nul aan het &begin vervangen door:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334 +#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "What you would like to substitute a leading zero with." +msgstr "" +"Waar u de nul aan het begin van een telefoonnummer door wilt laten vervangen." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356 +#: rc.cpp:2749 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359 +#: rc.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "1234567890+" +msgstr "1234567890+" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60 +#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779 +#, no-c-format +msgid "The telephone number of the contact you would like to add." +msgstr "Het telefoonnummer van de contactpersoon die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63 +#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "" +"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " +"number with SMS service available." +msgstr "" +"Het telefoonnummer van de contactpersoon die u wilt toevoegen. Dit dient een " +"nummer te zijn dat SMS-berichten kan ontvangen." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71 +#: rc.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Contact na&me:" +msgstr "Naam van &Contact:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2791 +#, no-c-format +msgid "SMSClient Settings" +msgstr "Instellingen voor SMS-client" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79 +#: rc.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "SMSClient &program:" +msgstr "SMS-client-&programma:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90 +#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Pro&vider:" +msgstr "Pro&vider:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116 +#: rc.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "SMSClient &config path:" +msgstr "&Configuratiepad van SMS-client:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2803 +#, no-c-format +msgid "GSMLib Settings" +msgstr "Instellingen GSMLib" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2809 +#, no-c-format +msgid "SMSSend Options" +msgstr "Opties voor SMS-Send" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124 +#: rc.cpp:2815 +#, no-c-format +msgid "SMSSend prefi&x:" +msgstr "Voorvoe&gsel voor SMSSend:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Provider Options" +msgstr "Provideropties" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16 +#: rc.cpp:2821 +#, no-c-format +msgid "Register Account - Gadu-Gadu" +msgstr "Account registreren - Gadu Gadu" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66 +#: rc.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Repeat pass&word:" +msgstr "&Wachtwoord bevestigen:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72 +#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "A confirmation of the password you would like to use." +msgstr "Een bevestiging van het wachtwoord dat u wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75 +#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881 +#, no-c-format +msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." +msgstr "" +"Een bevestiging van het wachtwoord dat u voor dit account wilt gebruiken. Typ " +"het wachtwoord dat u wilt gebruiken tweemaal, om vergissingen te voorkomen." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86 +#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "The password you would like to use." +msgstr "Het wachtwoord dat u wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89 +#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875 +#, no-c-format +msgid "The password you would like to use for this account." +msgstr "Het wachtwoord dat u voor dit account wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97 +#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Your E-mail address." +msgstr "Uw e-mailadres" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100 +#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851 +#, no-c-format +msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." +msgstr "Het e-mailadres dat u wilt gebruiken om dit account te registreren." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136 +#: rc.cpp:2845 +#, no-c-format +msgid "&E-Mail address:" +msgstr "&E-mailadres:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184 +#: rc.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "&Verification sequence:" +msgstr "Be&vestigingscode:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190 +#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863 +#, no-c-format +msgid "The text from the image below." +msgstr "De tekst die op de afbeelding hieronder staat." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193 +#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "" +"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " +"registration scripts." +msgstr "" +"De tekst die op de afbeelding hieronder staat. Deze methode wordt gebruikt om " +"te voorkomen dat de dienst wordt misbruikt door automatische " +"registratiescripts." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337 +#: rc.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Gadu-Gadu registration token." +msgstr "Gadu-Gaduregistratiecode." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340 +#: rc.cpp:2887 +#, no-c-format +msgid "" +"This field contains an image with number that you need to type into the <b>" +"Verification Sequence</b> field above." +msgstr "" +"Dit veld bevat een afbeelding met een nummer dat u in het veld <b>" +"Bevestigingscode</b> hierboven moet invoeren om de nieuwe account te kunnen " +"registreren." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375 +#: rc.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>" +"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated " +"registration abuse.</i>" +msgstr "" +"<i>Typ de letters en nummers die getoond worden in de afbeelding hierboven in " +"het veld <b>Bevestigingscode</b>. Dit wordt gebruikt om misbruik te " +"voorkomen.</i>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40 +#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069 +#, no-c-format +msgid "Gadu-Gadu &UIN:" +msgstr "Gadu-Gadu-&UIN:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55 +#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." +msgstr "De gebruikers-id van de Gadu-Gaduaccount die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58 +#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in " +"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." +msgstr "" +"De gebruikers-id van de Gadu-Gaduaccount die u wilt toevoegen. Dit is een " +"nummer (geen komma's, punten en spaties). Dit veld is verplicht." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79 +#: rc.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: 1234567)</i>" +msgstr "<i>(bijvoorbeeld: 1234567)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109 +#: rc.cpp:2911 +#, no-c-format +msgid "&Forename:" +msgstr "&Voornaam:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115 +#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "The forename of the contact you wish to add." +msgstr "De voornaam van de contactpersoon die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118 +#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959 +#, no-c-format +msgid "" +"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may " +"include a middle name." +msgstr "" +"De voornaam (eerste naam) van de contactpersoon die u wilt toevoegen. U mag " +"hier ook een tussennaam aan toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129 +#: rc.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "&Surname:" +msgstr "&Achternaam:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135 +#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "The surname of the contact you wish to add." +msgstr "De achternaam van de contactpersoon die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138 +#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965 +#, no-c-format +msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." +msgstr "De achternaam van de contactpersoon die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160 +#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971 +#, no-c-format +msgid "A nickname for the contact you wish to add." +msgstr "Een bijnaam voor de contactpersoon die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182 +#: rc.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "&E-mailadres:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188 +#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977 +#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983 +#, no-c-format +msgid "E-Mail address for this contact." +msgstr "Het e-mailadres van deze contactpersoon." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311 +#: rc.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" +msgstr "" +"Offline instellen voor deze contacten als u \"Alleen voor &vrienden\" instelt." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314 +#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status " +"mode." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u deze contactpersoon wilt uitsluiten van de \"Alleen " +"voor vrienden\" instelling." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323 +#: rc.cpp:2995 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19 +#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "Away Dialog" +msgstr "Afwezigdialoog" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52 +#: rc.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose status, by default present status is selected. \n" +"So all you need to do is just to type in your description. \n" +"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." +msgstr "" +"Kies een status, standaard is 'aanwezig' geselecteerd. Dus u hoeft\n" +"enkel een omschrijving in te voeren. Als u Offline kiest wordt de\n" +"verbinding verbroken, met de opgegeven omschrijving." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#: rc.cpp:3009 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "O&nline" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77 +#: rc.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "Set your status to Online." +msgstr "Stel uw status in naar Online." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80 +#: rc.cpp:3015 +#, no-c-format +msgid "" +"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " +"anyone who wishes." +msgstr "" +"Stel uw status in naar Online, zodat iedereen die dat wil contactpersoon met u " +"kan zoeken." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94 +#: rc.cpp:3021 +#, no-c-format +msgid "Set your status to busy." +msgstr "Stel uw status in naar Bezig." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97 +#: rc.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "" +"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with " +"trivial chat, and may not be able to reply immediately." +msgstr "" +"Stel uw status in naar Bezig, waarmee u aangeeft niet lastig gevallen te willen " +"worden over koetjes en kalfjes, en mogelijk niet direct zult reageren." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111 +#: rc.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." +msgstr "" +"Stelt uw status in als onzichtbaar, zodat uw aanwezig verborgen blijft voor " +"andere gebruikers." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114 +#: rc.cpp:3033 +#, no-c-format +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " +"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " +"presence of others." +msgstr "" +"Stelt uw status in als onzichtbaar, zodat uw aanwezig verborgen blijft voor " +"andere gebruikers (die zullen denken dat u offline bent). Maar u kunt nog wel " +"spreken, en ook kunt u zien of anderen online zijn." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128 +#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Choose this status to disconnect with description entered below." +msgstr "" +"Kies deze status om met onderstaande omschrijving de verbinding te verbreken." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151 +#: rc.cpp:3045 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Bericht:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157 +#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid "Description of your status." +msgstr "Omschrijving van uw status." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160 +#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057 +#, no-c-format +msgid "Description of your status (up to 70 characters)." +msgstr "Voer hier uw statusbeschrijving in (max. 70 tekens)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24 +#: rc.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" +msgstr "Accountvoorkeuren - Gadu Gadu" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78 +#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078 +#, no-c-format +msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." +msgstr "De gebruikers-id van uw Gadu-Gaduaccount." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81 +#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number " +"(no decimals, no spaces)." +msgstr "" +"De gebruikers-id van uw Gadu-Gaduaccount. Dit is een nummer (geen punten, " +"komma's en spaties)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125 +#: rc.cpp:3087 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " +"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window." +msgstr "" +"Selecteer dit om automatisch te verbinden uit te zetten. Indien geselecteerd " +"kunt u handmatig verbinding maken met dit account via het pictogram onderin het " +"Kopetevenster." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169 +#: rc.cpp:3093 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." +"<br>" +"<br>\n" +"If you do not currently have an account, please click the button to create one." +msgstr "" +"Om verbinding te kunnen maken met het Gadu-Gadunetwerk dient u over een " +"Gadu-Gaduaccount te beschikken." +"<br>" +"<br>\n" +"Als u er nog geen hebt dan kunt u deze aanvragen door op de knop te klikken." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186 +#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539 +#, no-c-format +msgid "Register a new account on this network." +msgstr " Registreer een nieuwe account op dit netwerk." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260 +#: rc.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "&Use direct connections (DCC)" +msgstr "Directe verbindingen gebr&uiken (DCC)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:3115 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" +msgstr "&Versleuteling gebruiken (SSL):" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285 +#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server." +msgstr "" +"Stel in of u SSL-versleutelde communicatie wilt gebruiken met de server." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288 +#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. " +"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication " +"with the server." +msgstr "" +"Stel in of u SSL-versleutelde communicatie wilt gebruiken met de server. Let " +"op: de versleuteling werkt alleen vanaf uw computer naar de server. Het is niet " +"gegarandeerd of de route van de server naar de ontvanger ook versleuteld is." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294 +#: rc.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "If Available" +msgstr "Indien beschikbaar" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299 +#: rc.cpp:3127 +#, no-c-format +msgid "Required" +msgstr "Altijd" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333 +#: rc.cpp:3139 +#, no-c-format +msgid "C&ache server information" +msgstr "Serverinformatie c&achen" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339 +#: rc.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "" +"Cache connection information for each server connected to in case the main " +"load-balancing server fails." +msgstr "" +"Sla informatie op voor elke server waarmee verbinding wordt gelegd, voor het " +"geval dat de hoofdserver uitvalt." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342 +#: rc.cpp:3145 +#, no-c-format +msgid "" +"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. " +" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly " +"using cached information about them. This prevents connection errors when the " +"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very " +"rarely." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u instellen dat Kopete, mocht de Gadu-Gaduhoofdserver " +"uitvallen, de achterliggende werkelijke direct probeert te benaderen. Hiertoe " +"maakt Kopete gebruik van informatie die lokaal wordt gecached. In de praktijk " +"is dit zelden nodig." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353 +#: rc.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Ignore people off your contact list" +msgstr "Mensen niet in uw contactpersonenlijst negeren" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371 +#: rc.cpp:3151 +#, no-c-format +msgid "U&ser Information" +msgstr "Gebruiker&sinformatie" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397 +#: rc.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal " +"Information.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">Voor het wijzigen van uw persoonlijke informatie hebt u een " +"verbinding met de server nodig.</p>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408 +#: rc.cpp:3157 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Gebruikersinformatie" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443 +#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217 +#, no-c-format +msgid "Surname:" +msgstr "Achternaam:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451 +#: rc.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Your nick name:" +msgstr "Uw bijnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459 +#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Gender:" +msgstr "Geslacht:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467 +#: rc.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "Year of birth:" +msgstr "Geboortejaar:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475 +#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377 +#: rc.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Woonplaats:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Vrouw" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560 +#: rc.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "" +"Values below are going to be used in search, but will not appear in results." +msgstr "" +"De waarden hieronder zullen in de zoekactie worden gebruikt, maar niet " +"verschijnen in de resultaten." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601 +#: rc.cpp:3187 +#, no-c-format +msgid "Maiden name:" +msgstr "Meisjesnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609 +#: rc.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "City of origin:" +msgstr "Plaats van origine:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651 +#: rc.cpp:3193 +#, no-c-format +msgid "&File Transfer" +msgstr "&Bestandsoverdracht" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665 +#: rc.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Global DCC Options" +msgstr "Algemene DCC-opties" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676 +#: rc.cpp:3199 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> " +"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Deze opties hebben invloed op " +"<b>alle</b> Gadu-Gaduaccounts</font></p></qt>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684 +#: rc.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "&Override default configuration" +msgstr "&Standaardconfiguratie omzeilen" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714 +#: rc.cpp:3205 +#, no-c-format +msgid "Local &IP address /" +msgstr "Lokaal &IP-adres /" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752 +#: rc.cpp:3211 +#, no-c-format +msgid "0.0.0.0" +msgstr "0.0.0.0" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104 +#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701 +#, no-c-format +msgid "Nick:" +msgstr "Bijnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162 +#: rc.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Age from:" +msgstr "Leeftijd tussen:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190 +#: rc.cpp:3229 +#, no-c-format +msgid "to:" +msgstr "en:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304 +#: rc.cpp:3241 +#, no-c-format +msgid "User number:" +msgstr "Gebruikers-id:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327 +#: rc.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Request information about user:" +msgstr "Informatie opvragen over gebruiker:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341 +#: rc.cpp:3247 +#, no-c-format +msgid "Search by specified data:" +msgstr "Zoek naar gegevens:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357 +#: rc.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Lookup only those that are currently online" +msgstr "Alleen contacten ophalen die online zijn" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450 +#: rc.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "Age" +msgstr "Leeftijd" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461 +#: rc.cpp:3265 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Woonplaats" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472 +#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483 +#: rc.cpp:3271 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486 +#: rc.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "DONT_TRANSLATE" +msgstr "DONT_TRANSLATE" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489 +#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283 +#, no-c-format +msgid "DONT_TRANSL" +msgstr "DONT_TRANSL" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492 +#: rc.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "999" +msgstr "999" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498 +#: rc.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "245324956234" +msgstr "245324956234" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3289 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Voer de naam in van chatroom waaraan u wilt gaan deelnemen." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69 +#: rc.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "&Naam chatroom:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80 +#: rc.cpp:3295 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "Uit&wisselen:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27 +#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Contactpersooninformatie" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53 +#: rc.cpp:3301 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "AIM-schermnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51 +#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Bijnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80 +#: rc.cpp:3307 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Schermnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122 +#: rc.cpp:3313 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Minuten niet actief:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201 +#: rc.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profiel:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24 +#: rc.cpp:3325 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Accountvoorkeuren - AIM" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86 +#: rc.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "AIM-&schermnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92 +#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "De schermnaam van uw AIM-account." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95 +#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"De schermnaam van uw AIM-account. Dit is een alfanumerieke tekenreeks (spaties " +"zijn toegestaan, hoofd- of kleine letters maakt niet uit)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175 +#: rc.cpp:3361 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen " +"name from AIM, AOL, or .Mac." +"<br>" +"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Om verbinding te kunnen maken met het AOL Instant Messaging netwerk, dient u " +"een schermnaam van AIM, AOL of .Mac te bezitten." +"<br>" +"<br>Indien u er nog geen hebt, dan kunt u er op onderstaande website één " +"aanmaken." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215 +#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "Accou&ntvoorkeuren" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265 +#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "" +"Het IP-adres of hostnaam van de AIM-server waarmee u verbinding wilt maken." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268 +#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally " +"you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgstr "" +"Het IP-adres of hostmasker van de AIM-server waarmee u verbinding wilt maken. " +"Normaal gesproken zal dit 'login.oscar.aol.com' zijn." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:3385 +#, no-c-format +msgid "login.oscar.aol.com" +msgstr "login.oscar.aol.com" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296 +#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "Poo&rt:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302 +#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "De poort op de AIM-server waarop u wilt verbinden." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305 +#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is " +"5190." +msgstr "" +"De poort op de AIM-server waarop u wilt verbinden. Normaal gesproken is dit " +"5190." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368 +#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Deze cod&ering voor berichten gebruiken:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381 +#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659 +#, no-c-format +msgid "Pri&vacy" +msgstr "Pri&vacy" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392 +#: rc.cpp:3415 +#, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Zichtbaarheidsinstellingen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403 +#: rc.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "Alleen toestaan van zichtbaarheidslijst" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411 +#: rc.cpp:3421 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Alle gebruikers blokkeren" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419 +#: rc.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "AIM-gebruikers blokkeren" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427 +#: rc.cpp:3427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "Alleen blokkeren van onzichtbaarheidslijst" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435 +#: rc.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Alle gebruikers toestaan" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443 +#: rc.cpp:3433 +#, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Alleen mensen in uw lijst toestaan" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Interests" +msgstr "Interesses" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "Personal Work Information" +msgstr "Persoonlijk werk" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43 +#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51 +#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419 +#, no-c-format +msgid "Department:" +msgstr "Afdeling:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67 +#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101 +#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "Company Location Information" +msgstr "Bedrijfslocatie" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120 +#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Homepage:" +msgstr "Internetadres:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136 +#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007 +#, no-c-format +msgid "Zip:" +msgstr "Postcode:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144 +#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001 +#, no-c-format +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168 +#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Wi&ssen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33 +#: rc.cpp:3481 +#, no-c-format +msgid "Clear the results" +msgstr "De resultaten wissen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47 +#: rc.cpp:3487 +#, no-c-format +msgid "Close this dialog" +msgstr "Dit dialoog sluiten" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67 +#: rc.cpp:3493 +#, no-c-format +msgid "Stops the search" +msgstr "De zoekactie stoppen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87 +#: rc.cpp:3499 +#, no-c-format +msgid "Add the selected user to your contact list" +msgstr "De geselecteerde gebruiker aan uw contactlijst toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98 +#: rc.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "User Info" +msgstr "Gebruikersinformatie" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104 +#: rc.cpp:3505 +#, no-c-format +msgid "Show information about the selected contact" +msgstr "Informatie over de geselecteerde contactpersoon tonen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133 +#: rc.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "UIN Search" +msgstr "UIN zoeken" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144 +#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743 +#, no-c-format +msgid "&UIN #:" +msgstr "&UIN #:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179 +#: rc.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "ICQ Whitepages Search" +msgstr "ICQ-whitepages-zoekopdracht" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200 +#: rc.cpp:3517 +#, no-c-format +msgid "&Last name:" +msgstr "Ac&hternaam:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211 +#: rc.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "&First name:" +msgstr "&Voornaam:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222 +#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&E-mail:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249 +#: rc.cpp:3529 +#, no-c-format +msgid "Lan&guage:" +msgstr "&Taal:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270 +#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "&City:" +msgstr "&Woonplaats:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291 +#: rc.cpp:3535 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "&Geslacht:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307 +#: rc.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Only search for online contacts" +msgstr "Alleen zoeken naar online contacten" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315 +#: rc.cpp:3541 +#, no-c-format +msgid "C&ountry:" +msgstr "L&and:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372 +#: rc.cpp:3547 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416 +#: rc.cpp:3559 +#, no-c-format +msgid "Requires Authorization?" +msgstr "Vereist autorisatie?" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432 +#: rc.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a " +"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish " +"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time." +msgstr "" +"Hier worden de resultaten van uw zoekopdracht getoond. Als u dubbelklikt op een " +"resultaat wordt het zoekvenster gesloten en de UIN van de contactpersoon die u " +"wilt toevoegen doorgegeven aan de contact-toevoegen-assistent. U kunt slechts " +"één contactpersoon tegelijk toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440 +#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443 +#: rc.cpp:3568 +#, no-c-format +msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" +msgstr "De whitepages van ICQ doorzoeken met uw zoekcriteria" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454 +#: rc.cpp:3571 +#, no-c-format +msgid "New Search" +msgstr "Nieuwe zoekopdracht" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457 +#: rc.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Clears both search fields and results" +msgstr "Wist de zoekvelden en -resultaten" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41 +#: rc.cpp:3577 +#, no-c-format +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-mailadres:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54 +#: rc.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "Contact notes:" +msgstr "Contactnotities:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16 +#: rc.cpp:3583 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - ICQ" +msgstr "Accountvoorkeuren - ICQ" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48 +#: rc.cpp:3589 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences" +msgstr "Voorkeuren voor account" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67 +#: rc.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "IC&Q UIN:" +msgstr "IC&Q-UIN:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73 +#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601 +#, no-c-format +msgid "The user ID of your ICQ account." +msgstr "De gebruikers-id van uw ICQ-account." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76 +#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " +"decimals, no spaces)." +msgstr "" +"De gebruikers-id van uw ICQ-account. Dit moet de vorm hebben van een nummer " +"(geen punten, komma's of spaties)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160 +#: rc.cpp:3619 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account." +"<br>" +"<br>\n" +"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"Om met het ICQ-netwerk te kunnen verbinden dient u te beschikken over een " +"ICQ-account." +"<br>" +"<br>\n" +"Als u momenteel geen ICQ-account hebt dan kunt u zich registreren op " +"onderstaande website." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234 +#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." +msgstr "De poort van de ICQ-server waarop u wilt verbinden." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237 +#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is " +"5190." +msgstr "" +"De poort van de ICQ-server waarop u wilt verbinden. Normaliter is dit 5190." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248 +#: rc.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "login.icq.com" +msgstr "login.icq.com" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251 +#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." +msgstr "Het IP-adres of hostmasker van de ICQ-server waarmee u wilt verbinden." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254 +#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally " +"you will want the default (login.icq.com)." +msgstr "" +"Het IP-adres of hostmasker van de ICQ-server waarmee u wilt verbinden. Normaal " +"gesproken zal dit login.icq.com zijn." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312 +#: rc.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "Privacy Options" +msgstr "Privacyopties" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323 +#: rc.cpp:3671 +#, no-c-format +msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" +msgstr "" +"Autorisatie ve&reisen voordat iemand u aan hun contactlijst kan toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326 +#: rc.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " +"their contact list without authorization from you." +msgstr "" +"Het eisen van autorisatie inschakelen, zodat andere gebruikers u niet zonder uw " +"toestemming aan hun contactenlijst kunnen toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329 +#: rc.cpp:3677 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " +"their contact list without authorization from you. Check this box, and you " +"will have to confirm any users who add you to their list before they may see " +"your online status." +msgstr "" +"Het eisen van autorisatie inschakelen, zodat andere gebruikers u niet zonder uw " +"toestemming aan hun contactpersonenlijst kunnen toevoegen. Als u deze optie " +"selecteert zult u, telkens als een andere gebruiker u aan zijn/haar " +"contactpersonenlijst wil toevoegen, toestemming moeten geven voordat zij uw " +"onlinestatus kunnen zien." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337 +#: rc.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Hide &IP address" +msgstr "&IP-adres verbergen" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340 +#: rc.cpp:3683 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u wilt dat uw IP-adres onzichtbaar is voor andere " +"gebruikers" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343 +#: rc.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they " +"view your ICQ user details such as name, address, or age." +msgstr "" +"Dit keuzevakje zorgt ervoor dat andere personen uw IP-adres niet kunnen zien " +"als ze uw ICQ-gebruikersdetails bekijken, zoals naam, adres of leeftijd." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351 +#: rc.cpp:3689 +#, no-c-format +msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" +msgstr "Mijn status beschikbaar maken via &ICQ's berichtencentrum" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357 +#: rc.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." +msgstr "Selecteer deze optie om Web Aware functionaliteit in te schakelen." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360 +#: rc.cpp:3695 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to " +"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without " +"necessarily having ICQ themselves." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om ICQ's Web Aware-functionaliteit in te schakelen. " +"Hiermee kunnen gebruikers uw onlinestatus op een webpagina zien, en u berichten " +"sturen zonder dat ze zelf ICQ hoeven te hebben." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24 +#: rc.cpp:3701 +#, no-c-format +msgid "Location && Contact Information" +msgstr "Locatie- && contactinformatie" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46 +#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917 +#, no-c-format +msgid "&Address:" +msgstr "&Adres:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57 +#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "&Phone:" +msgstr "Tele&foon:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68 +#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923 +#, no-c-format +msgid "&State:" +msgstr "&Staat:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95 +#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Countr&y:" +msgstr "&Land:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149 +#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "&Homepage:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200 +#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Fa&x:" +msgstr "Fa&x:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230 +#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911 +#, no-c-format +msgid "Ce&ll:" +msgstr "Mobie&l:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257 +#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929 +#, no-c-format +msgid "&Zip:" +msgstr "Post&code:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289 +#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke informatie" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316 +#: rc.cpp:3737 +#, no-c-format +msgid "&Full name:" +msgstr "&Volledige naam:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398 +#: rc.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "&Birthday:" +msgstr "Ge&boortedatum:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414 +#: rc.cpp:3749 +#, no-c-format +msgid "Gen&der:" +msgstr "Geslac&ht:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449 +#: rc.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid "&IP:" +msgstr "&IP:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460 +#: rc.cpp:3755 +#, no-c-format +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Tijdzone:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471 +#: rc.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid "Marital status:" +msgstr "Burgerlijke staat:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487 +#: rc.cpp:3761 +#, no-c-format +msgid "A&ge:" +msgstr "Lee&ftijd:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508 +#: rc.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid "Origin" +msgstr "Origine" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16 +#: rc.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "ICQ Authorization Reply" +msgstr "ICQ-autorisatieantwoord" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43 +#: rc.cpp:3779 +#, no-c-format +msgid "Reason:" +msgstr "Reden:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108 +#: rc.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid "&Grant authorization" +msgstr "Autorisatie &accepteren" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119 +#: rc.cpp:3785 +#, no-c-format +msgid "&Decline authorization" +msgstr "Autorisatie &weigeren" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148 +#: rc.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "" +"%1 vroeg om toestemming om u aan zijn of haar contactpersonenlijst toe te " +"voegen." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172 +#: rc.cpp:3791 +#, no-c-format +msgid "Request Reason:" +msgstr "Reden van verzoek:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188 +#: rc.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "Some reason..." +msgstr "Een reden..." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38 +#: rc.cpp:3797 +#, no-c-format +msgid "UIN #:" +msgstr "UIN #:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61 +#: rc.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" +msgstr "Daarnaast kunt u de whitepages van ICQ doorzoeken:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" +msgstr "Deze cod&ering gebruiken bij gesprekken met deze contactpersoon:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24 +#: rc.cpp:3809 +#, no-c-format +msgid "Always visible:" +msgstr "Altijd zichtbaar:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32 +#: rc.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "Contacts:" +msgstr "Contactpersonen:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155 +#: rc.cpp:3827 +#, no-c-format +msgid "Always invisible:" +msgstr "Altijd onzichtbaar:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "" +"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " +"them?" +msgstr "" +"De volgende contactpersonen staan niet in uw contactlijst. Wilt u ze toevoegen?" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43 +#: rc.cpp:3833 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ ask again" +msgstr "In het vervolg &niet meer vragen" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16 +#: rc.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Add Yahoo Contact" +msgstr "Yahoocontact toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41 +#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "&Yahoo username:" +msgstr "&Yahoogebruikersnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47 +#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." +msgstr "De accountnaam van de Yahooaccount die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50 +#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851 +#, no-c-format +msgid "" +"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in " +"the form of an alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "" +"De accountnaam van de Yahooaccount die u wilt toevoegen. Dit is een " +"alfanumerieke tekenreeks (geen spaties)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71 +#: rc.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe8752)</i>" +msgstr "<i>(bijvoorbeeld: jandevries68</i>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46 +#: rc.cpp:3863 +#, no-c-format +msgid "Second name:" +msgstr "Tweede naam:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119 +#: rc.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "Yahoo ID:" +msgstr "Yahoo-ID:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130 +#: rc.cpp:3875 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141 +#: rc.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "Anniversary:" +msgstr "Jubileum:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203 +#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341 +#, no-c-format +msgid "Birthday:" +msgstr "Geboortedatum:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244 +#: rc.cpp:3887 +#, no-c-format +msgid "Pager:" +msgstr "Semafoon:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293 +#: rc.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Email &3:" +msgstr "E-mail &3:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304 +#: rc.cpp:3899 +#, no-c-format +msgid "Email &2:" +msgstr "E-mail &2:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382 +#: rc.cpp:3905 +#, no-c-format +msgid "Additional:" +msgstr "Aanvullende eigenschappen:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476 +#: rc.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Location Information" +msgstr "Locatiegegevens" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Invite Friends to Conference" +msgstr "Vrienden uitnodigen voor gesprek" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35 +#: rc.cpp:3935 +#, no-c-format +msgid "Conference Members" +msgstr "Gespreksleden" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54 +#: rc.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Friend List" +msgstr "Vriendenlijst" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60 +#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Nieuw item" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88 +#: rc.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "Chat Invitation List" +msgstr "Uitnodigingslijst voor gesprek" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162 +#: rc.cpp:3953 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Toevoegen >>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170 +#: rc.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Verwijderen" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207 +#: rc.cpp:3959 +#, no-c-format +msgid "Invitation Message" +msgstr "Uitnodigingsbericht invoeren" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288 +#: rc.cpp:3965 +#, no-c-format +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30 +#: rc.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "Show Me As" +msgstr "Mij weergeven als" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45 +#: rc.cpp:3971 +#, no-c-format +msgid "Perma&nently offline" +msgstr "Altijd offli&ne" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83 +#: rc.cpp:3977 +#, no-c-format +msgid "Off&line" +msgstr "Off&line" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "Contact comments:" +msgstr "Opmerkingen contactpersoon:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40 +#: rc.cpp:4013 +#, no-c-format +msgid "Note 1:" +msgstr "Notitie 1:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56 +#: rc.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Note 2:" +msgstr "Notitie 2:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80 +#: rc.cpp:4019 +#, no-c-format +msgid "Note 3:" +msgstr "Notitie 3:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96 +#: rc.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "Note 4:" +msgstr "Notitie 4:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30 +#: rc.cpp:4025 +#, no-c-format +msgid "" +"Your Account has to be verified because of too many false login attempts." +"<br>" +msgstr "" +"Uw account dient geverifieerd te worden in verband met veel mislukte pogingen " +"om in te loggen. " +"<br>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46 +#: rc.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Please enter the chars shown in the picture:" +msgstr "Voer de tekens in die in de afbeelding worden getoond:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4031 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Yahoo" +msgstr "Accountvoorkeuren - Yahoo" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79 +#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049 +#, no-c-format +msgid "The account name of your Yahoo account." +msgstr "De accountnaam van uw Yahooaccount." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82 +#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "" +"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "" +"De accountnaam van uw Yahooaccount. Dit is een alfanumerieke tekenreeks (geen " +"spaties)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106 +#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " +"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" +msgstr "" +"Selecteer dit om automatisch te verbinden uit te zetten. Indien geselecteerd " +"kunt u handmatig verbinding maken met dit account via het pictogram onderin het " +"Kopetevenster" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114 +#: rc.cpp:4061 +#, no-c-format +msgid "Exclude from &Global Identity" +msgstr "Uitsluiten van &globale identiteit" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157 +#: rc.cpp:4067 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account." +"<br>" +"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Om met het Yahoonetwerk te kunnen verbinden dient u te beschikken over een " +"Yahooaccount. " +"<br> " +"<br>Als u momenteel geen Yahooaccount hebt dan kunt u zich registreren door op " +"de knop te klikken." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171 +#: rc.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "Register &New Account" +msgstr "&Nieuw account registreren" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206 +#: rc.cpp:4079 +#, no-c-format +msgid "Accoun&t Preferences" +msgstr "Accoun&tvoorkeuren" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245 +#: rc.cpp:4085 +#, no-c-format +msgid "O&verride default server information" +msgstr "Standaard serverinformatie o&verschrijven" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273 +#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." +msgstr "" +"Het IP-adres of hostmasker van de Yahooserver waarmee u wilt verbinden." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276 +#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." +msgstr "" +"Het IP-adres of hostmasker van de Yahooserver waarmee u verbinding wilt maken. " +"Normaal gesproken zal dit de standaardserver (scs.msg.yahoo.com) zijn." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287 +#: rc.cpp:4097 +#, no-c-format +msgid "scs.msg.yahoo.com" +msgstr "scs.msg.yahoo.com" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310 +#: rc.cpp:4109 +#, no-c-format +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "De poort op de Yahooserver waarmee u verbinding wilt maken." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313 +#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall." +msgstr "" +"De poort op de Yahooserver waarop u wilt verbinden. Normaliter is dit 5050, " +"maar Yahoo staat ook poort 80 toe, voor als u zich achter een firewall bevindt." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333 +#: rc.cpp:4115 +#, no-c-format +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "De poort op de Yahooserver waarmee u verbinding wilt maken." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348 +#: rc.cpp:4121 +#, no-c-format +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Buddypictogram" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364 +#: rc.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Select Picture..." +msgstr "Afbeelding selecteren..." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404 +#: rc.cpp:4127 +#, no-c-format +msgid "Se&nd buddy icon to other users" +msgstr "Buddypictogram naar andere gebruikers verze&nden" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4133 +#, no-c-format +msgid "Add Sametime Contact" +msgstr "Sametimecontact toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41 +#: rc.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "&Userid:" +msgstr "Gebr&uikers-id:" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47 +#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "The user id of the contact you would like to add." +msgstr "De gebruikers-id van de contactpersoon die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69 +#: rc.cpp:4151 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Zoeken" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72 +#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157 +#, no-c-format +msgid "Find Userid" +msgstr "Gebruikers-id zoeken" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85 +#: rc.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: johndoe)</i>" +msgstr "<i>(bijvoorbeeld: jandevries)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4163 +#, no-c-format +msgid "Edit Meanwhile Account" +msgstr "Meanwhileaccount bewerken" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61 +#: rc.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "Meanwhile &username:" +msgstr "Meanwhilegebr&uikersnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67 +#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "Your Sametime userid" +msgstr "Uw Sametimegebruikers-id" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155 +#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." +msgstr "" +"Het IP-adres of de hostnaam van de Sametimeserver waarmee u verbinding wilt " +"maken." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193 +#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223 +#, no-c-format +msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." +msgstr "De poort op de Sametimeserver waarmee u verbinding wilt maken." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196 +#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " +"this is 1533." +msgstr "" +"De poort van de Sametimeserver waarmee u wilt verbinden. Normaliter is dit " +"1533." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228 +#: rc.cpp:4229 +#, no-c-format +msgid "Client Identifier" +msgstr "Client-identificatie" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239 +#: rc.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Use custom client identifier" +msgstr "Aangepaste client-identificatie gebruiken" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266 +#: rc.cpp:4235 +#, no-c-format +msgid "Client identifier" +msgstr "Client-identificatie" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299 +#: rc.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326 +#: rc.cpp:4241 +#, no-c-format +msgid "Client version (major.minor)" +msgstr "Client-versie (majeur.mineur)" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341 +#: rc.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Restore &Defaults" +msgstr "Standaar&dinstellingen herstellen" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344 +#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Restore the server and port values to their defaults." +msgstr "Waarden van de server en poort terugzetten op hun standaard." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22 +#: rc.cpp:4253 +#, no-c-format +msgid "Choose Server - Jabber" +msgstr "Jabberserver kiezen:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31 +#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85 +#: rc.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber " +"servers</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details van publieke " +"Jabberservers</a>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24 +#: rc.cpp:4265 +#, no-c-format +msgid "Register with Jabber Service" +msgstr "Registreren met Jabberdienst" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49 +#: rc.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "Registration Form" +msgstr "Registratieformulier" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68 +#: rc.cpp:4271 +#, no-c-format +msgid "Please wait while querying the server..." +msgstr "Wacht even terwijl de server wordt doorzocht..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329 +#, no-c-format +msgid "&Register" +msgstr "&Registreren" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24 +#: rc.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Current password:" +msgstr "Huidig wachtwoord:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32 +#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "New password:" +msgstr "Nieuw wachtwoord:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72 +#: rc.cpp:4289 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter your current password first\n" +"and then your new password twice." +msgstr "" +"Voer eerst uw huidige wachtwoord in\n" +"en daarna uw nieuwe wachtwoord tweemaal." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293 +#, no-c-format +msgid "List Chatrooms" +msgstr "Chatroomlijst" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48 +#: rc.cpp:4299 +#, no-c-format +msgid "&Query" +msgstr "Aanvraa&g" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56 +#: rc.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "Chatroom Name" +msgstr "Naam chatroom" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64 +#: rc.cpp:4305 +#, no-c-format +msgid "Chatroom Description" +msgstr "Beschrijving chatroom" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "&Join" +msgstr "&Deelnemen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136 +#: rc.cpp:4311 +#, no-c-format +msgid "Clos&e" +msgstr "Sluit&en" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16 +#: rc.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Jabber Service Management" +msgstr "Jabberdienstenbeheer" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46 +#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75 +#: rc.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "Server door&zoeken" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89 +#: rc.cpp:4323 +#, no-c-format +msgid "Jid" +msgstr "JID" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167 +#: rc.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "&Browse" +msgstr "&Bladeren" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173 +#: rc.cpp:4347 +#, no-c-format +msgid "Timezone:" +msgstr "Tijdzone:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204 +#: rc.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber-id:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235 +#: rc.cpp:4353 +#, no-c-format +msgid "Full name:" +msgstr "Volledige naam:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337 +#: rc.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "&Select Photo..." +msgstr "Afbeelding &selecteren..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345 +#: rc.cpp:4365 +#, no-c-format +msgid "Clear Pho&to" +msgstr "Afbeel&ding wissen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422 +#: rc.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "&Home Address" +msgstr "&Privéadres" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441 +#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postcode:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449 +#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395 +#, no-c-format +msgid "PO box:" +msgstr "Postbus:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550 +#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Straat:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620 +#: rc.cpp:4389 +#, no-c-format +msgid "&Work Address" +msgstr "&Werkadres" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818 +#: rc.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "Wor&k Information" +msgstr "Wer&kinformatie" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882 +#: rc.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Functie:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898 +#: rc.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Bedrijf:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910 +#: rc.cpp:4425 +#, no-c-format +msgid "Phone &Numbers" +msgstr "Telefoo&nnummers" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969 +#: rc.cpp:4431 +#, no-c-format +msgid "Cell:" +msgstr "Mobiel:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16 +#: rc.cpp:4443 +#, no-c-format +msgid "Add Contacts" +msgstr "Contactpersonen toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41 +#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503 +#, no-c-format +msgid "&Jabber ID:" +msgstr "&Jabber-id:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50 +#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455 +#, no-c-format +msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." +msgstr "De Jabber-id voor de account die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53 +#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many " +"Jabber servers." +msgstr "" +"De Jabber-id voor de account die u wilt toevoegen. Deze bestaat uit een " +"gebruikersnaam en een domein (net als een e-mailadres), want er zijn vele " +"Jabber-servers." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74 +#: rc.cpp:4461 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>" +msgstr "<i>(bijvoorbeeld ernie@jabber.org)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22 +#: rc.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Register Account - Jabber" +msgstr "Een nieuwe Jabberaccount registreren" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33 +#: rc.cpp:4467 +#, no-c-format +msgid "Desired Jabber &ID:" +msgstr "Gewenste Jabber-&ID:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77 +#: rc.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "Kie&zen..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122 +#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" +msgstr "&Versleuteling van protocol gebruiken (SSL)" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128 +#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om de verbinding met de server via SSL te versleutelen." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131 +#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note " +"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with " +"the server." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om de verbinding met de server via SSL te versleutelen. " +"Let op: dit beveiligt alleen het pad van uw communicatie tot aan de server, het " +"is niet gegarandeerd dat de geadresseerde ook zijn verbinding met de server " +"versleuteld heeft." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156 +#: rc.cpp:4485 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "Poo&rt:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170 +#: rc.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Wachtwoo&rd bevestigen:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206 +#: rc.cpp:4491 +#, no-c-format +msgid "Jabber &server:" +msgstr "Jabber&server:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Jabber" +msgstr "Accountvoorkeuren - Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." +msgstr "De Jabber-id voor de account die u wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:4509 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many " +"Jabber servers." +msgstr "" +"De Jabber-id voor de account die u wilt gebruiken. Deze bestaat uit een " +"gebruikersnaam en een domein (net als een e-mailadres), want er zijn vele " +"Jabberservers." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:4515 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are " +"many Jabber servers." +msgstr "" +"De Jabber-id voor de account die u wilt gebruiken. Deze bestaat uit een " +"gebruikersnaam en een domein (net als een e-mailadres), want er zijn vele " +"Jabberservers." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. " +"If you do not yet have an account, please click the button to create one." +msgstr "" +"Om verbinding te kunnen maken met het Jabbernetwerk dient u over een " +"Jabberaccount te beschikken. Als u er nog geen hebt dan kunt u deze aanvragen " +"door op de knop te klikken." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Change Password" +msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:4545 +#, no-c-format +msgid "Change &Your Password" +msgstr "&Uw wachtwoord wijzigen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, " +"you can use this button to enter a new password." +msgstr "" +"Als u een bestaand Jabberaccount hebt, en u wilt het wachtwoord ervan wijzigen, " +"klik dan op deze knop en voer een nieuw wachtwoord in." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "Allow plain-te&xt password authentication" +msgstr "Authenticatie met wachtwoorden in platte te&kst toestaan" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." +msgstr "" +"Het IP-adres of de hostnaam van de server waarmee u verbinding wilt maken." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example jabber.org)." +msgstr "" +"Het IP-adres of de hostnaam van de server waarmee u verbinding wilt maken " +"(bijvoorbeeld jabber.org)." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135 +#, no-c-format +msgid "The port on the server that you would like to connect to." +msgstr "De poort op de server waarmee u verbinding wilt maken." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." +msgstr "" +"De poort op de server waarmee u verbinding wilt maken (standaard 5222)." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "Location Settings" +msgstr "Locatie-instellingen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448 +#: rc.cpp:4605 +#, no-c-format +msgid "R&esource:" +msgstr "K&enmerk:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454 +#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." +msgstr "Het kenmerk dat u op het Jabbernetwerk wilt gebruiken." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457 +#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629 +#, no-c-format +msgid "" +"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows " +"you to sign on with the same account from multiple locations with different " +"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example." +msgstr "" +"Het kenmerk dat u op het Jabbernetwerk wilt gebruiken. Jabber staat toe dat u " +"(al dan niet gelijktijdig) bent aangemeld vanaf verschillende locaties met " +"dezelfde account. Het kenmerk kan dan worden gebruikt om deze aanmeldingen van " +"elkaar te onderscheiden. Gebruik bijvoorbeeld 'thuis' op de ene computer en " +"'werk' op de andere." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:4623 +#, no-c-format +msgid "P&riority:" +msgstr "P&rioriteit:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563 +#: rc.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> " +"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest " +"priority level.\n" +"\n" +"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one " +"connected the latest.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Elke gegevensbron kan andere <b>prioriteitsniveaus</b> " +"hebben. De berichten zullen worden verzonden met de gegevensbron die het " +"hoogste prioriteitsniveau heeft.\n" +"\n" +"Als twee gegevensbronnen dezelfde prioriteit hebben, dan zullen de berichten " +"worden verzonden met de bron die als laatste verbinding heeft gemaakt.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:4637 +#, no-c-format +msgid "Fi&le Transfer" +msgstr "Bestandsoverdrac&ht" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603 +#: rc.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "File Transfer Settings" +msgstr "Bestandsoverdrachtinstellingen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627 +#: rc.cpp:4643 +#, no-c-format +msgid "Pro&xy JID:" +msgstr "Pro&xy-JID:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675 +#: rc.cpp:4649 +#, no-c-format +msgid "Public &IP address:" +msgstr "Publiek &IP-adres:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692 +#: rc.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>" +"<ul>" +"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to " +"all Jabber accounts.</li>\n" +"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n" +"<li>A hostname is also valid.</li>\n" +"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " +"Kopete.</li>\n" +"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" +msgstr "" +"<i>" +"<ul>" +"<li>De gegevens in de velden van het lokale IP-adres en de poort zijn van " +"toepassing op alle Jabberaccounts.</li>\n" +"<li>U kunt het lokale IP-adres leeg laten wanneer u niet achter een NAT " +"zit.</li>\n" +"<li>Een hostnaam is ook geldig.</li>" +"<li>De nieuwe waarden worden pas gebruikt wanneer u Kopete de volgende keer " +"opstart.</li>" +"<li>De proxy-JID kan per account ingesteld worden.</li></ul></i>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735 +#: rc.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "General Privacy" +msgstr "Algemene privacy" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:4665 +#, no-c-format +msgid "&Hide system and client info" +msgstr "Informatie over systeem en client verber&gen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " +"client. You can check this box in order to hide those infos." +msgstr "" +"Standaard geeft Kopete de andere gebruikers enige informatie over uw systeem en " +"de client. Schakel dit keuzevakje in om deze informatie te verbergen." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:4671 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaties" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "Always send not&ifications" +msgstr "Altijd not&ificaties verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796 +#: rc.cpp:4677 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to always send notifications to your contacts." +msgstr "" +"Schakel dit keuzevakje in als u altijd notificaties naar uw contactpersonen " +"wilt sturen." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys send delivered notifications" +msgstr "Altijd ontvan&gstbevestigingen verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:4683 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> " +"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify " +"your contact that it has received the message.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schakel dit keuzevakje in als u een <b>ontvangstbevestiging</b> " +"wilt sturen naar uw contactpersonen: als een bericht is ontvangen door Kopete, " +"dan kan Kopete uw contactpersoon hiervan op de hoogte stellen.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857 +#: rc.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Al&ways send displayed notifications" +msgstr "Altijd &weergavebevestiging verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863 +#: rc.cpp:4689 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> " +"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify " +"your contact that it has displayed the message.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schakel dit keuzevakje in als u een <b>Weergavebevestiging</b> " +"naar uw contactpersonen wilt sturen. Als een bericht wordt weergegeven in " +"Kopete, dan kan het programma de afzender hiervan op de hoogte stellen.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Always send &typing notifications" +msgstr "Altijd melding van &typen verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880 +#: rc.cpp:4695 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> " +"to your contacts : when you are composing a message, you might want your " +"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schakel dit keuzevakje in om een <b>typmelding</b> " +"naar uw contactpersonen te sturen. Als u een bericht aan het opstellen bent, " +"dan krijgt de ontvanger hiervan melding zodat hij/zij weet dat u aan het " +"beantwoorden bent.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" +msgstr "" +"Altijd melding van het verlaten van het &gesprek verzenden (venster sluiten)" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47 +#: rc.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Room:" +msgstr "Kamer:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99 +#: rc.cpp:4713 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse" +msgstr "&Bladeren" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "Jabber Search" +msgstr "Jabberzoekopdracht" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34 +#: rc.cpp:4719 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Zoeken naar" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48 +#: rc.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Wacht even terwijl het zoekformulier wordt opgehaald..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59 +#: rc.cpp:4725 +#, no-c-format +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74 +#: rc.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Bijnaam" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16 +#: rc.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "Send Raw XML Packet" +msgstr "XML-broncodepakket verzenden" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42 +#: rc.cpp:4749 +#, no-c-format +msgid "Type in the packet that should be sent to the server:" +msgstr "Voer het pakket in dat naar de server zal worden verstuurd:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56 +#: rc.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "User Defined" +msgstr "Gebruikersgedefinieerd" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61 +#: rc.cpp:4755 +#, no-c-format +msgid "Account Deletion" +msgstr "Accountverwijdering" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66 +#: rc.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "Availability Status" +msgstr "Beschikbaarheidsstatus" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71 +#: rc.cpp:4761 +#, no-c-format +msgid "Last Active Time" +msgstr "Tijd van laatste activiteit" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76 +#: rc.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Message with Body" +msgstr "Bericht met hoofddeel" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81 +#: rc.cpp:4767 +#, no-c-format +msgid "Message with Subject" +msgstr "Bericht met onderdeel" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86 +#: rc.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Add Roster Item" +msgstr "Voeg een dienstroosteritem toe" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91 +#: rc.cpp:4773 +#, no-c-format +msgid "Delete Roster Item" +msgstr "Verwijder een dienstroosteritem" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "Subscription" +msgstr "Abonnement" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116 +#: rc.cpp:4779 +#, no-c-format +msgid "Clea&r" +msgstr "Wi&ssen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124 +#: rc.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Ver&zenden" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "JabberVoiceSessionDialogBase" +msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:4791 +#, no-c-format +msgid "Voice session with:" +msgstr "Geluidsgesprek met:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Contact displayname" +msgstr "Schermnaam contactpersoon" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266 +#: rc.cpp:4797 +#, no-c-format +msgid "Accep&t" +msgstr "Accep&teren" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277 +#: rc.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "&Decline" +msgstr "Afwij&zen" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288 +#: rc.cpp:4803 +#, no-c-format +msgid "Termi&nate" +msgstr "Afbreke&n" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323 +#: rc.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Current status:" +msgstr "Huidige status:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339 +#: rc.cpp:4809 +#, no-c-format +msgid "Session status" +msgstr "Sessiestatus" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48 +#: rc.cpp:4815 +#, no-c-format +msgid "&Computer name:" +msgstr "&Computernaam:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54 +#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857 +#, no-c-format +msgid "The hostname of the computer for this contact." +msgstr "De hostnaam van de computer voor deze contactpersoon." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65 +#: rc.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Toelichting:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73 +#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961 +#, no-c-format +msgid "&Workgroup/domain:" +msgstr "&Werkgroep/domein:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79 +#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869 +#, no-c-format +msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on." +msgstr "" +"De werkgroep of het domein waar de computer van deze contactpersoon deel van " +"uitmaakt." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90 +#: rc.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Operating s&ystem:" +msgstr "Besturings&systeem:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96 +#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875 +#, no-c-format +msgid "The operating system the contact's computer is running." +msgstr "Het besturingssysteem van de computer van deze contactpersoon." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107 +#: rc.cpp:4845 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver software:" +msgstr "Ser&versoftware:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113 +#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881 +#, no-c-format +msgid "The software the contact's computer is running." +msgstr "De software die draait op de computer van deze contactpersoon." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151 +#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863 +#, no-c-format +msgid "The comment of the computer for this contact." +msgstr "Toelichting over de computer van deze contactpersoon." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - WinPopup" +msgstr "Accountvoorkeuren - WinPopup" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48 +#: rc.cpp:4887 +#, no-c-format +msgid "Basi&c Setup" +msgstr "Basi&sinstellingen" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78 +#: rc.cpp:4893 +#, no-c-format +msgid "Hos&tname:" +msgstr "Hos&tnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84 +#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." +msgstr "De hostnaam waaronder u WinPopupberichten wilt verzenden." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87 +#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905 +#, no-c-format +msgid "" +"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that " +"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, " +"but it does to receive them." +msgstr "" +"De hostnaam waaronder u WinPopupberichten wilt verzenden. Dit hoeft niet de " +"werkelijke hostnaam te zijn om berichten te kunnen verzenden, maar is wel " +"vereist om berichten te kunnen ontvangen." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106 +#: rc.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Into Samba" +msgstr "&Installeren in de sambaconfiguratie" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109 +#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Install support into Samba to enable this service." +msgstr "" +"Om deze dienst mogelijk te maken dient u de ondersteuning hiervoor in Samba te " +"installeren." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143 +#: rc.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must " +"be set to this machine's hostname." +msgstr "" +"Om WinPopupberichten te kunnen ontvangen van andere computers dient hierboven " +"de hostnaam van deze computer te worden ingevuld." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154 +#: rc.cpp:4923 +#, no-c-format +msgid "The samba server must be configured and running." +msgstr "De Sambaserver moet ingesteld en actief zijn." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164 +#: rc.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "" +"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " +"temporary message files and configure your samba server." +"<br>\n" +"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " +"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n" +"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " +"by the real path) to your smb.conf [global]-section." +msgstr "" +"\"Installeren in de sambaconfiguratie\" is een eenvoudige manier om een map aan " +"te maken voor de tijdelijke berichtbestanden en daarbij uw Samba-server te " +"configureren. " +"<br>\n" +"Het is echter aangeraden om uw systeembeheerder te vragen om deze map aan te " +"maken (met 'mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup'). Daarnaast moet de regel " +"'message command = PAD_NAAR_/winpopup-send.sh %s %m %t &' toegevoegd worden aan " +"de [global]-sectie van smb.conf (waarbij PAD_NAAR_ wordt vervangen door het " +"werkelijke pad)." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196 +#: rc.cpp:4931 +#, no-c-format +msgid "S&ystem" +msgstr "S&ysteem" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235 +#: rc.cpp:4937 +#, no-c-format +msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>" +msgstr "<i>Deze opties zijn van toepassing op alle WinPopupaccounts.</i>" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245 +#: rc.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Protocol Preferences" +msgstr "Protocolvoorkeuren" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256 +#: rc.cpp:4943 +#, no-c-format +msgid "Host check frequency:" +msgstr "Frequentie van hostcontrole:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264 +#: rc.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Path to 'smbclient' executable:" +msgstr "Pad naar 'smbclient'-programma:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315 +#: rc.cpp:4949 +#, no-c-format +msgid "second(s)" +msgstr "second(en)" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50 +#: rc.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Com&puter hostname:" +msgstr "Hostnaam van com&puter:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56 +#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973 +#, no-c-format +msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to." +msgstr "" +"De hostnaam van de computer waarheen u WinPopupberichten wilt verzenden." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73 +#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979 +#, no-c-format +msgid "" +"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send " +"WinPopup messages to." +msgstr "" +"De werkgroep of het domein waar de computer waarheen u WinPopupberichten wilt " +"verzenden deel van uitmaakt." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148 +#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159 +#, no-c-format +msgid "&Refresh" +msgstr "&Verversen" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151 +#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "" +"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network." +msgstr "" +"De lijst van beschikbare werkgroepen en domeinen op het Windowsnetwerk " +"verversen." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16 +#: rc.cpp:4991 +#, no-c-format +msgid "Search GroupWise Messenger" +msgstr "GroupWise Messenger zoeken" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35 +#: rc.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "&First name" +msgstr "&Voornaam" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46 +#: rc.cpp:4997 +#, no-c-format +msgid "&User ID" +msgstr "Gebr&uikers-id" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57 +#: rc.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Titel" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78 +#: rc.cpp:5003 +#, no-c-format +msgid "&Department" +msgstr "Af&deling" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87 +#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051 +#, no-c-format +msgid "contains" +msgstr "bevat" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92 +#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "begins with" +msgstr "begint met" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97 +#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057 +#, no-c-format +msgid "equals" +msgstr "gelijk aan" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154 +#: rc.cpp:5033 +#, no-c-format +msgid "Last &name" +msgstr "Achter&naam" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165 +#: rc.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "Wiss&en" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250 +#: rc.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultaten:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300 +#: rc.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikers-id" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335 +#: rc.cpp:5075 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls" +msgstr "Detai&ls" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364 +#: rc.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "0 matching users found" +msgstr "0 overeenkomende gebruikers gevonden" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16 +#: rc.cpp:5081 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Groupwise" +msgstr "Accountvoorkeuren - Groupwise" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67 +#: rc.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "Gebr&uikers-id:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73 +#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "The account name of your account." +msgstr "De accountnaam van uw account." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155 +#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example im.yourcorp.com)." +msgstr "" +"Het IP-adres of de hostnaam van de server waarmee u verbinding wilt maken " +"(bijvoorbeeld im.uwbedrijf.nl)." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248 +#: rc.cpp:5141 +#, no-c-format +msgid "Advanced &Options" +msgstr "Geavanceerde &opties" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259 +#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "A&lways accept invitations" +msgstr "A<ijd uitnodigingen accepteren" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22 +#: rc.cpp:5147 +#, no-c-format +msgid "Chatroom " +msgstr "Chatroom" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "Owner" +msgstr "Eigenaar" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153 +#, no-c-format +msgid "Members" +msgstr "Deelnemers" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54 +#: rc.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "&Status:" +msgstr "&Status:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65 +#: rc.cpp:5165 +#, no-c-format +msgid "Awa&y message:" +msgstr "Afwe&zigbericht:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Auto Reply" +msgstr "Auto-afwezigbericht" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35 +#: rc.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Van:</p>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43 +#: rc.cpp:5189 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Verzonden:</p>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59 +#: rc.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "INVITE_DATE_TIME" +msgstr "UITNODIGING_DATUM_TIJD" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67 +#: rc.cpp:5195 +#, no-c-format +msgid "CONTACT_NAME" +msgstr "CONTACTNAAM" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83 +#: rc.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "INVITE_MESSAGE" +msgstr "UITNODIGINGSBERICHT" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102 +#: rc.cpp:5201 +#, no-c-format +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "wilt u deelnemen aan het gesprek?" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32 +#: rc.cpp:5207 +#, no-c-format +msgid "USER_ID" +msgstr "GEBRUIKER_ID" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Change the display name used for this contact" +msgstr "Schermnaam van deze contactpersoon wijzigen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98 +#: rc.cpp:5219 +#, no-c-format +msgid "USER_STATUS" +msgstr "GEBRUIKERSSTATUS" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:5225 +#, no-c-format +msgid "&Display name:" +msgstr "Scher&mnaam:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163 +#: rc.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "Additional properties:" +msgstr "Aanvullende eigenschappen:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169 +#: rc.cpp:5237 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180 +#: rc.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24 +#: rc.cpp:5243 +#, no-c-format +msgid "Who can see my online status and send me messages:" +msgstr "Wie kan mijn onlinestatus zien en me berichten sturen:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48 +#: rc.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "A&llowed" +msgstr "&Toegestaan" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91 +#: rc.cpp:5249 +#, no-c-format +msgid "&Block >>" +msgstr "&Blokkeren >>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99 +#: rc.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "<< Allo&w" +msgstr "<< Toe&staan" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124 +#: rc.cpp:5255 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167 +#: rc.cpp:5261 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked" +msgstr "Geblo&kkeerd" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16 +#: rc.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" +msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27 +#: rc.cpp:5267 +#, no-c-format +msgid "DISPLAY NAME" +msgstr "SCHERMNAAM" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49 +#: rc.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "The user who created the chatroom" +msgstr "De gebruiker die de chatroom heeft aangemaakt" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:5273 +#, no-c-format +msgid "Query:" +msgstr "Aanvraag:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:5276 +#, no-c-format +msgid "Topic:" +msgstr "Onderwerp:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85 +#: rc.cpp:5279 +#, no-c-format +msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" +msgstr "Disclaimer voor gebruikers die chatroom binnenkomen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93 +#: rc.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110 +#: rc.cpp:5285 +#, no-c-format +msgid "The current topic of the discussion" +msgstr "Het huidige onderwerp van de discussie" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124 +#: rc.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "UNKNOWN" +msgstr "ONBEKEND" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132 +#: rc.cpp:5291 +#, no-c-format +msgid "Maximum Users:" +msgstr "Maximaal aantal gebruikers:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143 +#: rc.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Created on:" +msgstr "Aangemaakt op:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154 +#: rc.cpp:5297 +#, no-c-format +msgid "Disclaimer:" +msgstr "Disclaimer:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "General description of the chatroom" +msgstr "Algemene beschrijving van de chatroom" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185 +#: rc.cpp:5303 +#, no-c-format +msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" +msgstr "Maximaal aantal gebruikers toegestaan in chatroom" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193 +#: rc.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "Creator:" +msgstr "Maker:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221 +#: rc.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Date and time the chatroom was created" +msgstr "Datum en tijd waarop chatroom is aangemaakt" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229 +#: rc.cpp:5315 +#, no-c-format +msgid "Archived" +msgstr "Gearchiveerd" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235 +#: rc.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" +msgstr "Geeft aan of de chatroom wordt gearchiveerd op de server" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249 +#: rc.cpp:5321 +#, no-c-format +msgid "The user who owns this chatroom" +msgstr "De gebruiker die de chatroom bezit" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273 +#: rc.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Default Access" +msgstr "Standaard toegang" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290 +#: rc.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "General permission to read messages in the chatroom" +msgstr "Algemene toegangsrechten om berichten in de chatroom te kunnen lezen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298 +#: rc.cpp:5333 +#, no-c-format +msgid "Write Message" +msgstr "Bericht schrijven" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304 +#: rc.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "General permission to write messages in the chatroom" +msgstr "Algemene toegangsrechten om berichten te schrijven in de chatroom" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312 +#: rc.cpp:5339 +#, no-c-format +msgid "Modify Access" +msgstr "Toegang wijzigen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318 +#: rc.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" +msgstr "" +"Algemene toegangsrechten om de toegangscontrolelijst van de chatroom aan te " +"passen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328 +#: rc.cpp:5345 +#, no-c-format +msgid "Access Control List" +msgstr "Toegangscontrolelijst" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339 +#: rc.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Access permissions for specific users" +msgstr "Toegangsrechten voor bepaalde gebruikers" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355 +#: rc.cpp:5351 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358 +#: rc.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "Add a new ACL entry" +msgstr "Een nieuwe ACL-ingang toevoegen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:5357 +#, no-c-format +msgid "Ed&it" +msgstr "Be&werken" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369 +#: rc.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Edit an existing ACL entry" +msgstr "Een bestaande ACL-ingang bewerken" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377 +#: rc.cpp:5363 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "V&erwijderen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380 +#: rc.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Delete a ACL entry" +msgstr "Een ACL-ingang verwijderen" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16 +#: rc.cpp:5369 +#, no-c-format +msgid "TestbedAddUI" +msgstr "TestbedAddUI" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40 +#: rc.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "&Basic" +msgstr "&Basis" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51 +#: rc.cpp:5375 +#, no-c-format +msgid "Add Using" +msgstr "Toevoegen met behulp van" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65 +#: rc.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" +msgstr "Een volledige of gedeeltelijke naam. Asterisks worden genegeerd." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68 +#: rc.cpp:5381 +#, no-c-format +msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" +msgstr "" +"Type hier een gedeeltelijke of volledige naam in van de contactpersoon. De " +"overeenkomsten worden hieronder getoond." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76 +#: rc.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "User &ID:" +msgstr "Gebruikers-&id:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90 +#: rc.cpp:5387 +#, no-c-format +msgid "Userna&me:" +msgstr "Gebruikersnaa&m:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101 +#: rc.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "A correct User ID" +msgstr "Een goede gebruikers-id" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104 +#: rc.cpp:5393 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" +msgstr "" +"Gebruik dit veld om een contactpersoon toe te voegen als u de gebruikers-id van " +"de contactpersoon al kent" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44 +#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "The account name of the account you would like to add." +msgstr "De accountnaam van het account die u wilt toevoegen." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68 +#: rc.cpp:5417 +#, no-c-format +msgid "Contact Type" +msgstr "Contactpersoontype" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79 +#: rc.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "&Echo" +msgstr "&Echo" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85 +#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "" +"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " +"Null?" +msgstr "" +"Kijk een aan! Er is maar één optie. Kunt u er geen neerklapmenu van maken en " +"Null toevoegen?" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 +msgid "Send Media Info" +msgstr "Media-info verzenden" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60 +msgid "" +"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are " +"playing anything." +msgstr "" +"Geen van de ondersteunde mediaspelers (KsCD, JuK, amaroK, Noatun of Kaffeine) " +"spelen iets af." + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61 +msgid "Nothing to Send" +msgstr "Niets te verzenden" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134 +msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" +msgstr "" +"Gebruik: /media - toont informatie over de muziek die u momenteel afspeelt" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173 +msgid "" +"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media " +"information even though there are no songs playing or no media players running\n" +"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was " +"listening to something on a supported media player." +msgstr "" +"Ik luister nu naar... (Kopete) - Het zou moeten vertellen waarnaar ik aan het " +"luisteren ben, als ik iets afspeel op een ondersteunde mediaspeler." + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452 +msgid "Unknown track" +msgstr "Onbekende track" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Onbekende artiest" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468 +msgid "Unknown album" +msgstr "Onbekend album" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475 +msgid "Unknown player" +msgstr "Onbekende speler" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24 +msgid "Translator Plugin" +msgstr "Vertalerplugin" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46 +msgid "Translator" +msgstr "Vertaler" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77 +msgid "Set &Language" +msgstr "Taa&l instellen" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363 +msgid "" +"%2\n" +"Auto Translated: %1" +msgstr "" +"%2\n" +"Autovertaling: %1" + +#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44 +msgid "Translate" +msgstr "Vertalen" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Uitnodigen voor NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "" +"%1 wil een gesprek via NetMeeting met u voeren. Wilt u dit accepteren? " + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "MSN-plugin" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Weigeren" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425 +msgid "" +"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters " +"\"_\" or \"=\".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon de alias <b>%1</b> niet toevoegen. De naam van een alias mag geen \"_\" " +"of \"=\" bevatten.</qt>" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 +msgid "Invalid Alias Name" +msgstr "Ongeldige aliasnaam" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450 +msgid "" +"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by " +"either another alias or Kopete itself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kon de alias <b>%1</b> niet toevoegen. Dit commando wordt al afgehandeld " +"door een ander alias of door Kopete zelf.</qt>" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452 +msgid "Could Not Add Alias" +msgstr "Kon alias niet toevoegen" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 +msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" +msgstr "Wilt u werkelijk de geselecteerde aliassen verwijderen?" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 +msgid "Delete Aliases" +msgstr "Aliassen verwijderen" + +#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95 +msgid "" +"I cannot find the Magick convert program.\n" +"convert is required to render the Latex formulas.\n" +"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right " +"package." +msgstr "" +"Het programma Imagemagick convert is niet gevonden.\n" +"Convert is nodig voor het weergeven van LaTeX-formules.\n" +"Installeer het benodigde pakket van de installatiedisks/website van uw " +"distributie of ga naar www.imagemagick.org om het pakket te downloaden." + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44 +msgid "Preview Latex Images" +msgstr "Voorbeeld van LaTeXafbeelding tonen" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 +msgid "" +"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be " +"included between $$ and $$ " +msgstr "" +"Er is geen LaTeX in het bericht dat u intypt aanwezig. De LaTeXformule moet " +"worden geplaatst tussen $$ en $$." + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 +msgid "No Latex Formula" +msgstr "Geen LaTeXformule" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67 +#, c-format +msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1" +msgstr "<b>Voorbeeld van LaTeXbericht:</b> <br />%1" + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208 +msgid "" +"An error occurred when uploading your presence page.\n" +"Check the path and write permissions of the destination." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van de aanwezigheidspagina.\n" +"Controleer het pad en de schrijfpermissies van het doel." + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218 +msgid "Not yet known" +msgstr "Nog niet bekend" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 +msgid "Rename Filter" +msgstr "Filter hernoemen" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 +msgid "Please enter the new name for the filter:" +msgstr "Voer a.u.b. een nieuwe naam in voor het filter" + +#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72 +msgid "-New filter-" +msgstr "-Nieuw filter-" + +#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29 +msgid "Select Contact's Public Key" +msgstr "Publieke sleutel van contact selecteren" + +#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38 +#, c-format +msgid "Select public key for %1" +msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41 +msgid "Private Key List" +msgstr "Private sleutellijst" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Geheime sleutel kiezen:" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokale ondertekening (kan niet worden geëxporteerd)" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92 +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98 +msgid "Revoked" +msgstr "Teruggeroepen" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101 +msgid "Expired" +msgstr "Verlopen" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginaal" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ultiem" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150 +msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" +msgstr "ID: %1, vertrouwd: %2, geldigheid: %3" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Publieke sleutel selecteren" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken: " + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ga naar standaardsleutel" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150 +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII-bewapende versleuteling" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151 +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Versleuteling met niet-vertrouwde sleutels toestaan" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152 +msgid "Hide user id" +msgstr "Gebruikers-id verbergen" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Lijst met publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden " +"gebruikt voor de versleuteling." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-versleuteling</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde " +"bericht/bestand te openen in een teksteditor." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Plaats de sleutel-id niet in de versleutelde " +"pakketjes. Deze optie verbergt de ontvanger van het bericht en is een " +"verdedigingsmiddel tegen verkeeranalyses. Dit vertraagt mogelijk het " +"ontcijferingsproces omdat alle beschikbare geheime sleutels zullen worden " +"uitgeprobeerd." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Versleuteling met niet-vertrouwde sleutels toestaan</b>" +": als u een publieke sleutel importeert, dan wordt deze normaliter aangemerkt " +"als niet vertrouwd. U kunt de sleutel pas gebruiken als u deze via een " +"ondertekening 'vertrouwd' maakt. Selecteer dit keuzevakje als u elke sleutel " +"wilt kunnen gebruiken, ook als deze niet is ondertekend." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172 +msgid "Shred source file" +msgstr "Bronbestand vernietigen" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Bronbestand vernietigen</b>: bronbestand permanent verwijderen. Het is niet " +"mogelijk een eenmaal vernietigd bestand terug te halen." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br /> " +"<p>Als u deze optie inschakelt, dan worden de bestanden die u hebt versleuteld " +"vernietigd (dus meerdere malen overschreven tijdens het wissen). Hierdoor is " +"het vrijwel onmogelijk dat het bronbestand kan worden teruggehaald.</p> " +"<p><b>Maar wees er op verdacht dat dit niet op alle systemen veilig is</b> " +"en dat delen van het bestand mogelijk zijn opgeslagen in een tijdelijk bestand " +"of in de spooler van uw printer als u het bestand eerder hebt geopend of hebt " +"willen afdrukken. Deze instelling werkt alleen met bestanden, niet met " +"mappen.</p></qt>" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Lees dit eerst voordat u gebruik maakt van " +"vernietigen</a>" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrische versleuteling" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symmetrische versleuteling</b>: deze versleuteling gebruikt geen sleutels. U " +"hoeft alleen een wachtwoord op te geven om het bestand te " +"versleutelen/ontcijferen." + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51 +msgid "Cryptography" +msgstr "Cryptografie" + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71 +msgid "&Select Cryptography Public Key..." +msgstr "Publieke cryptografische sleutel &selecteren..." + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188 +msgid "Outgoing Encrypted Message: " +msgstr "Uitgaand versleuteld bericht: " + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219 +msgid "Incoming Encrypted Message: " +msgstr "Inkomend versleuteld bericht: " + +#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:" +msgstr "Wachtwoord invoeren voor <b>%1</b>:" + +#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101 +msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Onjuist wachtwoord</b><br> U hebt nog %1 poging(en) over.<br>" + +#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51 +msgid "Encrypt Messages" +msgstr "Berichten versleutelen" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556 +#, c-format +msgid "History for %1" +msgstr "Geschiedenis voor %1" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:119 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:213 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: plugins/history/historydialog.cpp:470 +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: plugins/history/historydialog.cpp:549 +msgid "History for All Contacts" +msgstr "Geschiedenis voor alle contactpersonen" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:41 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:47 +msgid "View &History" +msgstr "Gesc&hiedenis tonen" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:66 +msgid "" +"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" +"Do you want to import and convert it to the new history format?" +msgstr "" +"Er zijn oude geschiedenisbestanden van Kopete 0.6.x of ouder ontdekt.\n" +"Wilt u deze converteren naar het nieuwe geschiedenisformaat?" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "History Plugin" +msgstr "Geschiedenisplugin" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "Import && Convert" +msgstr "Importeren && converteren" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Niet importeren" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 +msgid "Would you like to remove old history files?" +msgstr "wilt u de oude geschiedenisbestanden verwijderen?" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 +msgid "History Converter" +msgstr "Geschiedenisconversie" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921 +msgid "Keep" +msgstr "Behouden" + +#: plugins/history/converter.cpp:42 +msgid "History converter" +msgstr "Geschiedenisconversie" + +#: plugins/history/converter.cpp:115 +#, c-format +msgid "Parsing old history in %1" +msgstr "Bezig met ontleden van oude geschiedenis in %1" + +#: plugins/history/converter.cpp:125 +msgid "" +"Parsing old history in %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Bezig met ontleden van oude geschiedenis in %1:\n" +"%2" + +#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44 +msgid "History Last" +msgstr "Geschiedenis laatste" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistieken voor %1" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193 +msgid "<h1>Statistics for %1</h1>" +msgstr "<h1>Statistieken voor %1</h1>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196 +msgid "" +"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " +"summary view\">General</a></b>" +"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>" +"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">" +"Tuesday</a> <a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>" +" <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a> <a href=\"dayofweek:5\">" +"Friday</a> <a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>" +" <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>" +"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>" +" <a href=\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">" +"March</a> <a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a " +"href=\"monthofyear:5\">May</a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a>" +" <a href=\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">" +"August</a> <a href=\"monthofyear:9\">September</a>" +" <a href=\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">" +"November</a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div>" +"<br>" +msgstr "" +"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " +"summary view\">Algemeen</a></b>" +"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>" +"Dagen: </b><a href=\"dayofweek:1\">Maandag</a> <a href=\"dayofweek:2\">" +"Dinsdag</a> <a href=\"dayofweek:3\">Woensdag</a>" +" <a href=\"dayofweek:4\">Donderdag</a> <a href=\"dayofweek:5\">" +"Vrijdag</a> <a href=\"dayofweek:6\">Zaterdag</a>" +" <a href=\"dayofweek:7\">Zondag</a>" +"<br><b>Maanden: </b><a href=\"monthofyear:1\">Januari</a>" +" <a href=\"monthofyear:2\">Februari</a> <a href=\"monthofyear:3\">" +"Maart</a> <a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a " +"href=\"monthofyear:5\">Mei</a> <a href=\"monthofyear:6\">Juni</a>" +" <a href=\"monthofyear:7\">Juli</a> <a href=\"monthofyear:8\">" +"Augustus</a> <a href=\"monthofyear:9\">September</a>" +" <a href=\"monthofyear:10\">Oktober</a> <a href=\"monthofyear:11\">" +"November</a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div>" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227 +msgid "" +"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">" +"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>Status</td>" +"<td>From</td>" +"<td>To</td></tr>" +msgstr "" +"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">" +"<h2>Vandaag</h2><table width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>Status</td>" +"<td>Van</td>" +"<td>Tot</td></tr>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387 +msgid "<div class=\"statgroup\">" +msgstr "<div class=\"statgroup\">" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">" +"Total seen time :</b> %2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">" +"Totaal geziene tijd:</b> %2 uren" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> " +"%2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Totale tijd online:</b> " +"%2 uren" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> " +"%2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Totale tijd bezet:</b> %2 uren" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> " +"%2 hour(s)" +msgstr "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Totale tijd offline:</b> " +"%2 uren" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482 +msgid "General information" +msgstr "Algemene informatie" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402 +msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>" +msgstr "<b>Gemiddelde berichtlengte:</b> %1 tekens<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403 +msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)" +msgstr "<b>Tijd tussen twee berichten:</b> %1 seconden" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 +msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>" +msgstr "" +"<b title=\"The last time you talked with %1\">Laatste gesprek:</b> %2" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408 +msgid "" +"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">" +"Last time contact was present :</b> %2" +msgstr "" +"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">" +"Laatste keer dat de contactpersoon aanwezig was:</b> %2" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 +msgid "Current status" +msgstr "Huidige status" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419 +msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>" +msgstr "Is <b>%1</b> sinds <b>%2</b>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 +msgid "When have I seen this contact ?" +msgstr "Wanneer heb ik deze contactpersoon gezien?" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 +msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour." +msgstr "Tussen %1:00 en %2:00 kon ik status %3 gedurende %4% van het uur zien." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Online time" +msgstr "Onlinetijd" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Away time" +msgstr "Afwezigtijd" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Offline time" +msgstr "Offlinetijd" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457 +msgid "online" +msgstr "online" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459 +msgid "away" +msgstr "afwezig" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 +msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5." +msgstr "Tussen %1:00 en %2:00 heb ik %3 %4% %5 gezien." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526 +msgid "" +"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n" +"%1, %2 was %3" +msgstr "%1, %2 was %3" + +#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55 +msgid "View &Statistics" +msgstr "&Statistieken tonen" + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97 +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135 +msgid "Searching" +msgstr "Bezig met zoeken" + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97 +msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..." +msgstr "Bezig met zoeken naar een SMPPPD op het lokale netwerk..." + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57 +msgid "connection status is managed by Kopete" +msgstr "verbindingsstatus wordt beheerd door Kopete" + +#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31 +msgid "SMPPPDClientTests" +msgstr "SMPPPDClientTests" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47 +msgid "Replacement" +msgstr "Vervanging" + +#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67 +msgid "" +"_: list_of_words_to_replace\n" +"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" +msgstr "" +"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do " +"not,w8,wacht,d8,dacht,idd,inderdaad,iig,in ieder geval,ff,even" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29 +msgid "Contact Notes" +msgstr "Contactpersoonnotities" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 +msgid "Notes about %1:" +msgstr "Notities over %1:" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40 +msgid "&Notes" +msgstr "&Notities" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177 +msgid "Remove Command" +msgstr "Commando verwijderen" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185 +msgid "Remove CTCP Reply" +msgstr "CTCP-antwoord verwijderen" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 +msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>" +msgstr "<qt>Voer een geldige bijnaam in.</qt>" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182 +msgid " members" +msgstr " deelnemers" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193 +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 +msgid "Topic" +msgstr "Onderwerp" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200 +msgid "Search for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." +msgstr "" +"U kunt op de IRC-server zoeken naar kanalen waarvan de naam een bepaalde tekst " +"bevat." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203 +msgid "Channels returned must have at least this many members." +msgstr "De gevonden kanalen moeten op z'n minst dit aantal deelnemers hebben." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. " +"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do " +"with linux." +msgstr "" +"U kunt op de IRC-server zoeken naar kanalen waarvan de naam een bepaalde tekst " +"bevat. U kunt bijvoorbeeld 'linux' intypen om kanalen te vinden die iets met " +"Linux te maken hebben." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280 +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207 +msgid "S&earch" +msgstr "&Zoeken" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208 +msgid "Perform a channel search." +msgstr "Kanalen zoeken" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 +msgid "" +"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on " +"the number of channels on the server." +msgstr "" +"Zoek naar kanalen. Wees geduldig; afhankelijk van het aantal kanalen op de " +"server kan dit een tijd duren." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 +msgid "Double click on a channel to select it." +msgstr "Dubbelklik op een kanaal om het te selecteren." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255 +msgid "You have been disconnected from the IRC server." +msgstr "U bent niet meer met de IRC-server verbonden." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256 +msgid "Disconnected" +msgstr "Niet verbonden" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303 +msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." +msgstr "" +"Voor het tonen van de kanalenlijst hebt u een verbinding met de IRC-server " +"nodig." + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188 +msgid "%1 is away (%2)" +msgstr "%1 is afwezig (%2)" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219 +msgid "%1 @ %2" +msgstr "%1 @ %2" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417 +msgid "True" +msgstr "Waar" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435 +msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>" +msgstr "%1 is (%2@%3): %4<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442 +msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>" +msgstr "%1 is geautoriseerd met NICKSERV<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445 +msgid "%1 is an IRC operator<br/>" +msgstr "%1 is een IRC-operator<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448 +msgid "on channels %1<br/>" +msgstr "op kanalen %1<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451 +msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>" +msgstr "op IRC via server %1 (%2)<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455 +msgid "idle: %2<br/>" +msgstr "niet actief: %2<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468 +msgid "" +"%1 was (%2@%3): %4\n" +msgstr "" +"%1 was (%2@%3): %4\n" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474 +msgid "" +"Last Online: %1\n" +msgstr "" +"Voor het laatst online: %1\n" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538 +msgid "C&TCP" +msgstr "C&TCP" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539 +msgid "&Version" +msgstr "&Versie" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544 +msgid "&Modes" +msgstr "&Modi" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545 +msgid "&Op" +msgstr "&Op" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547 +msgid "&Deop" +msgstr "&Deop" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549 +msgid "&Voice" +msgstr "Stem&geluid aan" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551 +msgid "Devoice" +msgstr "Stemgeluid uit" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555 +msgid "&Kick" +msgstr "Eruit &zetten" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558 +msgid "&Ban" +msgstr "Ver&bannen" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559 +msgid "Host (*!*@host.domain.net)" +msgstr "Host (*!*@host.domein.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561 +msgid "Domain (*!*@*.domain.net)" +msgstr "Domein (*!*@*.domein.net" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563 +msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)" +msgstr "Gebruiker@host (*!*gebruiker@host.domein.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565 +msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)" +msgstr "Gebruiker@domein (*!*gebruiker@*.domein.net)" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569 +msgid "&Encoding" +msgstr "Cod&ering" + +#: protocols/irc/irccontact.cpp:189 +msgid "Quit: \"%1\" " +msgstr "Beëindigen: \"%1\" " + +#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359 +msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" +msgstr "Bevestigingsgrootte is groter dan de verwachte bestandsgrootte" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het " +"certificaat is uitgegeven." + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serverauthenticatie" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Doorgaa&n" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "" +"Het certificaat van de server kwam niet door de authenticatietest (%1)." + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Wilt u dit certificaat in de toekomst automatisch accepteren?" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404 +msgid "&Forever" +msgstr "&Ja" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Alleen huidige sessie" + +#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 +msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Geef een kanaal op om lid van te worden, of een te openen zoekopdracht.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 +msgid "You Must Specify a Channel" +msgstr "Geef een kanaal op" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82 +msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]" +msgstr "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112 +msgid "Set Away" +msgstr "Afwezig instellen" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176 +#, c-format +msgid "Temporary Network - %1" +msgstr "Tijdelijk netwerk - %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177 +msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" +msgstr "Netwerk geïmporteerd van vorige versie van Kopete, of een IRC-URI" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210 +msgid "Join Channel..." +msgstr "Deelnemen aan kanaal..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212 +msgid "Search Channels..." +msgstr "Kanalen zoeken..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219 +msgid "Plugin Unloaded" +msgstr "Plugin niet meer geladen" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246 +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589 +msgid "IRC Plugin" +msgstr "IRC-plugin" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229 +msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" +msgstr "De bijnaam %1 is al in gebruik. Voer een andere bijnaam in:" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246 +msgid "The nickname %1 is already in use" +msgstr "De bijnaam %1 is al in gebruik" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308 +msgid "" +"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>" +", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The " +"account will not be enabled until you do so.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het netwerk dat geassocieerd is met dit account, <b>%1</b>" +", bestaat niet meer. Zorg ervoor dat het account een geldig netwerk bevat. Het " +"account zal niet meer actief zijn totdat u een geldig netwerk toewijst.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310 +#, c-format +msgid "Problem Loading %1" +msgstr "Probleem bij het laden van %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429 +msgid "Show Server Window" +msgstr "Servervenster tonen" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433 +msgid "Show Security Information" +msgstr "Beveiligingsinformatie tonen" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458 +msgid "" +"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>" +", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het netwerk dat geassocieerd is met dit account, <b>%1</b>" +", bevat geen geldige hosts. Zorg ervoor dat het account een geldig netwerk " +"heeft.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459 +msgid "Network is Empty" +msgstr "Netwerk is leeg" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465 +msgid "" +"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " +"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Kopete kon geen verbinding maken met een van de servers in het netwerk dat " +"met dit account is geassocieerd (<b>%1</b>). Probeer het later opnieuw.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466 +msgid "Network is Unavailable" +msgstr "Netwerk niet beschikbaar" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Verbindingsopbouw naar %1..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495 +msgid "Using SSL" +msgstr "SSL gebruiken" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590 +msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." +msgstr "De IRC-server is te druk om op uw verzoek te antwoorden." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591 +msgid "Server is Busy" +msgstr "Server is bezig" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "Kanaallijst voor %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 +msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list." +msgstr "\"U kunt uzelf niet aan uw eigen contactlijst toevoegen." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751 +msgid "Please enter name of the channel you want to join:" +msgstr "Voer a.u.b. de naam in van het kanaal waaraan u wilt gaan deelnemen:" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558 +msgid "" +"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'." +msgstr "" +"\"%1\" is een ongeldig kanaal. Kanalen dienen te beginnen met een '#', '!', '+' " +"of '&'." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792 +msgid "CTCP %1 REPLY: %2" +msgstr "CTCP %1 REPLY: %2" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798 +msgid "The channel \"%1\" does not exist" +msgstr "Het kanaal \"%1\" bestaat niet" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800 +msgid "The nickname \"%1\" does not exist" +msgstr "De bijnaam \"%1\" bestaat niet" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106 +msgid "KIRC Error - Parse error: " +msgstr "KIRC-fout - ontleedfout: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109 +msgid "KIRC Error - Unknown command: " +msgstr "KIRC-fout - Onbekend commando: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112 +msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: " +msgstr "KIRC-fout - Onbekende numerieke fout: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115 +msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: " +msgstr "KIRC-fout - Ongeldig aantal argumenten: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118 +msgid "KIRC Error - Method failed: " +msgstr "KIRC-fout - Methode mislukte: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121 +msgid "KIRC Error - Unknown error: " +msgstr "KIRC-fout - Onbekende fout: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131 +msgid "" +"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help " +"for supported commands." +msgstr "" +"U kunt geen commando's aan de server geven, alleen aan Kopete. Typ /help voor " +"een lijstje met ondersteunde commando's." + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150 +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164 +msgid "NOTICE from %1: %2" +msgstr "NOTICE van %1: %2" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158 +msgid "NOTICE from %1 (%2): %3" +msgstr "NOTICE van %1 (%2): %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62 +msgid "Only Operators Can Change &Topic" +msgstr "Alleen operators kunnen he&t onderwerp wijzigen" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63 +msgid "&No Outside Messages" +msgstr "Gee&n berichten van buitenaf" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64 +msgid "&Secret" +msgstr "Ge&heim" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65 +msgid "&Moderated" +msgstr "Ge&modereerd" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66 +msgid "&Invite Only" +msgstr "Alleen u&itnodigen" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275 +msgid "Topic for %1 is set empty." +msgstr "Het onderwerp voor %1 is leeg." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280 +msgid "Topic for %1 is %2" +msgstr "Onderwerp voor %1 is %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365 +#, c-format +msgid "You have joined channel %1" +msgstr "U neemt deel aan kanaal %1" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381 +msgid "User <b>%1</b> joined channel %2" +msgstr "Gebruiker <b>%1</b> neemt deel aan kanaal %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416 +msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3" +msgstr "%1 is door %2 van het kanaal verwijderd. Reden: %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418 +msgid "%1 was kicked by %2." +msgstr "%1 is door %2 van het kanaal verwijderd." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437 +msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3" +msgstr "U bent van %1 verwijderd door %2. Reden: %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439 +msgid "You were kicked from %1 by %2." +msgstr "U bent van %1 verwijderd door %2." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 +msgid "New Topic" +msgstr "Nieuw onderwerp" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 +msgid "Enter the new topic:" +msgstr "Nieuw onderwerp invoeren:" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471 +msgid "You must be a channel operator on %1 to do that." +msgstr "Om dit te kunnen doen dient u kanaaloperator van %1 te zijn." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486 +msgid "%1 has changed the topic to: %2" +msgstr "%1 veranderde het onderwerp in: %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497 +msgid "Topic set by %1 at %2" +msgstr "Onderwerp ingesteld door %1 op %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506 +msgid "%1 sets mode %2 on %3" +msgstr "%1 zet modus %2 op %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567 +msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>" +msgstr "<qt>U kunt niet deelnemen aan %1 want u bent verbannen.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 +msgid "" +"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has " +"invited you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U kunt niet deelnemen aan %1 omdat het alleen op uitnodiging toegankelijk " +"is, en niemand heeft u uitgenodigd.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582 +msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U kunt niet deelnemen aan %1 omdat het maximale aantal gebruikers is " +"bereikt.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590 +msgid "Please enter key for channel %1: " +msgstr "Voer de sleutel in voor kanaal %1: " + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662 +msgid "&Part" +msgstr "&Verlaten" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663 +msgid "Change &Topic..." +msgstr "Onder&werp wijzigen..." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Kanalenmodi" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668 +msgid "Visit &Homepage" +msgstr "Bezoek &homepage" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127 +msgid "Op" +msgstr "Op" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133 +msgid "Voice" +msgstr "Stem" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154 +msgid "Home Page" +msgstr "Homepage" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156 +msgid "IRC User" +msgstr "IRC-gebruiker" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157 +msgid "IRC Server" +msgstr "IRC-server" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158 +msgid "IRC Channels" +msgstr "IRC-kanalen" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159 +msgid "IRC Hops" +msgstr "IRC-hops" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161 +msgid "User Is Authenticated" +msgstr "Gebruiker is geauthenticeerd" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173 +msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server." +msgstr "Gebruik: /raw <tekst> - Zendt willekeurige tekst naar de server." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177 +msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server." +msgstr "Gebruik: /quote <tekst> - Stuurt de tekst als citaat naar de server." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181 +msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>." +msgstr "" +"Gebruik: /ctcp <bijnaam> <bericht> - Stuurt een CTCP-bericht naar bijnaam<actie>" +"." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185 +msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING." +msgstr "Gebruik: /ping <bijnaam> - Alias voor /ctcp <bijnaam>." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189 +msgid "" +"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the " +"given server." +msgstr "" +"Gebruik: /motd [<server>] - Toont het bericht van de dag (Message Of The Day) " +"van de huidige of opgegeven server." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193 +msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server." +msgstr "Gebruik: /list - Geeft een lijst met publieke kanalen op de server." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197 +msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel." +msgstr "" +"Gebruik: /join <#kanaal1> [<password>] - Neemt deel aan het opgegeven kanaal." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201 +msgid "" +"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active " +"channel." +msgstr "" +"Gebruik: /topic [<topic>] - Zet en/of toont het onderwerp van het huidige " +"kanaal." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206 +msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user." +msgstr "" +"Gebruik: /whois <bijnaam> - Toont whois-informatie over deze gebruiker." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210 +msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user." +msgstr "" +"Gebruik: /whowas <bijnaam> - Toont whowas-informatie over deze gebruiker." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214 +msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel." +msgstr "" +"Gebruik: /who <bijnaam|kanaal> - Toont who-informatie over deze gebruiker of " +"dit kanaal." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218 +msgid "" +"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user." +msgstr "" +"Gebruik: /query <bijnaam> [<bericht>] - Opent een privégesprek met deze " +"gebruiker." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222 +msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel." +msgstr "" +"Gebruik: /mode <kanaal> <modi> - Stelt modi in op het opgegeven kanaal." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226 +msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one." +msgstr "Gebruik /nick <bijnaam> - Wijzigt uw bijnaam in de opgegeven naam." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230 +msgid "USAGE: /me <action> - Do something." +msgstr "Gebruik: /me <actie> - Iets doen." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234 +msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat." +msgstr "Gebruik: /ame <actie> - Iets doen in elk geopend gesprek." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238 +msgid "" +"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires " +"operator status)." +msgstr "" +"Gebruik: /kick <bijnaam> [<reden>] - Trapt iemand uit het kanaal (vereist " +"operatorstatus)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243 +msgid "" +"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator " +"status)." +msgstr "" +"Gebruik: /ban <masker> - Voegt iemand toe aan de banlijst van dit kanaal " +"(vereist operatorstatus)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248 +msgid "" +"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the " +"hostmask nickname!*@* (requires operator status)." +msgstr "" +"Gebruik: /bannick <bijnaam> - Voegt iemand toe aan de banlijst van dit kanaal. " +"Gebruikt de hostmaskerbijnaam !*@* (vereist operatorstatus)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252 +msgid "" +"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to " +"someone (requires operator status)." +msgstr "" +"Gebruik: /op <bijnaam1> [<bijnaam2> <...>] - Geeft kanaaloperatorstatus aan " +"iemand (vereist operatorstatus)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 +msgid "" +"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status " +"from someone (requires operator status)." +msgstr "" +"Gebruik: /deop <bijnaam> [ <bijnaam2> <...>] - Verwijdert de " +"kanaaloperatorstatus van iemand (vereist operatorstatus)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261 +msgid "" +"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to " +"someone (requires operator status)." +msgstr "" +"Gebruik: /voice <bijnaam> [<bijnaam2> <...> ] - Geeft kanaalvoicestatus aan " +"iemand (vereist operatorstatus)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266 +msgid "" +"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status " +"from someone (requires operator status)." +msgstr "" +"Gebruik: /devoice <bijnaam> [ bijnaam2> <...> ] - - Verwijdert de " +"kanaalvoicestatus van iemand. (vereist operatorstatus)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270 +msgid "" +"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message." +msgstr "" +"Gebruik: /quit [<reden>] - Verbreekt de IRC-verbinding, optioneel een bericht " +"achterlatend." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274 +msgid "" +"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message." +msgstr "" +"Gebruik: /part [<reden>] - Verlaat een kanaal, optioneel een bericht " +"achterlatend." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278 +msgid "" +"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel." +msgstr "" +"Gebruik: /invite <bijnaam> [<kanaal>] - Nodigt een gebruiker uit om deel te " +"nemen aan een kanaal." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282 +msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN." +msgstr "Gebruik: /j <#kanaal1>, [<password>] - Alias voor /join." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287 +msgid "" +"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>." +msgstr "" +"Gebruik: /msg <bijnaam> [<bericht>] - Alias voor /query <bijnaam> <bericht>." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472 +msgid "You must enter some text to send to the server." +msgstr "U dient wat tekst in te voeren om naar de server te sturen." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721 +msgid "You must be in a channel to use this command." +msgstr "" +"U dient zich in een kanaal te bevinden wanneer u dit commando wilt gebruiken." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764 +msgid "You must be a channel operator to perform this operation." +msgstr "Om dit te kunnen doen dient u kanaaloperator te zijn." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602 +msgid "" +"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or " +"'&'." +msgstr "" +"\"%1\"is een ongeldige bijnaam. Bijnamen mogen niet beginnen met een " +"'#','!','+' of '&'." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?" +"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk het netwerk <b>%1</b> verwijderen? " +"<br>Ieder account dat gebruik maakt van dit netwerk zal aangepast moeten " +"worden.</qt>" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921 +msgid "Deleting Network" +msgstr "Netwerk wordt verwijderd" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922 +msgid "&Delete Network" +msgstr "Netwerk verwij&deren" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de host <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947 +msgid "Deleting Host" +msgstr "Host wordt verwijderd" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948 +msgid "&Delete Host" +msgstr "Host verwij&deren" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001 +msgid "New Host" +msgstr "Nieuwe host" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002 +msgid "Enter the hostname of the new server:" +msgstr "Voer de hostnaam van de nieuwe server in:" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009 +msgid "A host already exists with that name" +msgstr "Er bestaat reeds een host met die naam" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039 +msgid "Rename Network" +msgstr "Netwerk hernoemen" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040 +msgid "Enter the new name for this network:" +msgstr "Voer de naam van dit netwerk in:" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050 +msgid "A network already exists with that name" +msgstr "Er bestaat reeds een netwerk met die naam" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture." +"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is een fout opgetreden bij het veranderen van de schermafbeelding." +"<br>Controleer of u een geldig afbeeldingbestand hebt uitgekozen.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Geef een geldig e-mailadres op.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "Deze contacten hebben u aan hun contactpersonenlijst toegevoegd" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Lijst omkeren - MSN-plugin" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "MSN Schermafbeelding" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Downloaden van de afbeelding is mislukt" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De contactperson %1 wil <b>uw</b> webcam zien. Wilt u dat toestaan?</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "" +"De contactpersoon %1 wil u zijn/haar webcam laten zien. Wilt u die webcam zien?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Webcamuitnodiging - Kopete MSN-plugin" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "Afwijzen" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Bestandsoverdracht - MSN-plugin" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Afgebroken door de andere gebruiker" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Ik kom zo terug" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "Ik &ben zo terug" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Afwezig van computer" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "Aan het bellen" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "Aan het &bellen" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Aan het lunchen" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "Aan het &lunchen" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "&Offline" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +msgid "Idle" +msgstr "Niet actief" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "N&iet actief" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "Externe client" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "GUID contact" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Ongeldige gebruiker: \n" +"deze MSN-gebruiker bestaat niet, controleer de MSN-id." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "gebruiker heeft nooit deelgenomen" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "Gebruiker %1 neemt reeds deel aan dit gesprek." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"Gebruiker %1 is online maar heeft u geblokkeerd:\n" +"u kunt hem/haar niet spreken." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "gebruiker heeft u geblokkeerd" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"Gebruiker %1 heeft zich momenteel niet aangemeld.\n" +"Berichten zullen niet worden afgeleverd." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "gebruiker niet online" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "" +"U probeert teveel contacten tegelijkertijd toe te voegen aan dit gesprek" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met de Switchboard-server." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "Wachttijd verstreken" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"De berichten die u probeert te verzenden zijn te lang; ze zullen opgesplitst " +"worden in %1 berichten." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Bericht is te groot - MSN-plugin" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "verbinding verbroken" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "<qt>De MSN-gebruiker '%1' bestaat niet.<br>Controleer de MSN-id.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin." +"<br>MSN Error: %1" +"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the " +"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een interne fout voor in de MSN-plugin. " +"<br>MSN-fout: %1 " +"<br>Zend a.u.b. een gedetailleerd bugrapport naar kopete-devel@kde.org met de " +"pure debuguitvoer van de console (in gzip-formaat omdat het waarschijnlijk om " +"veel gegevens gaat.)" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Uw schermnaam kon niet veranderd worden.\n" +"Controleer of deze niet te lang is of dat het geen 'verboden' woorden bevat." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "" +"Uw contactpersonenlijst is vol, het is niet meer mogelijk om nieuwe contacten " +"toe te voegen." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;" +"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped " +"format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>De gebruiker '%1' bestaat reeds in deze groep op de MSN-server;" +"<br>als Kopete deze gebruiker niet laat zien, verzoeken wij u vriendelijk om " +"ons een gedetailleerd bugrapport naar kopete-devel@kde.org te sturen. Voeg " +"daarbij de uitvoer die Kopete op de console geeft, bij voorkeur met gzip " +"gecomprimeerd.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "" +"De gebruiker '%1' blijkt al geblokkeerd of toegestaan te zijn op de server." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Het maximum aantal groepen is bereikt:\n" +"MSN ondersteunt niet meer dan 30 groepen." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not " +"exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a " +"bug report." +msgstr "" +"Kopete probeert een handeling uit te voeren op een groep dat niet bestaat op de " +"server.\n" +"Dit kan gebeuren wanneer de contactpersonenlijst van Kopete en die van de " +"MSN-server niet synchroon zijn. Wanneer dat het geval is dient u een bugrapport " +"in te dienen." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "De groepnaam is te lang, het is niet veranderd op de MSN-server." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a " +"valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"U kunt geen Hotmailpostvak openen omdat u geen geldig MSN-account hebt met een " +"geldig Hotmail- of MSN-postvak." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "U kunt geen berichten verzenden als u offline of onzichtbaar bent." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "" +"U probeert een handeling uit te voeren dat niet is toegestaan binnen de " +"'kindermodus'." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"U hebt 1 ongelezen bericht in uw postvak-in.\n" +"U hebt %n ongelezen berichten in uw postvak-in." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Postvak-in openen..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "Er is een nieuw e-mailbericht van %1 aangekomen." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Abonnement beheren" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Luistert nu naar: ♫ %1 ♫" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden met de MSN-server.\n" +"Foutmelding:\n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "%1 kon niet worden opgezocht" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Er deed zich een interne serverfout voor. Probeer het later opnieuw." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "" +"Het niet meer toegestaan om deze handeling uit te voeren. De MSN-server staat " +"het niet langer meer toe." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "De MSN-server is bezet. Probeer het later opnieuw." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "De server is momenteel niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last " +"console debug output." +msgstr "" +"Niet afgehandelde MSN-foutcode %1.\n" +"Deze foutcode is niet bij Kopete bekend. Om ons te helpen Kopete verder te " +"verbeteren zou u een bugrapport kunnen sturen met een beschrijving van wat er " +"gebeurde, en als het kan een stukje van de laatste uitvoer op de console." + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 +msgid "Unblock User" +msgstr "Gebruiker deblokkeren" + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 +msgid "Block User" +msgstr "Gebruiker blokkeren" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 +msgid "Show Profile" +msgstr "Profiel tonen" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Webcam van contactpersoon tonen" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "Webcam verzenden" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Om een contactpersoon te (de)blokkeren dient u online te zijn.</qt>" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 +msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Om een contactpersoon te kunnen verwijderen dient u online te zijn.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Web Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows Mobile" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobile" + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 +msgid "%1|Blocked" +msgstr "%1|Geblokkeerd" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "Webcam voor %1" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 +msgid "&Invite" +msgstr "U&itnodigen" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Ruw c&ommando verzenden..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "Nudge verzenden" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +msgid "Send File" +msgstr "Bestand verzenden" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Schermafbeelding opvragen" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Overig..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "Voer het e-mailadres in van de persoon die u wilt uitnodigen:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"Het volgende bericht is niet correct verzonden:\n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 heeft een niet ingeprogrammeerde uitnodiging verzonden. Deze uitnodiging is " +"geweigerd. \n" +"De uitnodiging was: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 is een gesprek met u begonnen" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "heeft een nudge verzonden" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "heeft je een nudge verzonden" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Het volgende bericht is niet correct verzonden (%1): \n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Deze berichten zijn niet correct verzonden (%1): <br /><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Verbindingsopbouw niet mogelijk" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "DEBUG: Ruw commando sturen - MSN-plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Post&vak-in openen..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "Schermnaam wij&zigen..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "&Gesprek starten..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Gesprek starten - MSN-plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "Voer het e-mailadres in van de persoon waarmee u wilt spreken:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Schermnaam wijzigen - MSN-plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on " +"MSN:" +msgstr "" +"Voer de nieuwe publieke naam in waarmee u herkenbaar wilt zijn voor uw vrienden " +"op MSN:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De schermnaam die u hebt ingegeven is te lang. Gebruik een kortere naam. Uw " +"schermnaam is <b>niet</b> gewijzigd.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try " +"again later." +msgstr "" +"De verbinding met de MSN-server is onverwacht beëindigd.\n" +"Als u niet opnieuw verbinding kunt maken, probeer het dan later opnieuw." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "Verbinding verbroken - MSN-plugin" + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 +#, c-format +msgid "Could not load service %1." +msgstr "Dienst %1 kon niet geladen worden." + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 +msgid "Error Loading Service" +msgstr "Fout bij het laden van de dienst" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:56 +msgid "Something went wrong when sending message." +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het verzenden van het bericht." + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 +#: protocols/sms/smscontact.cpp:57 +msgid "Could Not Send Message" +msgstr "Bericht kon niet worden verzonden" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:126 +msgid "&Contact Settings" +msgstr "&Contactpersooninstellingen" + +#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27 +msgid "User Preferences" +msgstr "Gebruikersvoorkeuren" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 +msgid "" +"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 " +"messages?" +msgstr "" +"Dit bericht is langer dan de maximum lengte (%1). Wilt u het laten opsplitsen " +"in %2 berichten?" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Message Too Long" +msgstr "Bericht te lang" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Divide" +msgstr "Opsplitsen" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Do Not Divide" +msgstr "Niet opsplitsen" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149 +msgid "Message too long." +msgstr "Bericht te lang." + +#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447 +msgid "" +"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The " +"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>GSMLib is een bibliotheek (met bijbehorende programma's) om SMS-berichten " +"via een GSM-telefoon te versturen. U kunt het programma vinden op <a " +"href=\"%1\">%1</a>.</qt>" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 +msgid "No provider configured." +msgstr "Geen provider ingesteld." + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 +msgid "" +"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." +msgstr "" +"Geen voorvoegsel ingesteld voor SMSSend. Stel deze a.u.b. in in het " +"configuratievenster." + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 +msgid "No Prefix" +msgstr "Geen voorvoegsel" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 +msgid "%1 Settings" +msgstr "%1-instellingen" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 +msgid "" +"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be " +"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>" +msgstr "" +"<qt> SMSSend is een programma waarmee u SMS-berichten kunt verzenden via " +"Gateways op het internet. U kunt dit programma vinden op <a href=\"%1\">%2</a>" +".</qt>" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 +msgid "No provider configured" +msgstr "Geen provider geconfigureerd" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179 +msgid "" +"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be " +"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>SMSClient is een programma waarmee u SMS-berichten via uw modem kunt " +"verzenden. U kunt het programma vinden op <a href=\"%1\">%1</a>.</qt>" + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 +msgid "Could not determine which argument which should contain the message." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald welk argument het bericht zou moeten bevatten." + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 +msgid "Could not determine which argument which should contain the number." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald welk argument het nummer zou moeten bevatten." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275 +msgid "You are not connected to the server." +msgstr "U bent niet met de server verbonden." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307 +msgid "You have to be connected to the server to change your status." +msgstr "" +"Voor het wijzigen van uw status hebt u een verbinding met de server nodig." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574 +msgid "idle" +msgstr "niet actief" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576 +msgid "resolving host" +msgstr "Bezig host te zoeken" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578 +msgid "connecting" +msgstr "Bezig met verbinden" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580 +msgid "reading data" +msgstr "Bezig met lezen van gegevens" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582 +msgid "error" +msgstr "Fout" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584 +msgid "connecting to hub" +msgstr "Bezig te verbinden met hub" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586 +msgid "connecting to server" +msgstr "Bezig met verbinden met server" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588 +msgid "retrieving key" +msgstr "bezig met sleutel ontvangen" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590 +msgid "waiting for reply" +msgstr "Wacht op antwoord..." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592 +msgid "connected" +msgstr "Verbonden" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594 +msgid "sending query" +msgstr "Bezig verzoek te verzenden" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596 +msgid "reading header" +msgstr "Header wordt gelezen" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 +msgid "parse data" +msgstr "Gegevens worden ontleed" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 +msgid "done" +msgstr "Klaar" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 +msgid "Tls connection negotiation" +msgstr "TLS verbindingsonderhandeling" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 +msgid "Resolving error." +msgstr "Fout bij het vinden van de host." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 +msgid "Connecting error." +msgstr "Fout bij het verbinden." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 +msgid "Reading error." +msgstr "Fout bij het lezen." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 +msgid "Writing error." +msgstr "Fout bij het schrijven." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unknown error number %1." +msgstr "Onbekend foutnummer: %1." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 +msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." +msgstr "Het adres van de server kon niet worden gevonden. DNS-fout." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Er kon geen verbinding met de server worden gemaakt." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633 +msgid "Server send incorrect data. Protocol error." +msgstr "De server stuurde onjuiste gegevens. Protocolfout." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635 +msgid "Problem reading data from server." +msgstr "Probleem bij het lezen van gegevens van de server." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 +msgid "Problem sending data to server." +msgstr "Probleem bij het versturen van gegevens naar de server." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Wachtwoord onjuist." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 +msgid "" +"Unable to connect over encrypted channel.\n" +"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." +msgstr "" +"Het verbinden over een versleuteld kanaal is niet gelukt.\n" +"Schakel de versleuteling uit in de Gadu-accountinstellingen en probeer het " +"opnieuw." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39 +msgid "Register New Account" +msgstr "Een nieuw account registreren" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67 +msgid "Retrieving token" +msgstr "Bezig sleutel te ontvangen" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89 +msgid "Please enter a valid E-Mail Address." +msgstr "Geef een geldig e-mailadres op." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152 +msgid "Please enter the same password twice." +msgstr "Voer hetzelfde wachtwoord twee keer in." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 +msgid "Password entries do not match." +msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 +msgid "Please enter the verification sequence." +msgstr "Voer de bevestigingscode in." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159 +#, c-format +msgid "Account created; your new UIN is %1." +msgstr "Account is aangemaakt; uw nieuwe UIN is %1." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167 +#, c-format +msgid "Registration failed: %1" +msgstr "Het registreren is mislukt: %1" + +#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68 +msgid "Edit Contact's Properties" +msgstr "Eigenschappen van contactpersoon bewerken" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229 +msgid "Gadu contact" +msgstr "Gaducontact" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 +msgid "Gadu-Gadu Plugin" +msgstr "Gadu-Gaduplugin" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 +msgid "Unable to retrieve token." +msgstr "Het token kon niet worden opgehaald." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 +msgid "Registration FAILED" +msgstr "Het registreren is mislukt" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 +msgid "Unknown connection error while retrieving token." +msgstr "Onbekende verbindingsfout tijdens het ophalen van het token." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207 +#, c-format +msgid "Token retrieving status: %1" +msgstr "Status ophalen token: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 +msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" +msgstr "Probleem bij het ophalen van het Gadu-Gadutoken" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 +msgid "Unknown connection error while registering." +msgstr "Onbekende verbindingsfout tijdens het registreren." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257 +#, c-format +msgid "Registration status: %1" +msgstr "Registratiestatus: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266 +msgid "Gadu-Gadu Registration Error" +msgstr "Gadu-Gaduregistratiefout" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +msgid "Registration Finished" +msgstr "Registratie voltooid" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +msgid "Registration has completed successfully." +msgstr "Registratie met succes voltooid." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +msgid "Registration Error" +msgstr "Registratiefout" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +msgid "Incorrect data sent to server." +msgstr "Onjuiste gegevens verzonden naar server." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +msgid "Connection Error" +msgstr "Verbindingsfout" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 +msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." +msgstr "" +"Wachtwoordherinnering werd voortijdig beëindigd vanwege een verbindingsfout." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +msgid "Successfully" +msgstr "Succesvol" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +msgid "Unsuccessful. Please retry." +msgstr "Onsuccesvol. Probeer het opnieuw." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +msgid "Remind Password" +msgstr "Wachtwoord onthouden" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +msgid "Remind password finished: " +msgstr "Wachtwoordherinnering voltooid:" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." +msgstr "" +"Wachtwoordwijziging werd voortijdig beëindigd vanwege een verbindingsfout." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 +msgid "State Error" +msgstr "Statusfout" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393 +msgid "" +"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " +"again later)." +msgstr "" +"Wachtwoordwijziging werd voortijdig beëindigd vanwege een probleem met de " +"sessie (probeer het later opnieuw)." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +msgid "Changed Password" +msgstr "Wachtwoord gewijzigd" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88 +msgid "" +"_: personal information being fetched from server\n" +"<p align=\"center\">Fetching from server</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Bezig van server te halen</p>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 +msgid "<b>Registration FAILED.</b>" +msgstr "<b>Het registreren is mislukt.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 +msgid "<b>Enter UIN please.</b>" +msgstr "<b>Voer uw UIN in.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 +msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>" +msgstr "<b>UIN hoort een positief getal te zijn.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 +msgid "<b>Enter password please.</b>" +msgstr "<b>Wachtwoord invoeren a.u.b.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>" +msgstr "<b>Het luisteren naar de DCC-socket is mislukt, DCC werkt nu niet.</b>" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186 +msgid "&Search for Friends" +msgstr "&Zoeken naar vrienden" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188 +msgid "Export Contacts to Server" +msgstr "Contactpersonen naar de server exporteren" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190 +msgid "Export Contacts to File..." +msgstr "Contactpersonen naar bestand exporteren..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192 +msgid "Import Contacts From File..." +msgstr "Contactpersonen van bestand importeren..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194 +msgid "Only for Friends" +msgstr "Alleen voor vrienden" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255 +msgid "%1 <%2> " +msgstr "%1 <%2> " + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289 +msgid "Go O&nline" +msgstr "O&nline gaan" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293 +msgid "Set &Busy" +msgstr "Op \"&Bezet\" zetten" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297 +msgid "Set &Invisible" +msgstr "Op \"Onz&ichtbaar\" zetten" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301 +msgid "Go &Offline" +msgstr "&Offline gaan" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305 +msgid "Set &Description..." +msgstr "B&eschrijving instellen..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685 +msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." +msgstr "Het verbinden via SSL was niet mogelijk, verbind nu zonder." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 +msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." +msgstr "Er kon geen verbinding worden gemaakt met de Gadu-Gaduserver (\"%1\")." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897 +msgid "Contacts exported to the server." +msgstr "Uw contactpersonenlijst is geëxporteerd naar de server." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928 +msgid "Save Contacts List for Account %1 As" +msgstr "Contactpersonenlijst voor account %1 opslaan als" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950 +msgid "Save Contacts List Failed" +msgstr "Opslaan van contactpersonenlijst mislukt" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974 +msgid "Load Contacts List for Account %1 As" +msgstr "Contactpersonenlijst voor account %1 laden als" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 +msgid "Contacts List Load Has Failed" +msgstr "Het laden van de contactpersonenlijst is mislukt" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148 +msgid "&Resume" +msgstr "He&rvatten" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149 +msgid "Over&write" +msgstr "Overschrij&ven" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152 +msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat reeds, wilt u doorgaan of wilt u het overschrijven?" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153 +#, c-format +msgid "File Exists: %1" +msgstr "Bestand bestaat reeds: %1" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408 +msgid "" +"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " +"connections." +msgstr "" +"De verbinding met de andere computer is gewijgerd. Mogelijk luistert die " +"computer niet naar inkomende verbindingen." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412 +msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." +msgstr "Bestandsoverdracht is niet geaccepteerd door de andere computer." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 +msgid "File-transfer handshake failure." +msgstr "Handshake voor bestandsoverdracht mislukt." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 +msgid "File transfer had problems with the file." +msgstr "Er waren problemen met het bestand tijdens de bestandsoverdracht." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 +msgid "There was network error during file transfer." +msgstr "Er deed zich een netwerkfout voor tijdens de bestandsoverdracht." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425 +msgid "Unknown File-Transfer error." +msgstr "Onbekende bestandsoverdrachtfout." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315 +msgid "Search &More..." +msgstr "&Verder zoeken..." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95 +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Publieke directory van Gadu-Gadu " + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102 +msgid "&New Search" +msgstr "Op&nieuw zoeken" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104 +msgid "&Add User..." +msgstr "Gebruiker toevoe&gen..." + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 +msgid "Blocked" +msgstr "Geblokkeerd" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 +msgid "A&way" +msgstr "Af&wezig" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +msgid "B&usy" +msgstr "Be&zig" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 +msgid "I&nvisible" +msgstr "O&nzichtbaar" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 +msgid "You need to be connected to be able to add contacts." +msgstr "Maak eerst verbinding voordat u contacten toevoegt." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Maak verbinding met het AIM-netwerk en probeer het opnieuw." + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 +msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" +msgstr "<qt>Voer een geldige schermnaam in.</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Geen schermnaam ingesteld" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "Gebruiker &waarschuwen" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Altijd zichtbaar &zijn" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Altijd onz&ichtbaar zijn" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?" +"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for " +"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not " +"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " +"legitimate practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u %1 anoniem waarschuwen of met uw naam? " +"<br>(Bij het waarschuwen van een gebruiker op AIM zal het " +"\"waarschuwingsniveau\" van deze gebruiker worden verhoogd. Als dit niveau een " +"bepaalt punt heeft bereikt zal de gebruiker niet meer in staat zijn om zich aan " +"te melden. Maak daarom geen misbruik van deze functie, maar gebruik hem met " +"zorg.)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Gebruiker %1 waarschuwen?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Anoniem waarschuwen" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn" +msgstr "Waarschuwen" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Gebruikersinformatie over %1" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "Profiel op&slaan" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Bezig gebruikersprofiel op te vragen, even geduld a.u.b." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><I>Geen gebruikersinformatie beschikbaar.</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">" +"http://kopete.kde.org</a>" +msgstr "" +"Bezoek Kopete's website op <a href=\"http://kopete.kde.org\">" +"http://kopete.kde.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +msgid "Join Chat..." +msgstr "Deelnemen aan kanaal..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 +msgid "Set Visibility..." +msgstr "Zichtbaarheid instellen..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 +msgid "Edit User Info..." +msgstr "Gebruikersinformatie bewerken..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "" +"Het bewerken van uw gebruikersinformatie is niet mogelijk omdat u niet bent " +"verbonden." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Kon de gebruikersinfo niet bewerken" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "U kunt de AIM-chatroom niet binnenkomen omdat u niet verbonden bent." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Kon de AIM-chatroom niet binnenkomen" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 +msgid "You must be online to set users visibility." +msgstr "" +"U dient online te zijn om de zichtbaarheid van gebruikers in te stellen." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 +msgid "ICQ Plugin" +msgstr "ICQ-plugin" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Wilt u '%1' toevoegen aan uw contactpersonenlijst?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" +"Kon niet verbinden met chatroom %1 omdat u nog niet verbonden bent met het " +"account %2." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobiel" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +msgid "Mobile Away" +msgstr "Mobiel bij afwezig" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinden..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Mogelijkheden client" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "Gebruikerprofiel" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "MD5-hash van buddypictogram" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Deelnemen aan AIM-chatroom" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "Deelnemen" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +msgid "You must be online to add a contact." +msgstr "Maak eerst verbinding voordat u contacten toevoegt." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 +msgid "You must enter a valid UIN." +msgstr "Geef een geldige UIN op." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28 +msgid "Authorization Reply" +msgstr "Autorisatie-antwoord" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53 +msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "" +"<b>%1</b> heeft om toestemming gevraagd om u aan zijn/haar contactlijst toe te " +"voegen." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55 +msgid "Authorization reply to <b>%1</b>." +msgstr "Autorisatieverzoek aan <b>%1</b>." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44 +msgid "ICQ User Information" +msgstr "ICQ-gebruikersinformatie" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 +msgid "General Info" +msgstr "Algemene info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49 +msgid "General ICQ Information" +msgstr "Algemene ICQ-informatie" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55 +msgid "Work Info" +msgstr "Werkinformatie" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56 +msgid "Work Information" +msgstr "Werk informatie" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62 +msgid "Other Info" +msgstr "Overige informatie" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63 +msgid "Other ICQ Information" +msgstr "Overige ICQ-informatie" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69 +msgid "Interest Info" +msgstr "Informatie over interesses" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70 +msgid "Interest" +msgstr "Interesses" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45 +msgid "ICQ User Search" +msgstr "ICQ-gebruikerszoekopdracht" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 +msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." +msgstr "Voor het zoeken door de whitepages van ICQ is een verbinding nodig." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 +msgid "You must enter search criteria." +msgstr "Voer de zoekcriteria in." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 +msgid "You must be online to display user info." +msgstr "Voor het weergeven van gebruikersinformatie is een verbinding nodig." + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144 +msgid "'%1'" +msgstr "'%1'" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 +msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" +msgstr "Wilt u %1 toevoegen aan uw contactpersonenlijst?" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adres" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 +msgid "Contact Encoding" +msgstr "Contactcodering" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235 +msgid "Ascension Island" +msgstr "Ascension-eilanden" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237 +msgid "Australian Antarctic Territory" +msgstr "Australisch Antarticaterritorium" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244 +msgid "Barbuda" +msgstr "Barbuda" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Britse Maagdeneilanden" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281 +msgid "Diego Garcia" +msgstr "Diego Garcia" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297 +msgid "French Antilles" +msgstr "Franse Antillen" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311 +msgid "Guantanamo Bay" +msgstr "Guantanamo Bay" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320 +msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" +msgstr "INMARSAT (Atlantische Oceaan, Oost)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321 +msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" +msgstr "INMARSAT (Atlantische Oceaan, west)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322 +msgid "INMARSAT (Indian)" +msgstr "INMARSAT (Indische Oceaan)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323 +msgid "INMARSAT (Pacific)" +msgstr "INMARSAT (Grote Oceaan)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324 +msgid "INMARSAT" +msgstr "INMARSAT" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328 +msgid "International Freephone Service" +msgstr "International Freephone Service" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Ivoorkust" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380 +msgid "Nevis" +msgstr "Nevis" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402 +msgid "Reunion Island" +msgstr "Reunion Eiland" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404 +msgid "Rota Island" +msgstr "Rota Eiland" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 +msgid "Tinian Island" +msgstr "Tinian Eilanden" + +#. i18n("Arabic") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475 +msgid "Bhojpuri" +msgstr "Bhojpuri" + +#. i18n("Bulgarian") +#. i18n("Burmese") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478 +msgid "Cantonese" +msgstr "Kantonees" + +#. i18n("Catalan") +#. i18n("Chinese") +#. i18n("Croatian") +#. i18n("Czech") +#. i18n("Danish") +#. i18n("Dutch") +#. i18n("English") +#. i18n("Esperanto") +#. i18n("Estonian") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488 +msgid "Farsi" +msgstr "Farsi" + +#. i18n("Finnish") +#. i18n("French") +#. i18n("Gaelic") +#. i18n("German") +#. i18n("Greek") +#. i18n("Hebrew") +#. i18n("Hindi") +#. i18n("Hungarian") +#. i18n("Icelandic") +#. i18n("Indonesian") +#. i18n("Italian") +#. i18n("Japanese") +#. i18n("Khmer") +#. i18n("Korean") +#. i18n("Lao") +#. i18n("Latvian") +#. i18n("Lithuanian") +#. i18n("Malay") +#. i18n("Norwegian") +#. i18n("Polish") +#. i18n("Portuguese") +#. i18n("Romanian") +#. i18n("Russian") +#. i18n("Serbian") +#. i18n("Slovak") +#. i18n("Slovenian") +#. i18n("Somali") +#. i18n("Spanish") +#. i18n("Swahili") +#. i18n("Swedish") +#. i18n("Tagalog") +#. i18n("Tatar") +#. i18n("Thai") +#. i18n("Turkish") +#. i18n("Ukrainian") +#. i18n("Urdu") +#. i18n("Vietnamese") +#. i18n("Yiddish") +#. i18n("Yoruba") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwanees" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36 +msgid "Big5" +msgstr "Big5" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37 +msgid "Big5-HKSCS" +msgstr "Big5-HKSCS" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38 +msgid "euc-JP Japanese" +msgstr "euc-JP Japans" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39 +msgid "euc-KR Korean" +msgstr "euc-KR Koreaans" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 +msgid "GB-2312 Chinese" +msgstr "GB-2312 Chinees" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 +msgid "GBK Chinese" +msgstr "GBK Chinees" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 +msgid "GB18030 Chinese" +msgstr "GB18030 Chinees" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 +msgid "JIS Japanese" +msgstr "JIS Japans" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 +msgid "Shift-JIS Japanese" +msgstr "Shift-JIS Japans" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 +msgid "KOI8-R Russian" +msgstr "KOI8-R Russisch" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48 +msgid "KOI8-U Ukrainian" +msgstr "KOI8-U Oekraïns" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 +msgid "ISO-8859-1 Western" +msgstr "ISO-8859-1 Westers" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51 +msgid "ISO-8859-2 Central European" +msgstr "ISO-8859-2 Centraal-Europees" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 +msgid "ISO-8859-3 Central European" +msgstr "ISO-8859-3 Centraal-Europees" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 +msgid "ISO-8859-4 Baltic" +msgstr "ISO-8859-4 Baltisch" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54 +msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" +msgstr "ISO-8859-5 Cyrillisch" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 +msgid "ISO-8859-6 Arabic" +msgstr "ISO-8859-6 Arabisch" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 +msgid "ISO-8859-7 Greek" +msgstr "ISO-8859-7 Grieks" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 +msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" +msgstr "ISO-8859-8 Hebreeuws, visueel geordend" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 +msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" +msgstr "ISO-8859-8-I Hebreeuws, logisch geordend" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 +msgid "ISO-8859-9 Turkish" +msgstr "ISO-8859-9 Turks" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 +msgid "ISO-8859-10" +msgstr "ISO-8859-10" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 +msgid "ISO-8859-13" +msgstr "ISO-8859-13" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 +msgid "ISO-8859-15 Western" +msgstr "ISO-8859-15 Westers" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 +msgid "Windows-1250 Central European" +msgstr "Windows-1250 Centraal-Europees" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 +msgid "Windows-1251 Cyrillic" +msgstr "Windows-1251 Cyrillisch" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 +msgid "Windows-1252 Western" +msgstr "Windows-1252 Westers" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 +msgid "Windows-1253 Greek" +msgstr "Windows-1253 Grieks" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69 +msgid "Windows-1254 Turkish" +msgstr "Windows-1254 Turks" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 +msgid "Windows-1255 Hebrew" +msgstr "Windows-1255 Hebreeuws" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 +msgid "Windows-1256 Arabic" +msgstr "Windows-1256 Arabisch" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 +msgid "Windows-1257 Baltic" +msgstr "Windows-1257 Baltisch" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 +msgid "Windows-1258 Viet Nam" +msgstr "Windows-1258 Viëtnam" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 +msgid "IBM 850" +msgstr "IBM 850" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 +msgid "IBM 866" +msgstr "IBM 866" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 +msgid "TIS-620 Thai" +msgstr "TIS-620 Thais" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 +msgid "UTF-8 Unicode" +msgstr "UTF-8 Unicode" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 +msgid "UTF-16 Unicode" +msgstr "UTF-16 Unicode" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596 +msgid "Single" +msgstr "Vrijgezel" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 +msgid "Long term relationship" +msgstr "Vaste relatie" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 +msgid "Engaged" +msgstr "Verloofd" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 +msgid "Married" +msgstr "Getrouwd" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 +msgid "Divorced" +msgstr "Gescheiden" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 +msgid "Separated" +msgstr "Uit elkaar" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 +msgid "Widowed" +msgstr "Weduwe/weduwnaar" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609 +msgid "Art" +msgstr "Kunst" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 +msgid "Cars" +msgstr "Auto's" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 +msgid "Celebrities" +msgstr "Beroemdheden" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 +msgid "Collections" +msgstr "Verzamelingen" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 +msgid "Computers" +msgstr "Computers" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 +msgid "Culture" +msgstr "Kultuur" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 +msgid "Fitness" +msgstr "Fitness" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 +msgid "Games" +msgstr "Spellen" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobbies" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 +msgid "ICQ - Help" +msgstr "ICQ - Help" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 +msgid "Lifestyle" +msgstr "Lifestyle" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 +msgid "Movies" +msgstr "Films" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 +msgid "Music" +msgstr "Muziek" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 +msgid "Outdoors" +msgstr "Buitenshuis" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 +msgid "Parenting" +msgstr "Opvoeding" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 +msgid "Pets and animals" +msgstr "Huisdieren" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 +msgid "Religion" +msgstr "Religie" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 +msgid "Science" +msgstr "Wetenschappelijk" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 +msgid "Skills" +msgstr "Vaardigheden" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 +msgid "Web design" +msgstr "Webdesign" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 +msgid "Ecology" +msgstr "Ecologie" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 +msgid "News and media" +msgstr "Nieuws en media" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 +msgid "Government" +msgstr "Overheid" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 +msgid "Business" +msgstr "Zakelijk" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 +msgid "Mystics" +msgstr "Mystiek" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 +msgid "Travel" +msgstr "Reizen" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 +msgid "Space" +msgstr "Ruimte" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 +msgid "Clothing" +msgstr "Kleding" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 +msgid "Parties" +msgstr "Feesten" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 +msgid "Women" +msgstr "Vrouwen" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 +msgid "Social science" +msgstr "Sociale wetenschap" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 +msgid "60's" +msgstr "60's" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 +msgid "70's" +msgstr "70's" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 +msgid "40's" +msgstr "40's" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 +msgid "50's" +msgstr "50's" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 +msgid "Finance and corporate" +msgstr "Financieel en zakelijk" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 +msgid "Entertainment" +msgstr "Entertainment" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 +msgid "Consumer electronics" +msgstr "Consumentenelectronica" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 +msgid "Retail stores" +msgstr "Detailhandel" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 +msgid "Health and beauty" +msgstr "Gezondheid en uiterlijk" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 +msgid "Household products" +msgstr "Huishoudelijke producten" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 +msgid "Mail order catalog" +msgstr "Postordercatalogus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 +msgid "Business services" +msgstr "Zakelijke dienstverlening" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 +msgid "Audio and visual" +msgstr "Audio en visueel" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 +msgid "Sporting and athletic" +msgstr "Sport en athletiek" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 +msgid "Publishing" +msgstr "Publishing" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 +msgid "Home automation" +msgstr "Domotica" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Autorisatie vereisen" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254 +msgid "Reason for requesting authorization:" +msgstr "Reden voor het vereisen van autorisatie:" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278 +msgid "" +"User %1 has granted your authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek ingewilligd.\n" +"Reden: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 +msgid "" +"User %1 has rejected the authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek afgewezen.\n" +"Reden: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129 +msgid "" +"_: Translators: client-name client-version\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 +msgid "RTF-Messages" +msgstr "RTF-berichten" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +msgid "DirectIM/IMImage" +msgstr "DirectIM/IMImage" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557 +msgid "Groupchat" +msgstr "Groepsgesprek" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628 +msgid "" +"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Log eerst in op de ICQ-server voordat u een bericht naar een gebruiker " +"stuurt.</qt>" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 +msgid "Not Signed On" +msgstr "Niet aangemeld" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690 +msgid "&Request Authorization" +msgstr "Autorisatie ve&reisen" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692 +msgid "&Grant Authorization" +msgstr "Autori&satie inwilligen" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703 +msgid "&Ignore" +msgstr "N&egeren" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Codering selecteren..." + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "On&zichtbaar" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "&Do Not Disturb" +msgstr "&Niet storen" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Niet storen" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "Do Not Disturb (Invisible)" +msgstr "Niet storen (onzichtbaar)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "O&ccupied" +msgstr "Be&zet" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "Occupied" +msgstr "Bezet" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "Occupied (Invisible)" +msgstr "Bezig (onzichtbaar)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not A&vailable" +msgstr "Niet bes&chikbaar" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not Available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not Available (Invisible)" +msgstr "Niet beschikbaar (onzichtbaar)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +msgid "Away (Invisible)" +msgstr "Afwezig (onzichtbaar)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "&Free for Chat" +msgstr "&Beschikbaar voor gesprek" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Beschikbaar voor gesprek" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "Free For Chat (Invisible)" +msgstr "Beschikbaar voor gesprek (onzichtbaar)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +msgid "Online (Invisible)" +msgstr "Online (onzichtbaar)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 +msgid "Waiting for Authorization" +msgstr "Wacht op autorisatie" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34 +msgid "&Fetch Again" +msgstr "Opnieu&w ophalen" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40 +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82 +msgid "'%2' Message for %1" +msgstr "'%2' bericht voor %1" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77 +msgid "Fetching '%2' Message for %1..." +msgstr "Bezig '%2' bericht voor %1 op te halen..." + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28 +msgid "Add Contacts to Server List" +msgstr "Contactpersonen aan serverlijst toevoegen" + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Niet toevoegen" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Mobiele AIM-client" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_: Translators: client name and version\n" +"%1" +msgstr "%1" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +msgid "Buddy icons" +msgstr "Buddypictogrammen" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +msgid "Rich text messages" +msgstr "Opgemaakte tekstberichten" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +msgid "Group chat" +msgstr "Groepsgesprek" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +msgid "Voice chat" +msgstr "Stemgesprek" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +msgid "Send buddy list" +msgstr "Buddylijst verzenden" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 +msgid "File transfers" +msgstr "Bestandsoverdrachten" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 +msgid "Trillian user" +msgstr "Trilliangebruiker" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Codering selecteren" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 +msgid "Buddies" +msgstr "Buddies" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 +msgid "ICQ Web Express" +msgstr "ICQ Web Express" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 +msgid "ICQ Email Express" +msgstr "ICQ Email Express" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 +msgid "" +"_: account has been disconnected\n" +"%1 disconnected" +msgstr "%1 is verbroken" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not " +"be disconnected." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor in de protocolafhandeling. Deze fout is niet fataal: " +"de verbinding is niet verbroken." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring." +msgstr "" +"Er zat een fout in de protocolafhandeling, er wordt automatisch opnieuw " +"verbonden." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 +msgid "OSCAR Protocol error" +msgstr "Fout in Oscarprotocol" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: ICQ user id\n" +"UIN" +msgstr "UIN" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "Schermnaam:" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 +msgid "" +"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " +"disconnected." +msgstr "" +"U bent meer dan een keer aangemeld met dezelfde %1. De verbinding met het " +"account %2 is nu verbroken." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 +msgid "" +"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " +"your settings for account %2." +msgstr "" +"Aanmelden is mislukt omdat uw %1 of wachtwoord onjuist is. Controleer uw " +"instellingen voor account %2." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 +msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "De dienst %1 is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 +msgid "" +"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." +msgstr "" +"Er kon niet worden aangemeld bij %1 met account %2: het wachtwoord is onjuist." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 +msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." +msgstr "Er kon niet worden ingelogd op %1 met het niet-bestaande account %2." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." +msgstr "" +"Het aanmelden bij %1 is mislukt doordat uw account %2 momenteel is verlopen." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." +msgstr "" +"Het aanmelden bij %1 is mislukt doordat uw account %2 momenteel is opgeschort." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 +msgid "" +"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." +msgstr "" +"Er kon niet worden ingelogd op %1: er zijn teveel clients van de zelfde " +"computer." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait " +"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"De server van %2 van heeft het account %1 geblokkeerd omdat u te snel berichten " +"achter elkaar verzendt. Wacht 10 minuten en probeer het opnieuw. Als u nu " +"doorgaat moet u uiteindelijk nog langer wachten." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"De server van %2 heeft account %1 geblokkeerd omdat u te snel berichten achter " +"elkaar verzendt. Wacht 10 minuten en probeer het opnieuw. Als u nu doorgaat " +"moet u uiteindelijk nog langer wachten." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 +msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." +msgstr "Het aanmelden bij %1 met uw account %2 is mislukt." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 +msgid "" +"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as " +"a bug at http://bugs.kde.org" +msgstr "" +"De %1-server denkt dat uw client te oud is. Dien a.u.b. een bugrapport in op " +"http://bugs.kde.org" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 +msgid "" +"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." +msgstr "" +"Account %1 is gedeactiveerd op de server van %2 vanwege uw leeftijd (jonger dan " +"13)." + +#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29 +msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List" +msgstr "Contactpersonen toevoegen aan zichtbaarheids- of onzichtbaarheidslijst" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328 +msgid "MICQ" +msgstr "MICQ" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333 +msgid "SIM" +msgstr "SIM" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343 +msgid "MacICQ" +msgstr "MacICQ" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350 +msgid "Licq SSL" +msgstr "Licq SSL" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352 +msgid "Licq" +msgstr "Licq" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Yahoo User Information" +msgstr "Yahoo gebruikersinformatie" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Save and Close" +msgstr "Opslaan en sluiten" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Merge with existing entry" +msgstr "Samenvoegen met bestaande ingang" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 +msgid "General Yahoo Information" +msgstr "Algemene Yahoo-informatie" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 +msgid "Other Yahoo Information" +msgstr "Overige Yahoo-informatie" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 +msgid "Replace existing entry" +msgstr "Bestaande ingang vervangen" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 +msgid "No webcam image received" +msgstr "Geen webcamafbeelding ontvangen" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 +msgid "%1 has stopped broadcasting" +msgstr "%1 is gestopt met uitzenden" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 +msgid "%1 has cancelled viewing permission" +msgstr "%1 heeft de weergavepermissie ingetrokken" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 +msgid "%1 has declined permission to view webcam" +msgstr "%1 heeft het verzoek om de webcam te mogen bekijken afgewezen" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 +msgid "%1 does not have his/her webcam online" +msgstr "%1 heeft zijn/haar webcam niet online" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88 +msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason" +msgstr "Vanwege een onbekende reden kon de webcam van %1 niet worden bekeken" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97 +msgid "%1 viewer(s)" +msgstr "%1 kijker(s)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117 +msgid "%1|Stealthed" +msgstr "%1|Onzichtbaar" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369 +msgid "View &Webcam" +msgstr "&Webcam weergeven" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380 +msgid "Invite to view your Webcam" +msgstr "Uitnodiging om uw webcam te bekijken" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391 +msgid "&Buzz Contact" +msgstr "Contact &buzzen" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401 +msgid "&Stealth Setting" +msgstr "Onzichtbaarheid&sinstellingen" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411 +msgid "&Invite to Conference" +msgstr "U&itnodigen voor gesprek" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421 +msgid "&View Yahoo Profile" +msgstr "&Yahooprofiel tonen" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465 +msgid "Stealth Setting" +msgstr "Onzichtbaarheidsinstelling" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519 +msgid "Buzzz!!!" +msgstr "Buzzz!!!" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657 +msgid "" +"I cannot find the jasper image convert program.\n" +"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" +"Please see %1 for further information." +msgstr "" +"Het conversieprogramma jasper is niet gevonden.\n" +"Jasper is nodig voor het weergeven van Yahoo webcamafbeeldingen.\n" +"Ga naar %1 voor meer informatie." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 +msgid "An error occured sending the message" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het verzenden van het bericht" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 +msgid "The message is empty." +msgstr "Het bericht is leeg." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120 +msgid "An error occured saving the Addressbook entry." +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het adresboekitem." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Het Yahoo-adresboekitem kon niet opgeslagen worden:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Het Yahoo-adresboekitem kon niet aangemaakt worden:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Het Yahoo-adresboekitem kon niet verwijderd worden:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200 +msgid "" +"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" +"\n" +"Please relogin and try again." +msgstr "" +"Er kon geen verbinding gemaakt worden met de webcam van gebruiker %1.\n" +"\n" +"Log opnieuw in en probeer het dan nog eens." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526 +msgid "An error occured closing the webcam session. " +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het sluiten van de webcamsessie. " + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526 +msgid "You tried to close a connection that didn't exist." +msgstr "U probeerde een niet-bestaande verbinding te verbreken." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142 +msgid "An error occured while downloading the file." +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het bestand." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78 +msgid "The picture was not successfully uploaded" +msgstr "De afbeelding is niet succesvol geüpload" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93 +msgid "An error occured sending the file." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het verzenden van bestand." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85 +msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het buddypictogram (%1)" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98 +msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." +msgstr "" +"Er deed zich een fatale fout voor bij het downloaden van het buddypictogram." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98 +msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." +msgstr "IconLoadJob gaf een lege KTempFile-pointer." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105 +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121 +msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info." +msgstr "Kon het adresboek van de server niet benaderen." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107 +#, c-format +msgid "Error opening file: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van bestand: %1" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 +msgid "Open &Addressbook..." +msgstr "&Adresboek openen..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101 +msgid "&Edit my contact details..." +msgstr "Mijn contactg&egevens bewerken..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692 +msgid "" +"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n" +"Visit %1 to reactivate it." +msgstr "" +"Kon niet aanmelden bij de Yahoodienst: uw account is afgesloten.\n" +"Ga naar %1 om deze opnieuw te activeren." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701 +msgid "" +"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." +msgstr "" +"Kon niet aanmelden bij de Yahoodienst: de opgegeven gebruikersnaam is ongeldig." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710 +msgid "" +"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " +"login." +msgstr "" +"U bent afgemeld bij de Yahoodienst, mogelijk omdat u reeds vanaf een andere " +"plaats aangemeld was." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741 +msgid "" +"%1 has been disconnected.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"Verbinding met %1 is verbroken.\n" +"Foutmelding:\n" +"%2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754 +msgid "" +"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het verbinden van %1 met de Yahoo-server.\n" +"Foutmelding:\n" +"%2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Reason: %2 - %3" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Reden: %2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 +msgid "Yahoo Plugin" +msgstr "Meanwhileplugin" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790 +msgid "User %1 has granted your authorization request." +msgstr "Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek ingewilligd." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802 +msgid "" +"User %1 has granted your authorization request.\n" +"%2" +msgstr "" +"Gebruiker %1 heeft uw autorisatieverzoek ingewilligd.\n" +" %2" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048 +msgid "" +"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" +"Buzz!!" +msgstr "Buzz!!" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085 +msgid "" +"%1 has invited you to join a conference with %2.\n" +"\n" +"His message: %3\n" +"\n" +" Accept?" +msgstr "" +"%1 heeft u uitgenodigd om een gesprek met %2 aan te gaan.\n" +"\n" +"Bericht: %3\n" +"\n" +" Accepteren?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179 +msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\"" +msgstr "%1 heeft het verzoek om het gesprek bij te wonen afgewezen. \"%2\"" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" +"You have %n unread messages in your Yahoo inbox." +msgstr "" +"U hebt 1 ongelezen bericht in uw postvak-in van Yahoo.\n" +"U hebt %n ongelezen berichten in uw postvak-in van Yahoo." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497 +msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox." +msgstr "" +"Er is een nieuw e-mailbericht van %1 aangekomen in uw postvak-in van Yahoo." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526 +msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" +msgstr "%1 heeft u uitgenodigd om zijn/haar webcam te bekijken. Accepteren?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535 +msgid "Webcam for %1 is not available." +msgstr "Geen webcam van %1 beschikbaar." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 +msgid "" +"<qt>The selected buddy icon could not be opened. " +"<br>Please set a new buddy icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De gekozen buddypictogram kon niet worden geopend. " +"<br>Selecteer een ander buddypictogram.</qt>" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 +msgid "An error occurred when trying to change the display picture." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens veranderen van de weergaveafbeelding." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749 +msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" +msgstr "%1 wil uw webcam bekijken. Toegang verlenen?" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44 +msgid "Be right back" +msgstr "Ik kom zo terug" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 +msgid "Not at home" +msgstr "Niet thuis" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 +msgid "Not at my desk" +msgstr "Niet achter mijn bureau" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 +msgid "Not in the office" +msgstr "Niet op kantoor" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 +msgid "On the phone" +msgstr "Aan de telefoon" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 +msgid "On vacation" +msgstr "Op vakantie" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 +msgid "Out to lunch" +msgstr "Aan het lunchen" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 +msgid "Stepped out" +msgstr "Op stap" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 +msgid "Buddy Icon Checksum" +msgstr "Controlesom van buddypictogram" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 +msgid "Buddy Icon Expire" +msgstr "Verloopdatum van buddypictogram" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 +msgid "Buddy Icon Remote Url" +msgstr "Extern URL-adres van buddypictogram" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68 +msgid "YAB Id" +msgstr "YAB ID" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69 +msgid "Pager number" +msgstr "Semafoonnummer" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70 +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 +msgid "Additional number" +msgstr "Extra nummer" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 +msgid "Alternative email 1" +msgstr "E-mailadres 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +msgid "GoogleTalk" +msgstr "Google Talk" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +msgid "QQ" +msgstr "QQ" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +msgid "Private Address" +msgstr "Privé-adres" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +msgid "Private City" +msgstr "Woonplaats" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +msgid "Private State" +msgstr "Provincie (privé)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 +msgid "Private ZIP" +msgstr "Postcode (privé)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +msgid "Private Country" +msgstr "Land (privé)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +msgid "Private URL" +msgstr "URL-adres (privé)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +msgid "Corporation" +msgstr "Organisatie" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +msgid "Work Address" +msgstr "Werkadres" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +msgid "Work City" +msgstr "Plaats (werk)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +msgid "Work State" +msgstr "Provincie (werk)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 +msgid "Work ZIP" +msgstr "Postcode (werk)" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +msgid "Work Country" +msgstr "Land (werk)" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +msgid "Work URL" +msgstr "URL-adres (werk)" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +msgid "Birthday" +msgstr "Verjaardag" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +msgid "Anniversary" +msgstr "Jubileum" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +msgid "Additional 1" +msgstr "Extra veld 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +msgid "Additional 2" +msgstr "Extra veld 2" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 +msgid "Additional 3" +msgstr "Extra veld 3" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 +msgid "Additional 4" +msgstr "Extra veld 4" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 +msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" +msgstr "<qt>Geef een geldig wachtwoord op.</qt>" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167 +msgid "Yahoo Buddy Icon" +msgstr "Buddypictogram van Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41 +msgid "Account Verification - Yahoo" +msgstr "Accountverificatie - Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56 +msgid "Buzz Contact" +msgstr "Contact buzzen" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57 +msgid "Show User Info" +msgstr "Gebruikersinfo tonen" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58 +msgid "Request Webcam" +msgstr "Webcam verzoeken" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65 +msgid "Yahoo Display Picture" +msgstr "Yahoo-schermafbeelding" + +#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50 +msgid "&Invite others" +msgstr "Anderen u&itnodigen" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 +msgid "&Change Status Message" +msgstr "Statusberi&cht wijzigen" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204 +msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" +msgstr "Meanwhileplugin: bericht van de server" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63 +msgid "Status Message" +msgstr "Statusbericht" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173 +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 +msgid "Meanwhile Plugin" +msgstr "Meanwhileplugin" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158 +msgid "" +"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deselecteer het onthouden van wachtwoorden of geef een geldig wachtwoord " +"op.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165 +msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" +msgstr "<qt>Voer de hostnaam of het ip-adres van de server in.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172 +msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" +msgstr "<qt>0 is geen geldig poortnummer.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Er kon geen verbinding met de server worden gemaakt" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961 +msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" +msgstr "Meanwhile-plugin: uitnodiging tot gesprek" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Een nieuw Jabberaccount registreren" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63 +msgid "Register" +msgstr "Registreren" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128 +msgid "Please enter a server name, or click Choose." +msgstr "Voer een servernaam in of klik op Kiezen." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139 +msgid "Please enter a valid Jabber ID." +msgstr "Voer een geldige Jabber-id in." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193 +msgid "" +"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " +"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." +msgstr "" +"Tenzij u weet wat u doet, dient uw JID in de vorm \"gebruikersnaam@server.com\" " +"zijn. In uw geval bijvoorbeeld \"gebruikersnaam@%1\"." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248 +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Bezig met verbinden met server..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267 +msgid "" +"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " +"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." +msgstr "" +"De SSL-ondersteuning kon niet voor het account %1 gestart worden. Dit komt " +"waarschijnlijk doordat de QCA TLS-plugin niet is geïnstalleerd op uw systeem." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269 +msgid "Jabber SSL Error" +msgstr "Jabber SSL-fout" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protocolfout." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327 +msgid "Connected successfully, registering new account..." +msgstr "Verbinden is gelukt, bezig met registreren van nieuwe account..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342 +msgid "Registration successful." +msgstr "Registratie is gelukt." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376 +msgid "Registration failed." +msgstr "Het registreren is mislukt." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378 +msgid "" +"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in " +"use." +msgstr "" +"Er kon geen account op de server worden aangemaakt. De Jabber-id is " +"waarschijnlijk al in gebruik." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registratie van Jabberaccount" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 +msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." +msgstr "De lijst met chatrooms kon niet opgehaald worden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabberfout" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." +msgstr "" +"De wijzigingen die u hebt gemaakt zijn de volgende keer dat u met Jabber " +"aanmeldt van kracht." + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150 +msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" +msgstr "Jabberwijzigingen gedurende online Jabbersessie" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205 +msgid "" +"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " +"user@server.com, like an email address." +msgstr "" +"De Jabber-id die u hebt ingegeven is ongeldig. Controleer dat het de vorm heeft " +"van gebruiker@domein.suffix zoals een e-mailadres." + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ongeldige Jabber-id" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "Jabber vCard" +msgstr "Jabber vCard" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "&Save User Info" +msgstr "Gebruikersinfo op&slaan" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "&Fetch vCard" +msgstr "vCard op&halen" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299 +msgid "Saving vCard to server..." +msgstr "vCard wordt op server opgeslagen..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421 +msgid "vCard save sucessful." +msgstr "Opslaan van vCard verliep succesvol." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426 +msgid "Error: Unable to save vCard." +msgstr "Fout: kon de vCard niet opslaan." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 +msgid "Fetching contact vCard..." +msgstr "vCard van contactpersoon wordt opgehaald..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457 +msgid "vCard fetching Done." +msgstr "Ophalen vCard voltooid." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461 +msgid "" +"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Fout: kon de vCard niet (geheel) downloaden. Controleer de verbinding met de " +"Jabber-server." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 +msgid "Jabber Photo" +msgstr "Jabber-foto" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480 +msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" +msgstr "Kon de Jabber-foto niet downloaden!" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the photo." +"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is een fout opgetreden bij het veranderen van de schermafbeelding." +"<br>Controleer of u een geldig afbeeldingbestand hebt uitgekozen.</qt>" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 +msgid "Join Jabber Groupchat" +msgstr "Deelnemen aan Jabbergroepsgesprek" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve the list of services.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"De lijst met diensten kon niet worden opgehaald.\n" +"Reden: %1" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Jabberwachtwoord wijzigen" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56 +msgid "You entered your current password incorrectly." +msgstr "U hebt uw huidige wachtwoord niet goed ingevoerd." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 +msgid "Password Incorrect" +msgstr "Wachtwoord onjuist" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 +msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." +msgstr "De nieuwe wachtwoorden komen niet overeen. Voer ze nogmaals in." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 +msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." +msgstr "Vanwege veiligheidsredenen kunt u geen leeg wachtwoord opgeven." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 +msgid "" +"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you " +"want to try to connect now?" +msgstr "" +"Uw account heeft een verbinding nodig voordat het wachtwoord kan worden " +"gewijzigd. Wilt u nu verbinding maken?" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121 +msgid "Jabber Password Change" +msgstr "Jabberwachtwoord wijzigen" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120 +msgid "" +"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " +"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, " +"please contact the administrator." +msgstr "" +"Uw wachtwoord is met succes gewijzigd. Merk op dat de wijziging niet " +"onmiddellijk van toepassing hoeft te zijn. Mocht u problemen ondervinden bij " +"het aanmelden met uw nieuwe wachtwoord, neem dan contact op met de " +"systeembeheerder." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 +msgid "" +"Your password could not be changed. Either your server does not support this " +"feature or the administrator does not allow you to change your password." +msgstr "" +"Uw wachtwoord kon niet worden gewijzigd. Of uw server ondersteundt dit niet, of " +"de systeembeheerder staat het wijzigen van wachtwoorden niet toe." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34 +msgid "Choose Jabber Server" +msgstr "Jabberserver kiezen" + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Bezig de serverlijst op te halen..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111 +msgid "Could not retrieve server list." +msgstr "Serverlijst kon niet worden opgehaald." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126 +msgid "Could not parse the server list." +msgstr "Serverlijst kon niet ontleed worden." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +msgid "" +"Unable to retrieve registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"Het registratieformulier kon niet worden opgehaald.\n" +"Reden: \"%1\"" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +msgid "Registration sent successfully." +msgstr "Registratie met succes verzonden." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +msgid "Jabber Registration" +msgstr "Jabberregistratie" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +msgid "" +"The server denied the registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"De server weigerde het registratieformulier.\n" +"Reden: \"%1\"" + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52 +msgid "Loading instruction from gateway..." +msgstr "Instructies worden van gateway geladen..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63 +msgid "Connect to the Jabber network and try again." +msgstr "Maak verbinding met het Jabbernetwerk en probeer het opnieuw." + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150 +msgid "An error occured while loading instructions from gateway." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het laden van de instructies van de gateway." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 +msgid "Unable to retrieve search form." +msgstr "Het zoekformulier kon niet worden opgehaald." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 +msgid "The Jabber server declined the search." +msgstr "De Jabberserver weigerde de zoekopdracht." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135 +msgid "Authorization" +msgstr "Autorisatie" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139 +msgid "(Re)send Authorization To" +msgstr "Autorisatie (opnieuw) verzenden naar" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 +msgid "(Re)request Authorization From" +msgstr "Autorisatie (opnieuw) verzoeken van" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149 +msgid "Remove Authorization From" +msgstr "Autorisatie verwijderen van" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154 +msgid "Set Availability" +msgstr "Beschikbaarheid instellen" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158 +msgid "Free to Chat" +msgstr "Vrij voor gesprek" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77 +msgid "Extended Away" +msgstr "Langdurig afwezig" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169 +msgid "Select Resource" +msgstr "Gegevensbron selecteren" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186 +msgid "Automatic (best/default resource)" +msgstr "Automatisch (beste/standaard gegevensbron)" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233 +msgid "Voice call" +msgstr "Stemgesprek" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266 +msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>" +msgstr "Oorspronkelijke bericht: <i>\"%1\"</i><br>" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267 +msgid "" +"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>" +"<br>%3" +"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> " +"and press ok" +"<br>If you want to decline, press cancel</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> heeft u uitgenodigd om het gesprek <b>%2</b> bij te wonen." +"<br> %3 " +"<br>Wanneer u wilt accepteren en zich bij het gesprek wilt voegen, <b>" +"voer een bijnaam in</b> en klik op OK." +"<br> Wanneer u wilt weigeren, druk dan op Annuleren.</qt>" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273 +msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" +msgstr "Uitgenodigd voor gesprek - Jabber-plugin" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290 +msgid "Message has been displayed" +msgstr "Bericht is weergegeven" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292 +msgid "Message has been delivered" +msgstr "Bericht is afgeleverd" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295 +msgid "Message stored on the server, contact offline" +msgstr "Bericht is op de server opgeslagen, contactpersoon is offline" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302 +msgid "%1 has ended their participation in the chat session." +msgstr "%1 neemt niet langer deel aan het gesprek." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120 +msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" +msgstr "Uw bericht kon niet worden afgeleverd: \"%1\", reden: \"%2\"" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919 +msgid "" +"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?" +msgstr "" +"Wilt u ook de autorisatie van gebruiker %1 om uw status te kunnen bekijken " +"verwijderen?" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089 +msgid "" +"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " +"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " +"opened chat windows." +msgstr "" +"U hebt een gegevensbron voorgeselecteerd voor %1, maar u hebt nog steeds een " +"gespreksvenster open voor deze contactpersoon. De voorgeselecteerde " +"gegevensbron wordt pas toegepast bij nieuw geopende gespreksvensters." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093 +msgid "Jabber Resource Selector" +msgstr "Jabbergegevensbron selecteren" + +#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132 +msgid "Groupchat bookmark" +msgstr "Bladwijzer voor groepsgesprek" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Beschikbaar voor gesprek" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78 +msgid "Do not Disturb" +msgstr "Niet storen" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 +msgid "Authorization Status" +msgstr "Autorisatiestatus" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 +msgid "Available Resources" +msgstr "Beschikbare bronnen" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 +msgid "vCard Cache Timestamp" +msgstr "Tijdsaanduiding vCard-cache" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber-id" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 +msgid "Timezone" +msgstr "Tijdzone" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 +msgid "Homepage" +msgstr "Webpagina" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 +msgid "Company name" +msgstr "Bedrijfsnaam" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 +msgid "Company Departement" +msgstr "Bedrijfsafdeling" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 +msgid "Company Position" +msgstr "Bedrijfstak" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 +msgid "Company Role" +msgstr "Type bedrijf" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 +msgid "Work Street" +msgstr "Straat werk" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 +msgid "Work Extra Address" +msgstr "Extra adres werk" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 +msgid "Work PO Box" +msgstr "Postbus werk" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 +msgid "Work Postal Code" +msgstr "Postcode werk" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 +msgid "Work Email Address" +msgstr "E-mailadres werk" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113 +msgid "Home Street" +msgstr "Straat privé" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114 +msgid "Home Extra Address" +msgstr "Privéadres" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115 +msgid "Home PO Box" +msgstr "Postbus privé" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116 +msgid "Home City" +msgstr "Woonplaats privé" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117 +msgid "Home Postal Code" +msgstr "Postcode privé" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118 +msgid "Home Country" +msgstr "Land privé" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266 +#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103 +msgid "This message is encrypted." +msgstr "Dit bericht is versleuteld." + +#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148 +#, c-format +msgid "You have been invited to %1" +msgstr "U bent uitgenodigd voor %1" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109 +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188 +msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " +msgstr "De servercertificaat is ongeldig. Wilt u doorgaan?" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189 +msgid "Certificate Warning" +msgstr "Certificaatwaarschuwing" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320 +msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" +msgstr "De aanmeldgegevens zijn onjuist. Wilt u het opnieuw proberen?" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166 +msgid "" +"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the " +"file transfer port is already in use or choose another port in the account " +"settings." +msgstr "" +"Kon de bestandsoverdrachtbeheerder van Jabber niet verbinden met de lokale " +"poort. Controleer of de overdrachtspoort al wordt gebruikt of kies een andere " +"poort in de accountinstellingen." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167 +msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" +msgstr "Kon de bestandsoverdrachtbeheerder van Jabber niet starten" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181 +msgid "Join Groupchat..." +msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192 +msgid "Services..." +msgstr "Diensten..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197 +msgid "Send Raw Packet to Server..." +msgstr "Ruw pakket naar server sturen..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 +msgid "Please connect first." +msgstr "Maak eerst verbinding a.u.b." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455 +msgid "No certificate was presented." +msgstr "Er was geen certificaat gepresenteerd." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459 +msgid "The host name does not match the one in the certificate." +msgstr "De hostnaam komt niet overeen met die in het certificaat." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463 +msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." +msgstr "De certificaatautoriteit wees het certificaat af." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468 +msgid "The certificate is untrusted." +msgstr "Het certificaat is onveilig." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472 +msgid "The signature is invalid." +msgstr "De ondertekening is ongeldig." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476 +msgid "The Certificate Authority is invalid." +msgstr "De certificaatautoriteit is ongeldig." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481 +msgid "Invalid certificate purpose." +msgstr "Ongeldig certificaatdoeleind." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Dit certificaat is door zichzelf ondertekend." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Het certificaat is ingetrokken." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 +msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." +msgstr "De maximumlengte van de certificaatketen is overschreden." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Het certificaat is verlopen." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502 +msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate." +msgstr "" +"Er deed zich een onbekende fout voor tijdens het valideren van het certificaat." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>" +"<p>Do you want to continue?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Het certificaat van de server %1 kon niet gevalideerd worden voor account " +"%2: %3</p> " +"<p>Wilt u doorgaan?</p></qt>" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510 +msgid "Jabber Connection Certificate Problem" +msgstr "Probleem met Jabberverbindingscertificaat" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542 +msgid "" +"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." +msgstr "" +"Er kon geen versleutelde verbinding naar de Jabberserver worden opgebouwd." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543 +msgid "Jabber Connection Error" +msgstr "Verbindingsfout Jabber" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743 +msgid "Malformed packet received." +msgstr "Ongeldig pakket ontvangen." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748 +msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." +msgstr "Er zat een onherstelbare fout in het protocol." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755 +msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)" +msgstr "Algemene streamfout" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759 +msgid "There was a conflict in the information received." +msgstr "Er zat een conflict in de ontvangen informatie." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762 +msgid "The stream timed out." +msgstr "De stream is verlopen." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765 +msgid "Internal server error." +msgstr "Interne serverfout." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768 +msgid "Stream packet received from an invalid address." +msgstr "Streampakket ontvangen van een ongeldig adres." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771 +msgid "Malformed stream packet received." +msgstr "Ongeldig streampakket ontvangen." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775 +msgid "Policy violation in the protocol stream." +msgstr "Beleidsovertreding in de protocolstream." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779 +msgid "Resource constraint." +msgstr "Gegevensbronbeperking." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783 +msgid "System shutdown." +msgstr "Systeemafsluiting." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786 +msgid "Unknown reason." +msgstr "Onbekende reden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790 +#, c-format +msgid "There was an error in the protocol stream: %1" +msgstr "Er zat een fout in de protocolstream: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798 +msgid "Host not found." +msgstr "Host niet gevonden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801 +msgid "Address is already in use." +msgstr "Het adres is reeds in gebruik." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804 +msgid "Cannot recreate the socket." +msgstr "Socket kon niet worden aangemaakt." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807 +msgid "Cannot bind the socket again." +msgstr "Socket kon niet opnieuw worden verbonden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810 +msgid "Socket is already connected." +msgstr "Het socket is reeds verbonden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813 +msgid "Socket is not connected." +msgstr "Het socket is niet verbonden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816 +msgid "Socket is not bound." +msgstr "Het socket is niet gebonden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819 +msgid "Socket has not been created." +msgstr "Het socket is niet aangemaakt." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822 +msgid "" +"Socket operation would block. You should not see this error, please use " +"\"Report Bug\" from the Help menu." +msgstr "" +"Sockethandeling zal blokkeren. U hoort deze fout niet te zien, u kunt een " +"bugrapport indienen met behulp van de menuoptie \"Bug rapporteren\" in het menu " +"Help." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825 +msgid "Connection refused." +msgstr "Verbinding geweigerd." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tijdslimiet voor verbinding overschreden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831 +msgid "Connection attempt already in progress." +msgstr "Verbindingspoging reeds bezig." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834 +msgid "Network failure." +msgstr "Netwerkfout." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837 +msgid "Operation is not supported." +msgstr "Handeling wordt niet ondersteund." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840 +msgid "Socket timed out." +msgstr "Tijdslimiet van socket overschreden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848 +#, c-format +msgid "There was a connection error: %1" +msgstr "Er was een verbindingsfout: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856 +msgid "Unknown host." +msgstr "Onbekende host." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 +msgid "Could not connect to a required remote resource." +msgstr "Kon niet verbinden met een vereiste gegevensbron op afstand." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 +msgid "" +"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " +"handle this." +msgstr "" +"De verbinding is doorgeleid naar een andere server. Kopete kan dit echter niet " +"afhandelen." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866 +msgid "Unsupported protocol version." +msgstr "Protocolversie wordt niet ondersteund." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972 +msgid "Unknown error." +msgstr "Onbekende fout." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873 +#, c-format +msgid "There was a negotiation error: %1" +msgstr "Er deed zich een onderhandelingsfout voor: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880 +msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." +msgstr "De server wees ons verzoek af om een TLS-handshake te starten." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883 +msgid "Failed to establish a secure connection." +msgstr "Kon geen beveiligde verbinding opzetten." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 +#, c-format +msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" +msgstr "Er was een Transport Layer Security (TLS)-fout: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897 +msgid "Login failed with unknown reason." +msgstr "Het aanmelden mislukte vanwege een onbekende reden." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900 +msgid "No appropriate authentication mechanism available." +msgstr "Geen geschikte authenticatiemechanisme beschikbaar." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903 +msgid "Bad SASL authentication protocol." +msgstr "Fout SASL-authenticatieprotocol." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906 +msgid "Server failed mutual authentication." +msgstr "De authenticatie tussen beide is mislukt." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909 +msgid "Encryption is required but not present." +msgstr "Versleuteling is vereist maar niet aanwezig." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912 +msgid "Invalid user ID." +msgstr "Ongeldige gebruikers-id." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915 +msgid "Invalid mechanism." +msgstr "Ongeldig mechanisme." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918 +msgid "Invalid realm." +msgstr "Ongeldig domein." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921 +msgid "Mechanism too weak." +msgstr "Mechanisme te zwak." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924 +msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" +msgstr "" +"Foute certificaten opgegeven. (controleer uw gebruikers-id en wachtwoord)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927 +msgid "Temporary failure, please try again later." +msgstr "Tijdelijke fout, probeer het later nog eens." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934 +#, c-format +msgid "There was an error authenticating with the server: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het authenticeren met de server: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941 +msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." +msgstr "Transport Layer Security (TLS)-probleem." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944 +msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." +msgstr "Probleem met Simple Authentication and Security Layer (SASL)." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951 +#, c-format +msgid "There was an error in the security layer: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor in de beveiligingslaag: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958 +msgid "No permission to bind the resource." +msgstr "Geen toegang om te koppelen met de gegevensbron." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961 +msgid "The resource is already in use." +msgstr "De gegevensbron is reeds in gebruik." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 +#, c-format +msgid "Could not bind a resource: %1" +msgstr "Kon niet koppelen met een gegevensbron: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984 +#, c-format +msgid "Connection problem with Jabber server %1" +msgstr "Verbindingsprobleem met Jabberserver %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122 +msgid "" +"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no " +"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the " +"contact?" +msgstr "" +"De Jabbergebruiker %1 verwijderde %2 uit zijn of haar lijst. Uw account zal " +"niet langer de online/offline status van deze gebruiker kunnen zien.\n" +"Wilt u deze contactpersoon ook verwijderen?" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302 +msgid "Waiting for authorization" +msgstr "Bezig met wachten op autorisatie" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515 +#, c-format +msgid "A password is required to join the room %1." +msgstr "Wachtwoord vereist voor chatruimte %1." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524 +msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" +msgstr "Kon het gesprek %1 niet bijwonen: de bijnaam %2 is al in gebruik" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525 +msgid "Give your nickname" +msgstr "Geef uw bijnaam" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538 +msgid "You can't join the room %1 because you were banned" +msgstr "U kunt niet deelnemen aan %1 want u bent verbannen" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556 +msgid "Jabber Group Chat" +msgstr "Deelnemen aan Jabbergroepsgesprek" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545 +msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached" +msgstr "" +"U kunt de chatroom %1 niet benaderen omdat het maximaal aantal gebruikers al " +"binnen zijn" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551 +msgid "No reason given by the server" +msgstr "De server gaf geen reden op" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555 +msgid "" +"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code " +"%3)" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van uw verzoek voor " +"groepsgesprek %1. (reden: %2, code: %3)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688 +msgid "" +"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" +"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you " +"will never be able to connect to this account with any client" +msgstr "" +"Wilt u \"%1\" uitschrijven van de Jabber-server?\n" +"Wanneer u zich uitschrijft, wordt uw contactpersonenlijst van de server " +"verwijderd. U kunt niet langer meer verbinden met dit account, met welke client " +"dan ook" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691 +msgid "Unregister" +msgstr "Uitschrijven" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692 +msgid "Remove and Unregister" +msgstr "Verwijderen en uitschrijven" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693 +msgid "Remove from kopete only" +msgstr "Alleen uit Kopete verwijderen" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737 +#, c-format +msgid "" +"An error occured when trying to remove the account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de account:\n" +"%1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738 +msgid "Jabber Account Unregistration" +msgstr "Uitschrijven van Jabber-account" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "Voice session with %1" +msgstr "Stemgesprek met %1" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72 +msgid "Incoming Session..." +msgstr "Inkomende sessie..." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98 +msgid "Waiting for other peer..." +msgstr "Wachten op de andere kant van de verbinding..." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162 +msgid "Session accepted." +msgstr "Sessie geaccepteerd." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174 +msgid "Session declined." +msgstr "Sessie afgewezen." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186 +msgid "Session terminated." +msgstr "Sessie afgebroken." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150 +msgid "Session in progress." +msgstr "Sessie bezig." + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119 +msgid "" +"_: a contact's online status in parenthesis.\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133 +msgid "You cannot see each others' status." +msgstr "U kunt de status van elkaar niet zien." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137 +msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status." +msgstr "" +"U kunt de status van deze contactpersoon zien maar hij/zij kan uw status niet " +"zien" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141 +msgid "This contact can see your status but you cannot see their status." +msgstr "" +"Deze contactpersoon kan uw status zien maar u kunt zijn/haar status niet zien." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145 +msgid "You can see each others' status." +msgstr "U kunt de status van elkaar zien." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tijdsaanduiding" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116 +msgid "Change nick name" +msgstr "Bijnaam wijzigen" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356 +msgid "Change nickanme - Jabber Plugin" +msgstr "Bijnaam wijzigen - Jabber-plugin" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357 +msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>" +msgstr "Voer een bijnaam in die u wilt hebben in de chatroom <i>%1</i>" + +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49 +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51 +msgid "Looking" +msgstr "Zoekend" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 +msgid "WinPopup" +msgstr "WinPopup" + +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 +msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" +msgstr "<qt>Voer een geldig pad naar smbclient in.</qt>" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106 +msgid "" +"Working directory %1 does not exist.\n" +"If you have not configured anything yet (samba) please see\n" +"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" +"on how to do this.\n" +"Should the directory be created? (May need root password)" +msgstr "" +"Werkmap %1 bestaat niet.\n" +"Als u nog niets hebt ingesteld (samba), dan is het misschien beter\n" +"om 'installeren in Samba' (Instellen...-> Acount -> Bewerken) aan te roepen.\n" +"Wilt u dat de map wordt aangemaakt? (Hiervoor is mogelijk het rootwachtwoord " +"nodig.)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 +msgid "Create Directory" +msgstr "Map aanmaken" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125 +msgid "" +"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n" +"You will not receive messages if you say no.\n" +"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" +"Fix? (May need root password)" +msgstr "" +"De toegangsrechten van de werkmap %1 zijn onjuist!\n" +"U kunt geen berichten ontvangen als u Nee zegt.\n" +"U kunt het ook handmatig repareren op de commandoregel (chmod 0777 %1) en " +"Kopete opnieuw starten.\n" +"Repareren? (Dit vereist mogelijk een rootwachtwoord)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 +msgid "Fix" +msgstr "Repareren" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 +msgid "Do Not Fix" +msgstr "Niet repareren" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234 +msgid "" +"Connection to localhost failed!\n" +"Is your samba server running?" +msgstr "" +"De verbinding met localhost is mislukt.\n" +"Is uw Samba-server actief?" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 +msgid "" +"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" +"Fix? (May need root password)" +msgstr "" +"En berichtbestand kon niet worden verwijderd. Mogelijk zijn de toegangsrechten " +"onjuist.\n" +"Repareren? (Heeft mogelijk root-wachtwoord nodig.)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 +msgid "Still cannot remove it; please fix manually." +msgstr "" +"Het bestand kan nog steeds niet worden verwijderd. Verwijder het handmatig." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 +msgid "The Samba configuration file is modified." +msgstr "Het Sambaconfiguratiebestand is gewijzigd." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 +msgid "Configuration Succeeded" +msgstr "Configuratie met succes voltooid" + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "Updating the Samba configuration file failed." +msgstr "Het bijwerken van het Sambaconfiguratiebestand is mislukt." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "Configuration Failed" +msgstr "Configuratie is mislukt" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 +msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>" +msgstr "<qt>Voer een geldige hostnaam in.</qt>" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 +msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>" +msgstr "<qt>LOCALHOST is niet als contactpersoon toegestaan.</qt>" + +#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 +msgid "WinPopup (%1)" +msgstr "WinPopup (%1)" + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise." +msgstr "" +"De wijzigingen die u hebt gemaakt zijn de volgende keer dat u met Groupwise " +"aanmeldt van kracht." + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 +msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" +msgstr "GroupWise-instellingen zijn veranderd terwijl aangemeld" + +#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37 +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Uitnodiging tot conversatie" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "" +"_: Account specific privacy settings\n" +"Manage Privacy for %1" +msgstr "Privacy voor %1 beheren" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62 +msgid "Privacy settings have been administratively locked" +msgstr "De privacy-instellingen zijn door de systeembeheerder vergrendeld" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100 +msgid "<Everyone Else>" +msgstr "(Alle overigen)" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180 +msgid "Search for Contact to Block" +msgstr "Naar contactpersoon zoeken om te blokkeren" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 +msgid "" +"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise " +"Messenger server." +msgstr "" +"U kunt alleen de privacy-instellingen wijzigen als u bent aangemeld op de " +"GroupWise-Messenger-server." + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 +msgid "'%1' Not Logged In" +msgstr "'%1' niet aangemeld" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64 +msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." +msgstr "Maak verbinding met het GroupWise-server en probeer het opnieuw." + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38 +msgid "Search Chatrooms" +msgstr "Chatrooms zoeken" + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67 +msgid "Updating chatroom list..." +msgstr "Lijst met chatrooms wordt bijgewerkt..." + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33 +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41 +msgid "Chatroom properties" +msgstr "Chatroomeigenschappen" + +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 matching user found\n" +"%n matching users found" +msgstr "" +"1 overeenkomende gebruiker gevonden\n" +"%n overeenkomende gebruikers gevonden" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 +msgid "Contact Properties" +msgstr "Contactpersooneigenschappen" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110 +msgid "Mailstop" +msgstr "Mailstop" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112 +msgid "Personal Title" +msgstr "Persoonlijke titel" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 +msgid "Access denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 +msgid "Not supported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 +msgid "Password expired" +msgstr "Wachtwoord verlopen" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 +msgid "Invalid password" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 +msgid "User not found" +msgstr "Gebruiker niet gevonden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 +msgid "Attribute not found" +msgstr "Attribuut niet gevonden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 +msgid "User is disabled" +msgstr "Gebruiker is inactief" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 +msgid "Directory failure" +msgstr "Mapfout" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 +msgid "Host not found" +msgstr "Host niet gevonden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 +msgid "Locked by admin" +msgstr "Vergrendeld door de beheerder" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 +msgid "Duplicate participant" +msgstr "Dubbele deelnemer" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 +msgid "Server busy" +msgstr "Server is bezig" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 +msgid "Object not found" +msgstr "Object niet gevonden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 +msgid "Directory update" +msgstr "Map bijgewerkt" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 +msgid "Duplicate folder" +msgstr "Dubbele map" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 +msgid "Contact list entry already exists" +msgstr "Contactpersoon bestaat reeds" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 +msgid "User not allowed" +msgstr "Gebruiker niet toegestaan" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 +msgid "Too many contacts" +msgstr "Teveel contactpersonen" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 +msgid "Conference not found" +msgstr "Gesprek niet gevonden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 +msgid "Too many folders" +msgstr "Teveel mappen" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 +msgid "Server protocol error" +msgstr "Fout in serverprotocol" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 +msgid "Conversation invitation error" +msgstr "Fout bij gespreksuitnodiging" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 +msgid "User is blocked" +msgstr "Gebruiker is geblokkeerd" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 +msgid "Master archive is missing" +msgstr "Hoofdarchief kon niet gevonden worden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 +msgid "Expired password in use" +msgstr "Een verlopen wachtwoord wordt gebruikt" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 +msgid "Credentials missing" +msgstr "Authenticatiegegevens ontbreken" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authenticatie mislukt" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 +msgid "Eval connection limit" +msgstr "Verbindingslimiet is geëvalueerd" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 +msgid "Unsupported client version" +msgstr "Versie van client wordt niet ondersteund" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 +msgid "A duplicate chat was found" +msgstr "Hetzelfde gesprek werd al gevonden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 +msgid "Chat not found" +msgstr "Gesprek niet gevonden" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 +msgid "Invalid chat name" +msgstr "Ongeldige aliasnaam" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 +msgid "The chat is active" +msgstr "Het gesprek is actief" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 +msgid "Chat is busy; try again" +msgstr "Het gesprek is bezig, probeer opnieuw" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 +msgid "Tried request too soon after another; try again" +msgstr "Verzoek te snel na de andere ingediend, probeer het opnieuw" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 +msgid "Server's chat subsystem is not active" +msgstr "Gesprekssysteem van de server is inactief" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 +msgid "The chat update request is invalid" +msgstr "Het verzoek voor gespreksupdate is ongeldig" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 +msgid "Write failed due to directory mismatch" +msgstr "Schrijven is mislukt omdat map niet overeenkwam" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 +msgid "Recipient's client version is too old" +msgstr "Versie van client van de ontvanger is te oud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 +msgid "Chat has been removed from server" +msgstr "Het gesprek is verwijderd van de server" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unrecognized error code: %s" +msgstr "Onbekende foutcode: %s" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 +msgid "Appear Offline" +msgstr "Offline verschijnen" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 +msgid "A&ppear Offline" +msgstr "&Offline verschijnen" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64 +msgid "Invalid Status" +msgstr "Ongeldige status" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71 +msgid "Auto Reply Message" +msgstr "Auto-afwezigbericht" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72 +msgid "Common Name" +msgstr "Algemene naam" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 +msgid "&Set Auto-Reply..." +msgstr "Auto-afwezig in&stellen..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Deelnemen aan &kanaal..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 +msgid "&Manage Privacy..." +msgstr "Privacy behere&n..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253 +msgid "GroupWise SSL Error" +msgstr "GroupWise SSL-fout" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 +msgid "" +"_: Message Sending Failed\n" +"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" +"If possible, please send the console output from Kopete to " +"<wstephenson@novell.com> for analysis." +msgstr "" +"Kopete kon het laatst bericht op account '%1' niet verzenden.\n" +"U kunt indien mogelijk de uitvoer op de console e-mailen naar " +"<<wstephenson@novell.com> voor verdere analyse." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 +msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" +msgstr "Kon het bericht niet verzenden op account '%1'" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 +msgid "Conflicting Changes Made Offline" +msgstr "Botsende wijzigingen offline gemaakt" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 +msgid "" +"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which " +"was impossible to reconcile." +msgstr "" +"Een wijzigingen die is aangebracht in uw GroupWisecontactlijst terwijl u " +"offline was kan niet worden samengevoegd." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 +msgid "" +"_: Error shown when connecting failed\n" +"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " +"'%1'.\n" +"Please check your server and port settings and try again." +msgstr "" +"Kopete kon geen verbinding maken met de GroupWise-Messenger-server voor account " +"'%1'.\n" +"Controleer de instellingen van de server en poort en probeer het opnieuw." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 +msgid "Unable to Connect '%1'" +msgstr "Verbinding met '%1' niet mogelijk" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 +msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3" +msgstr "" +"Het certificaat van de server %1 kon niet gevalideerd worden voor account %2: " +"%3" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 +msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" +msgstr "Probleem met GroupWiseverbindingscertificaat" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826 +msgid "" +"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " +"is Away, contains contact's name\n" +"Auto reply from %1: " +msgstr "Automatisch antwoord van %1: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832 +msgid "" +"_: Prefix used for broadcast messages\n" +"Broadcast message from %1: " +msgstr "Uitzendbericht van %1:" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838 +msgid "" +"_: Prefix used for system broadcast messages\n" +"System Broadcast message from %1: " +msgstr "Systeemuitzendbericht van %1:" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212 +msgid "" +"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" +msgstr "" +"De contactpersoon %1 kon niet worden toegevoegd aan de contactenlijst. " +"Foutmelding: %2" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214 +msgid "Error Adding Contact" +msgstr "Fout tijdens toevoegen van contact" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258 +msgid "Signed in as %1 Elsewhere" +msgstr "Elders al aangemeld als %1" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259 +msgid "" +"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n" +"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 " +"elsewhere" +msgstr "" +"Uw verbinding met de GroupWise Messenger is verbroken omdat u zich elders als " +"%1 hebt aangemeld" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367 +msgid "%1 has been invited to join this conversation." +msgstr "%1 is uitgenodigd om deel te nemen aan deze conversatie." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393 +msgid "Enter Auto-Reply Message" +msgstr "Auto-afwezigbericht invoeren" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394 +msgid "" +"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you " +"while Away or Busy" +msgstr "" +"Voer het auto-afwezigbericht in dat zal worden getoond aan gebruikers die u " +"willen bereiken als u afwezig of bezet bent" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 +msgid "Security Status" +msgstr "Veiligheidsstatus" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69 +msgid "Conversation is secure" +msgstr "Conversatie is veilig" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 +msgid "Archiving Status" +msgstr "Archieveerstatus" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199 +#, c-format +msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opzetten van een gesprek: %1" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226 +msgid "" +"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is " +"Appear Offline. " +msgstr "" +"Uw bericht kon niet worden verzonden. U kunt geen berichten versturen als uw " +"status offline is. " + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319 +msgid "&Other..." +msgstr "&Overig..." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384 +msgid "Enter Invitation Message" +msgstr "Uitnodigingsbericht invoeren" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385 +msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" +msgstr "" +"Voer de reden tot uitnodiging in, of laat het leeg als u geen reden hebt:" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363 +msgid "Search for Contact to Invite" +msgstr "Naar contact om uit te nodigen zoeken" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 +msgid "" +"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n" +"(pending)" +msgstr "(wachtend)" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445 +msgid "" +"All the other participants have left, and other invitations are still pending. " +"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat." +msgstr "" +"Alle andere deelnemers zijn vertrokken, en de andere uitnodigingen zijn nog " +"steeds wachtende. Uw berichten zullen pas worden afgeleverd als iemand anders " +"deelneemt aan het gesprek." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471 +msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." +msgstr "%1 heeft de uitnodiging om deel te nemen aan het gesprek afgewezen." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 +msgid "Conversation is being administratively logged" +msgstr "Conversatie wordt administratief gelogd" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498 +msgid "Conversation is not being administratively logged" +msgstr "Conversatie wordt niet administratief gelogd" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 +msgid "This conversation is secured with SSL security." +msgstr "Deze conversatie is beveiligd met SSL." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 +msgid "This conversation is being logged administratively." +msgstr "Deze conversatie wordt administratief gelogd." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..8d1330cf66e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# translation of kpf.po to Dutch +# Rik van Achterberg <rikratva@xs4all.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Bestandsgrootte" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Verzonden bytes" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Antwoord" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Gegevensbron" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "%1 wordt gevolgd - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "Gesele&cteerde overdrachten annuleren" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "U kunt KPF niet als root uitvoeren." + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "" +"Als u kpf als root uitvoert, stelt u het gehele systeem bloot aan externe " +"aanvallers." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "Gebruiken als root." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Nieuwe server..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "KDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"Bestandsdelingapplet dat de HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standaard " +"gebruikt om bestanden te delen." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Observeren" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Voorkeuren..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Pauzeren" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Verder gaan" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 op poort %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 kb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Inactief" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "&Luisterpoort:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "&Bandbreedtelimiet:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "&Servernaam:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "Symbolische koppelingen &volgen" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " kB/s" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "" +"<p>Specificeer de netwerkpoort die de server moet beluisteren voor " +"verbindingen.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p> Specificeer het maximaal aantal gegevens (in kilobytes) dat per seconde " +"verzonden mag worden.</p>" +"<p>Dit stelt u in staat om wat bandbreedte voor u zelf te houden, zodat kpf " +"niet uw gehele verbinding in beslag neemt.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "" +"<p>Specificeer het maximaal aantal verbindingen dat u tegelijk wilt " +"toelaten.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben " +"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n" +"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik " +"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Specificeer de tekst die verzonden wordt bij een fout, zoals bij een verzoek " +"voor een pagina die niet op deze server aanwezig is.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "De map bestaat niet: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "De map is niet leesbaar: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Bovenliggende map" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "Mapinhoud van %1 " + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Foutmeldingen instellen" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p> Hier kunt u bestanden selecteren die gebruikt moeten worden in plaats van " +"de standaard foutmeldingen die naar een client worden verstuurd.</p> " +"<p>De bestanden mogen alles bevatten wat u wilt, maar de afspraak is dat u de " +"foutcode en de Engelstalige versie van de foutmelding (zoals \"Bad request\".) " +"rapporteert. Uw bestand moet ook geldige HTML-code bevatten.</p>" +"<p>De termen ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE zullen, als ze aanwezig " +"zijn in het bestand, respectievelijk worden vervangen door de Engelstalige " +"foutmelding, de numerieke foutcode en het pad naar de verzochte bron.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "" +"<p>Geef de naam op die zal worden gebruikt bij het aankondigen van deze server " +"op het netwerk.</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>De ZeroConf-daemon draait niet. Raadpleeg het handboek voor meer informatie. " +"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over " +"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>ZeroConf-ondersteuning is niet beschikbaar in deze versie van KDE. Raadpleeg " +"het handboek voor meer informatie. " +"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over " +"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Onbekende fout met ZeroConf. " +"<br/>Andere gebruikers zullen dit systeem niet zien tijdens het bladeren over " +"het netwerk via ZeroConf. Het delen van bestanden werkt echter wel.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Delen" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>Om bestanden via het web te delen hebt u een 'applet' in uw KDE-paneel " +"nodig. Dit applet is een klein programma dat bestandsdelingmogelijkheden " +"biedt.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Applet starten" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Appletstatus: <strong>inactief</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Deze map delen op het &Web" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle bestanden in deze map en alle " +"submappen als alleen-lezen beschikbaar zijn voor iedereen die ze wil " +"bekijken.</p> " +"<p>Om uw bestanden te bekijken kan een webbrowser of een vergelijkbaar " +"programma worden gebruikt.</p> " +"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Voordat u een map deelt moet u uzelf ervan " +"verzekeren dat deze map geen gevoelige informatie bevat, zoals wachtwoorden, " +"bedrijfsgeheimen, uw adresboek, etc.</p> " +"<p>Opmerking: u kunt uw persoonlijke map (%1) niet delen.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Sta toe dat aangeboden bestanden een symbolische koppeling in het pad hebben " +"van / naar het bestand, of dat ze zelf een symbolische koppeling zijn.</p>\n" +"<p><strong>Waarschuwing!</strong> Dit kan een beveiligingsrisico zijn. Gebruik " +"dit alleen als u de beveiligingskwesties die dit teweeg brengt begrijpt.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Appletstatus: <strong>startend...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Appletstatus: <strong>kan niet starten</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Appletstatus: <strong>draait</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Voordat u een map deelt, moet u er <strong>absoluut zeker</strong> " +"van zijn dat de map geen gevoelige informatie bevat.</p>" +"<p>Als u een map deelt stelt u alle informatie in die map <strong>" +"en alle submappen</strong> beschikbaar voor <strong>iedereen</strong> " +"die ze wil lezen.</p>" +"<p>Als u een systeembeheerder hebt, vraag dan om toestemming voordat u een map " +"op deze manier deelt.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Waarschuwing - gevoelige informatie delen?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "&Deelmap" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Nieuwe server - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Geef de map op die de bestanden bevat die u wilt delen.</p>" +"<p><em>Let op</em>: deel geen mappen die gevoelige informatie bevatten!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "&Hoofdmap:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Hoofdmap" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Luisterpoort" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Bandbreedtelimiet" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Servernaam" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Kies de map die u wilt delen - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "Server %1 instellen - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "KDE publiekelijk toegankelijke bestandsserver wordt gestart" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "kpf wordt gestart..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Gedeeltelijke inhoud" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Niet gewijzigd" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Onjuist verzoek" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Verboden" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Niet gevonden" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Voorconditie mislukt" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Verkeerd bereik" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Interne fout" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Niet ingeprogrammeerd" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "HTTP-versie wordt niet ondersteund" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "" +"Deze nieuwe dienst is met succes gepubliceerd op het netwerk (ZeroConf)." + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "De dienst is met succes gepubliceerd" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"Het publiceren van deze nieuwe dienst op het netwerk (ZeroConf) is mislukt. De " +"server werkt echter probleemloos zonder deze publicatie." + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "Publiceren van de dienst is mislukt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rik van Achterberg,Rinse de Vries,Otto Bruggeman" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rikratva@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl," diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..35c22437f17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2663 @@ +# translation of kppp.po to +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# translation of kppp.po to Dutch +# Nederlandse vertaling van kppp +# Copyright (C) 2000-2002 KDe e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "Wijzig&en..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Maakt het u mogelijk het geselecteerde account te bewerken." + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Maak een nieuwe inbelverbinding aan\n" +"voor internet." + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piëren" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Dit maakt een kopie van het geselecteerde account. Alle\n" +"instellingen van dit account worden gekopieerd naar een\n" +"nieuw account, die u vervolgens naar wens kunt aanpassen." + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Ve&rwijderen" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Verwijderd het geselecteerde account.\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Zorgvuldig mee omgaan!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Telefoonkosten:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Dit toont de totale telefoonkosten voor het\n" +"geselecteerde account.\n" +"\n" +"<b>Belangrijk</b>: als u meer dan één account \n" +"hebt - pas dan op, dit is <b>NIET</b> de som van \n" +"de telefoonkosten van al uw accounts!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Dit toont het aantal overgedragen bytes voor\n" +"het geselecteerde account (dus niet voor al uw\n" +"accounts). U kunt uitkiezen wat er getoond wordt in\n" +"het boekhoudingsvenster.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Meer info over volumeboekhouding (volume " +"accounting)</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Resetten..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "Logs &tonen" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Maximaal aantal accounts bereikt." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Wilt u de assistent gebruiken om het nieuwe account aan te maken\n" +"of wilt u de instellingen handmatig opgeven?\n" +"De assistent is de meest eenvoudige manier om het account aan te maken, en in " +"de meeste gevallen voldoende. Als u zeer specifieke instellingen nodig hebt, " +"dan kunt u het account het beste handmatig aanmaken." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Nieuw account aanmaken" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Assistent" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Handmatig instellen" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Geen account geselecteerd." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk het account\n" +"\"%1\" verwijderen?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestigen" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Nieuw account" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Account bewerken: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Kiezen" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Verbindingsinstellingen" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "IP-instellingen" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Gateway-instellingen" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS-servers" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Login-script" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Login-script bewerken" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoeren" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Programma's uitvoeren" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Boekhouding" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Voer een unieke\n" +"accountnaam in" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "In een van de lussen in uw login-script mist een begin of einde." + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Boekhouding resetten" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Wat wilt u resetten" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "De totale &telefoonkosten op nul zetten." + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Schakel dit in om de telefoonkosten\n" +"op nul te zetten. Meestal doet men dit\n" +"eens per maand." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Volume-&boekhouding op nul zetten" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Schakel dit in om de volumeboekhouding op\n" +"nul te zetten. Meestal doet men dit\n" +"eens per maand." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "Bo&ekhouding inschakelen" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Kijken of de nieuwste telefoontarieven beschikbaar zijn" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Gekozen:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Volumeboekhouding:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Geen boekhouding" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Ontvangen bytes" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Verzonden bytes" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Ontvangen en verzonden bytes" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Beschikbare regels" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Bezig met verbinden met: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Er kan geen modemvergrendelbestand worden aangemaakt." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Modem wordt opgezocht..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Logvenster" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Bezig te verbinden met: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Bezig met uitvoeren van programma voor verbindingsopbouw..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Het modemapparaat is vergrendeld." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Modem wordt geïnitialiseerd..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Instellen " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Bezig met instellen van speakervolume..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Wachten op kiestoon wordt uitgeschakeld..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Wachtend op callback..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Bezig met kiezen van %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Lijn is bezet. Hangt nu op..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Lijn is bezet. Wacht %1 seconden" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Geen kiestoon" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Geen carrier. Wacht %1 seconden" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Geen carrier" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Digitale-lijn-bescherming gedetecteerd." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Een digitale-lijn-bescherming (DLP)-foutmelding werd gedetecteerd.\n" +"Maak de modem los van de telefoonlijn.\n" +"\n" +"Probeer NIET deze modem te gebruiken met een digitale telefoonlijn, want het " +"zou permanent beschadigd kunnen worden." + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Scant %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Bewaart %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Verzendt %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Verwacht %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pauzeert %1 seconden" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Tijdslimiet: %1 seconden" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Hangt op" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Antwoordt" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Wachtwoord %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Vraagt naar %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "Wachtwoordaanvraag %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Lusstart %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "FOUT: te diep genest, genegeerd." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Lussen zijn te diep genest." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Luseinde %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Lusinde heeft geen overeenkomstige start. Regel: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "pppd wordt gestart..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Variabele scannen: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Gevonden: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Lus: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Een moment a.u.b...." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Tijdslimiet overschreden bij het script." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Scant: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Verwacht: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Er wordt ingelogd in netwerk..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Opstartcommando wordt uitgevoerd..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardware [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "" +"pppd-commando + commandoregelargumenten zijn groter dan 2024 regels in lengte." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Verbonden met:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Tijdsduur van verbinding:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Kosten van deze sessie:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Totale kosten:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Op&hangen" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "De&tails" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Verbinding: %1\n" +"Verbonden met: %2\n" +"Tijdsduur verbinding: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Sessierekening: %1\n" +"Totale rekening: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Venster voor loginscript-debugging" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ophangen" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "Verbindings&naam:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Voer hier een unieke naam in voor deze verbinding." + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Tele&foonnummer:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Hier staat het te kiezen telefoonnummer.\n" +"U kunt hier, door eenvoudigweg op \"Toevoegen\" te klikken, meerdere nummers " +"invoeren. U kunt de\n" +"volgorde van deze nummers herschikken met behulp\n" +"van de pijltjesknoppen.\n" +"\n" +"Als een nummer in gesprek is of mislukt, dan probeert\n" +"<i>Kppp</i> het volgende nummer, enz." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "A&uthenticatie:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Script-gebaseerd" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Terminal-gebaseerd" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Dit specificeert de methode waarmee\n" +"u uzelf identificeert bij de PPP-server. De\n" +"meeste Universiteiten gebruiken nog steeds\n" +"authenticatie die gebaseerd is op <b>Terminal</b>\n" +"of <b>Script</b>,terwijl de meeste providers\n" +"<b>PAP</b> en/of <b>CHAP</b> gebruiken.\n" +"Als u hierover onzeker bent, neem dan contact\n" +"op met uw provider.\n" +"\n" +"Als u kunt kiezen tussen PAP en CHAP, kies dan\n" +"voor CHAP, deze is namelijk veiliger. Als u geen\n" +"idee hebt of u moet kiezen voor PAP of CHAP,\n" +"kies dan PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "&Wachtwoord onthouden" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan\n" +"wordt uw providerwachtwoord opgeslagen in\n" +"<i>Kppp</i>'s configuratiebestand. U hoeft\n" +"deze dan niet telkens opnieuw in te voeren.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Waarschuwing:</font> uw wachtwoord zal worden opgeslagen " +"als\n" +"platte tekst in het configbestand, wat alleen\n" +"leesbaar is voor u. Zorg ervoor dat niemand\n" +"toegang kan krijgen tot dit bestand!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "&Callback-type:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Door systeembeheerder opgegeven" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Door gebruiker opgegeven" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Callback-type" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Call&back-nummer:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Telefoonnummer callback" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "&Pppd-argumenten aanpassen..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Hier kunt u commando's selecteren die op bepaalde stadia van\n" +"de verbinding zullen worden uitgevoerd. De commando's worden\n" +"uitgevoerd onder uw eigen id, U kunt hier geen commando's\n" +"invoeren waarvoor u rootprivileges nodig hebt. (tenzij uzelf\n" +"root bent natuurlijk).\n" +"\n" +"Zorg ervoor dat u het gehele pad naar het programma invoert,\n" +"anders vindt Kppp het programma mogelijk niet!" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "V&oor de verbindingsopbouw:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n" +"een verbinding is opgebouwd. Het programma wordt direct voor\n" +"het inbellen aangeroepen.\n" +"\n" +"Is heel behulpzaam, bijv. om de modemvergrendeling van\n" +"HylaFAX te beëindigen." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "N&a de verbindingsopbouw:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n" +"de verbinding tot stand is gekomen. Het programma wordt\n" +"aangeroepen zodra alle voorbereidingen voor een\n" +"internetverbinding zijn voltooid.\n" +"\n" +"Heel bruikbaar voor het ophalen van e-mail en nieuws." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Voor het o&phangen:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>voordat</b>\n" +"de verbinding wordt verbroken. De verbinding blijft\n" +"geopend totdat het programma wordt afgesloten." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "Na het ophan&gen:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Hiermee kunt u een programma laten opstarten <b>nadat</b>\n" +"de verbinding is verbroken." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "&Configuratie:" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Dynamisch IP-adres" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als uw computer bij elke\n" +"verbinding een nieuw internetadres (IP)\n" +"krijgt.\n" +"\n" +"Vrijwel alle internetproviders gebruiken\n" +"deze methode, schakel deze optie dus in." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Statisch IP-adres" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als uw computer een\n" +"vast internetadres (IP) heeft. De meeste\n" +"computers hebben dit niet. U moet daarom\n" +"kiezen voor een dynamisch IP-adres, tenzij u\n" +"zeker weet wat u doet." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "&IP-adres:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Als uw computer een permanent internetadres\n" +"heeft, dan moet u uw IP-adres hier invoeren." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "&Subnetmasker:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Als uw computer een statisch internetadres heeft,\n" +"dan moet u hier een netwerkmasker invoeren. In vrijwel\n" +"alle gevallen is dit <b>255.255.255.0</b>,\n" +"maar er zijn natuurlijk ook andere getallen mogelijk.\n" +"\n" +"\n" +"Als u onzeker bent hierover, neem dan contact op met uw provider." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "Hostname &automatisch instellen op dit IP-adres" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt telkens als\n" +"u verbinding hebt met internet uw hostnaam\n" +"gelijkgezet met het IP-adres dat u krijgt van de\n" +"PPP-server. Dit kan handig zijn als u een protocol\n" +"wilt gebruiken dat hiervan afhankelijk is. Maar dit\n" +"kan ook leiden tot diverse <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemen</a>.\n" +"\n" +"Schakel deze optie niet in, tenzij u dit werkelijk nodig bent." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert kunt u vreemde problemen met de X-server en " +"toepassingen veroorzaken tijdens de verbinding van Kppp. Gebruik dit dus niet " +"tenzij u zeker weet wat u doet!\n" +"Kijk voor meer info in het Kppp-handboek (of help) bij de sectie \"Frequently " +"asked questions\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "Domein&naam:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Als u hier een domeinnaam invoert, dan wordt deze\n" +"gebruikt voor uw computer terwijl u verbonden bent\n" +"met internet. Als de verbinding verbroken wordt, dan\n" +"wordt de originele domeinnaam van uw computer\n" +"hersteld\n" +"\n" +"Als u dit veld leeg laat wordt de domeinnaam\n" +"niet gewijzigd." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "&Configuratie:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "DNS &IP-adres:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Hiermee kunt u een nieuwe DNS-server\n" +"specificeren om te gebruiken terwijl u bent\n" +"verbonden. Deze DNS-ingave wordt weer\n" +"verwijderd zodra de verbinding is verbroken.\n" +"\n" +"Om een DNS-server toe te voegen, typ hier\n" +"het IP-adres in van de DNS-server en klik op <b>Toevoegen</b>." + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Klik op deze knop om de DNS-server die u\n" +"hierboven invulde toe te voegen. De ingang\n" +"wordt dan toegevoegd aan onderstaande lijst. " + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Klik op deze knop om de DNS-server die u in\n" +"de onderstaande lijst geselecteerd hebt te verwijderen." + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "DNS-adres&lijst:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Deze lijst toont alle DNS-servers die gebruikt\n" +"moeten worden tijdens de verbinding. Gebruik de\n" +"knoppen <b>Toevoegen</b> en <b>Verwijderen</b>\n" +"om de lijst aan te passen." + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "Bestaande &DNS-servers uitschakelen tijdens de verbinding" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden\n" +"alle DNS-servers die gespecificeerd zijn in\n" +"<tt>/etc/resolv.conf</tt> tijdelijk gedeactiveerd,\n" +"zodra de inbelverbinding tot stand is gekomen.\n" +"Zodra de verbinding verbroken is worden alle\n" +"servers opnieuw geactiveerd.\n" +"\n" +"In principe is er geen reden om deze optie\n" +"te gebruiken, maar in sommige gevallen kan hij\n" +"heel handig zijn." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Standaard-gateway" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat de computer waar \n" +"u met uw modem mee\n" +"verbonden bent zich gedraagt als een\n" +"gateway. Uw computer zal dan alle pakketten\n" +"die niet naar een computer binnen uw lokale\n" +"netwerk gaan doorsturen naar deze computer\n" +"die ze dan verder op de juiste wijze afhandelt.\n" +"\n" +"Dit is de standaardwerkwijze voor de meeste\n" +"providers, dus kunt u deze optie het beste selecteren." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Statische gateway" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Hiermee kunt u zelf specificeren welke computer u\n" +"wilt gebruiken als gateway (Kijk voor info bij <i>Standaard-gateway</i> " +"hierboven)" + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Gateway &IP-adres:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "De st&andaardroute toekennen aan deze gateway" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld worden alle\n" +"pakketjes die niet bedoelt zijn voor het lokale\n" +"netwerk via de PPP-verbinding afgehandeld.\n" +"\n" +"Deze optie staat normaliter aan." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer toevoegen" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Telefoonnummer:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd-versie:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd-wach&ttijd:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>Kppp</i> wacht dit aantal seconden om te\n" +"kijken of er een PPP-verbinding tot stand is gekomen.\n" +"Als er in dit tijdsbestek geen verbinding is gemaakt,\n" +"dan geeft <i>Kppp</i> het op en stopt de pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "In systeemva&k plaatsen bij verbinding" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Nadat de verbinding tot stand is gekomen\n" +"wordt het venster geminimaliseerd en verschijnt\n" +"er een klein pictogram in het KDE-paneel dat dit\n" +"venster voorstelt.\n" +"\n" +"Door te klikken op dit pictogram herstelt u \n" +"het venster op de originele locatie\n" +"en grootte." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Bij verbroken verbinding a&utomatisch opnieuw inbellen" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Als er een verbinding tot stand is gekomen\n" +" en deze onverwacht wordt verbroken, dan zal\n" +"<i>Kppp</i> trachten opnieuw verbinding te\n" +"maken met hetzelfde account.\n" +"\n" +"Kijk <a href=\"#redial\">hier</a> voor meer\n" +"details hierover." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Bij NO CARRIER a&utomatisch opnieuw inbellen" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Wanneer het modem antwoordt met NO CARRIER zal het automatisch opnieuw " +"inbellen in plaats van wachten op de gebruiker tot die op Annuleren drukt." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "Klok tonen in ven&stertitel" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan toont\n" +"de venstertitelbalk de tijd die verstreken is\n" +"sinds de verbinding tot stand is gekomen.\n" +"Erg handig, dus kunt u het beste deze optie\n" +"inschakelen." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Verbi&nding verbreken bij afsluiten van X-server" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden\n" +"alle openstaande verbindingen verbroken\n" +"wanneer de X-server wordt afgesloten. Deze\n" +"optie moet u inschakelen, tenzij u zeker weet\n" +"wat u doet.\n" +"\n" +"Kijk <a href=\"#disxserver\">hier </a> voor meer details." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "Afsl&uiten na verbreken van verbinding" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt\n" +"<i>kppp</i> afgesloten wanneer u de verbinding\n" +"verbreekt." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Ven&ster minimaliseren bij verbinding" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Minimaliseert <i>kppp</i>'s venster als de\n" +"verbinding tot stand is gekomen." + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "Modem&naam:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Voer hier een unieke naam in voor dit modem" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Modem-appa&raat:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Dit specificeert de seriële poort waaraan uw modem\n" +"is verbonden. Op Linux/x86 is dit meestal of /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 onder DOS) of /dev/ttyS1 (COM2 onder DOS).\n" +"\n" +"Als u een interne ISDN-kaart met AT-commando-emulatie\n" +"hebt (de meeste kaarten onder Linux ondersteunen dit),\n" +"dan zult u één van de /dev/ttyIx-apparaten moeten selecteren." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Flow-controle:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Software [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Dit specificeert hoe de seriële poort en het\n" +"modem met elkaar communiceren. U hoeft dit niet\n" +"te wijzigen tenzij u weet wat u doet.\n" +"\n" +"<b>Standaard</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Rege&leinde:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Dit specificeert hoe AT-commando's naar uw\n" +"modem worden gestuurd. Meest modems werken\n" +"uitstekend met de standaard <i>CF/LF</i>. Als\n" +"uw modem niet reageert op de init-string, probeer\n" +"dan eens een andere instelling.\n" +"\n" +"<b>Standaard:</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Verbi&ndingssnelheid:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Dit specificeert de snelheid waarop uw modem en\n" +"de seriële poort met elkaar communiceren. U kunt\n" +"het beste beginnen met 115200 bit/sec. Als dit niet\n" +"goed werkt kunt u de waarde proberen te verlagen." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "Lock-bestand gebr&uiken" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Om te voorkomen dat andere programma's\n" +"zich toegang tot het modem verschaffen terwijl\n" +"een verbinding tot stand is gekomen, kunt u een\n" +"bestand aan laten maken die aangeeft dat het\n" +"modem in gebruik is. Op Linux zou zo'n bestand er\n" +"uit kunnen zien als<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n" +"Hier kunt u bepalen of u wilt dat deze vergrendeling\n" +"wordt toegepast.\n" +"\n" +"<b>Standaard</b>: aan" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Modemwach&ttijd:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Dit specificeert hoe lang <i>kppp</i> wacht op een\n" +"<i>CONNECT</i>-response van uw modem. De\n" +"aanbevolen waarde is 30 seconden." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "&Wacht op kiestoon voordat het nummer gekozen wordt" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"Normaliter wacht het modem op de kiestoon\n" +"van uw telefoonlijn voordat deze begint met het\n" +"kiezen van het nummer. Als uw modem dit\n" +"geluid niet herkent, of als uw lokale\n" +"telefoonsysteem geen kiestoon levert, schakel\n" +"dan deze optie uit.\n" +"\n" +"<b>standaard:</b> aan" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Bij ingesprek, &wacht:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Dit specificeert het aantal seconden dat er gewacht\n" +"wordt voordat er opnieuw wordt ingebeld wanneer\n" +"alle gebelde nummers ingesprek blijken te zijn.\n" +"Dit is nodig omdat sommige modems vastlopen als\n" +"hetzelfde nummer te vaak ingesprek is.\n" +"\n" +"Standaard is dit 0 seconden. U hoeft dit niet te\n" +"wijzigen, tenzij noodzakelijk. " + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "Modem&volume:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Veel modems hebben een speaker die veel\n" +"lawaai maakt tijdens het inbellen. Hier kunt u\n" +"het geluid uitschakelen of zachter\n" +"zetten.\n" +"\n" +"Als dit niet bij uw modem werkt,\n" +"dan zult u het modemvolume-commando moeten wijzigen." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modem voegt draadgolfdetectie in" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Dit bepaalt hoe <i>kppp</i> constateert dat het modem\n" +"niet reageert. Tenzij u hier problemen\n" +"mee ondervindt moet u deze instelling niet wijzigen.\n" +"\n" +"<b>Standaard</b>: uit" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Mod&emcommando's..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Maakt het u mogelijk het AT-commando voor\n" +"uw modem te wijzigen." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "&Modem aanroepen..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"De meeste modems ondersteunen de ATI-\n" +"commandoset om uitzoeken welk merk\n" +"en type modem u hebt.\n" +"\n" +"Klik op deze knop om uw modem om deze\n" +"informatie te verzoeken. Deze info kan zeer\n" +"behulpzaam zijn bij het instellen van uw modem. " + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Opent het ingebouwde terminalprogramma. U\n" +"kunt deze gebruiken als u met uw modem's\n" +"AT-commandoset aan het experimenteren bent." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Doorvoergrafiek inschak&elen" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Grafiekkleuren" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Ac&htergrond:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "O&ntvangen bytes:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Verzonden b&ytes:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "&Verbinden met: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Gebruik modem: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Gebruikersnaam:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Voer hier de gebruikersnaam in die u van uw ISP\n" +"gekregen hebt. Dit is zeker van belang bij PAP\n" +"en CHAP. U kunt dit achterwege laten als u een\n" +"op terminal of script gebaseerde authenticatie gebruikt.\n" +"\n" +"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n" +"<i>mijngebruikersnaam</i> is niet hetzelfde als <i>MijnGebruikersNaam</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Voer hier het wachtwoord in dat u van uw\n" +"provider gekregen hebt. Dit is zeker van belang\n" +"bij PAP en CHAP. U kunt dit achterwege laten als\n" +"u op terminal of script gebaseerde authenticatie\n" +"gebruikt.\n" +"\n" +"<b>Belangrijk</b>: pas op met hoofdletters,\n" +"<i>mijnwachtwoord</i> is niet hetzelfde als <i>MijnWachtwoord</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "&Logvenster tonen" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Hiermee bepaalt u of er een logvenster getoond\n" +"moet worden. Een logvenster toont de communicatie\n" +"tussen <i>Kppp</i> en uw modem. Dit is heel bruikbaar\n" +"bij het opsporen van problemen.\n" +"\n" +"Zet deze optie uit als <i>Kppp</i> zonder problemen\n" +"inbelt. " + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "I&nstellen..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Dit modem bestaat niet:\n" +"%1\n" +"Het standaardmodem zal worden gebruikt" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Account %1\n" +"bestaat niet." + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "KPPP-configuratie" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Accounts" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Accountinstellingen" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modems" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Modeminstellingen" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Grafiek" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Doorvoergrafiek" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "D&iversen" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse instellingen" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "De tijdslimiet verstreek tijdens het wachten op de PPP-interface." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>De pppd-daemon werd onverwacht beëindigd!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Eindstatus: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p> " +"<p>Zie 'man pppd' voor een uitleg van de foutcodes of lees de kppp FAQ op <a " +"href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Kppp's hulp-proces werd zojuist onverwacht beëindigd.\n" +"Kppp wordt nu afgesloten." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Kan pppd-daemon niet vinden!\n" +"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd en dat u het juiste pad hebt " +"ingevoerd." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"Kppp kan het volgende niet uitvoeren:\n" +"%1\n" +"Verzeker u ervan dat u Kppp setuid-toegangsrechten hebt gegeven en dat pppd " +"uitvoerbaar is." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"Kppp kan het volgende niet vinden:\n" +" %1\n" +"Verzeker u ervan dat u uw modem goed hebt ingesteld en/of wijzig de locatie van " +"het modem bij de modemsectie van Kppp's instellingendialoogvenster" + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"U hebt als authenticatie gekozen voor PAP of CHAP. Dit type authenticatie " +"vereist een gebruikersnaam en wachtwoord." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Kan het PAP/CHAP-authenticatiebestand\n" +"\"%1\" niet aanmaken." + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "U dient een telefoonnummer op te geven." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Verbinding wordt verbroken..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Bezig met uitvoeren van commando vóór het verbreken van de verbinding." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Verbinding verbreken wordt aangekondigd." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Bij het verlaten van kPPP wordt uw PPP-sessie afgesloten." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Kppp verlaten?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Kan de volgende boekhoudregelverzameling niet laden: \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Recente veranderingen in KPPP" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Vanaf versie 1.4.8 heeft kppp een nieuwe\n" +"functionaliteit genaamd \"Quickhelp\". U kunt\n" +"het vergelijken met hulpballonnen, met als verschil\n" +"dat u het kunt activeren wanneer u dat zelf wilt.\n" +"\n" +"Om het te activeren klikt u eenvoudigweg met uw\n" +"rechtermuisknop op een knopje of een tekstlabel\n" +"Als het item Quickhelp ondersteunt verschijnt er een\n" +"contextmenu die u bij de Quickhelp brengt.\n" +"\n" +"U kunt dit uitproberen door met de rechtermuisknop op deze tekst klikken." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Deze tip niet meer tonen." + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Dit is een voorbeeld van de <b>Quickhelp</b>.\n" +"Dit venster blijft geopend totdat u op een\n" +"willekeurige muisknop of toets drukt.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Login-terminalvenster" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Een inbelprogramma en grafische schil voor pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Verbinden door middel van 'account_name'" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Verbinden door middel van 'modem_name'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Een bestaande verbinding verbreken." + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Programma afsluiten zodra er is opgehangen." + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Controleer de syntaxis van het rule_file" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Testmodus activeren" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Gebruik het opgegeven station" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"Kppp kan %1\n" +"niet aanmaken of uitlezen. " + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"Kppp vond het bestand %1.\n" +"Dat betekent dat Kppp waarschijnlijk al draait onder proces-id %2.\n" +"Sluit Kppp a.u.b. af, verzeker u ervan dat Kppp niet reeds uitgevoerd wordt, " +"verwijder vervolgens het pid-bestand en herstart Kppp.\n" +"Daarnaast kunt u ook even nagaan of er geen andere Kppp draait en op " +"\"Doorgaan\" klikken om te beginnen." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp Mini-Terminal" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "Modem &resetten" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - een terminalemulatie voor KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Dit programma is verspreid volgens de GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Miniterminal sluiten" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Modem resetten" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Bezig met initialiseren van modem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem is gereed" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Er wordt opgehangen..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Bezig met modem resetten" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Het modem kon niet worden geopend." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "" +"De status van de draadgolfdetectie (CD Line) kan niet worden gedetecteerd." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Het modem is niet gereed." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Het modem is bezet." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem is gereed." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Kan de tty-instellingen niet herstellen: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Het modem reageert niet." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Onbekende snelheid" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Modemcommando's bewerken" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Pre-Init-vertraging (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Initialisatietekenreeks %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Post-Init-vertraging (sec/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Inbelsnelheid (sec/100)" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "Init-antwoo&rd:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "G&een kiestoondetectie:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "Inbeltekenreek&s:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Verbi&ndingsantwoord:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Ingesprek-antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Geen-carr&ier-antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Geen-kiestoon-antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Op&hangen-tekenreeks:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Ophangen-antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Antwoord-t&ekenreeks:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Rinkel-antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Ant&woord-melding:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "DLP-antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Es&cape-tekenreeks:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Escape-antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Guard-duur (sec/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Volume uit/zacht/luid:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Modemtype selecteren" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Om uw modem in te stellen kiest u eerst een fabrikant uit de lijst links en " +"selecteert u vervolgens een model uit de lijst rechts. Als u niet weet welk " +"modem u hebt, dan kunt u een van de \"Generieke\" modems proberen." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Generiek>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm) compatible modem" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI-aanroep" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Wachttijd voor modemaanroep is verstreken." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Resultaten van modemaanroep:" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Maximaal aantal modems bereikt." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Geen modem geselecteerd." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Wilt u werkelijk het modem\n" +"\"%1\" verwijderen?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Nieuw modem" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Modem bewerken" + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "A&pparaat" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Serieel apparaat" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Modeminstellingen" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Voer een unieke\n" +"modemnaam in" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Pppd-argumenten aanpassen" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&ument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Het toepassingspecifieke configuratiebestand kon niet worden geopend als " +"lezen/schrijven, noch als alleen-lezen.\n" +"Mogelijk dient uw systeembeheerder de toegangsrechten te wijzigen door middel " +"van het volgende commando vanuit uw persoonlijke map:\n" +" chown {uw_gebruikersnaam} .kde(1/2/3)/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_kopie" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Geeneen van de volgende logbestanden kon worden geopend:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"U hebt pppd opgestart voordat de externe server klaar was voor het opbouwen van " +"een PPP-verbinding\n" +"Gebruik a.u.b. de op terminal gebaseerde login om dit te verifiëren." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "" +"Op de computer waarmee u verbinding wilt maken draait mogelijk geen " +"PPP-software." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Controleer of u de juiste gebruikersnaam en wachtwoord hebt opgegeven." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"U kon \"lock\" niet als argument opgeven aan pppd. Controleer /etc/ppp/options " +"en~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Het externe systeem blijkt niet te antwoorden op\n" +"het configuratieverzoek. Neem contact op met uw provider." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"U hebt een ongeldige optie doorgegeven aan pppd. Kijk bij \"man pppd\" voor een " +"volledigelijst met geldige argumenten." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Merk op dat het externe systeem de volgende melding verzonden heeft:\n" +"\"%1\"\n" +"Dit geeft u mogelijk meer duidelijkheid waarom de verbinding niet tot stand wil " +"komen." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Er kan geen hulp worden geboden." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"Kppp kon geen ppp-log prepareren. De kans is groot dat pppd opgestart werd " +"zonder de \"debug\"-optie.\n" +"Zonder deze optie is het moeilijkt om uit te vinden wat de problemen zijn, dus " +"moet u de debug-optie even inschakelen.\n" +"Wilt u deze nu inschakelen?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "pppd herstarten" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Niet herstarten" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"De \"debug\"-optie is toegevoegd. U kunt nu proberen om opnieuw te verbinden. " +"Als dat opnieuw mislukt, dan krijgt u een PPP-log waarmee u het probleem kunt " +"opzoeken." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP-log" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "kppp's diagnostieken (een gokje):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Naar bestand schrijven" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Het PPP-log is opgeslagen als\n" +"\"%1\".\n" +"\n" +"Als u een bugrapport wilt opsturen of problemen\n" +"ondervindt tijdens het inbellen, voeg dan dit bestand\n" +"als bijlage in uw bericht. Hiermee kunnen de onderhouders\n" +"het probleem opsporen en Kppp verder verbeteren." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Kppp Statistieken" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Lokaal adres:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Aansluitadres:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "bytes ontvangen" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "bytes verzonden" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "datapakketten ontvangen" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "datapakketten verzonden" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp ontvangen" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp verzonden" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc ontvangen" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc verzonden" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "niet-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (max. %2) kb/sec" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "niet beschikbaar" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Er worden u nu enkele vragen gesteld over de\n" +"informatie die nodig is om een internetverbinding\n" +"te kunnen opbouwen met uw internetprovider.\n" +"\n" +"Zorg er voor dat u het registratieformulier\n" +"van uw provider bij de hand hebt.\n" +"Als u problemen ondervindt, lees dan eerst\n" +"de online-help. Als u bepaalde info niet hebt,\n" +"neem dan contact op met uw provider." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Selecteer de locatie waar u dit account gaat gebruiken\n" +"uit de lijst hieronder. als uw land of locatie\n" +"er niet bij staat, dan maak dan het account aan via het \n" +"normale instellingenvenster.\n" +"\n" +"Als u op \"Annuleren\" klikt, dan gaat u naar het\n" +"instellingenvenster." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Selecteer uw provider uit onderstaande lijst. Als uw provider er niet bij\n" +"staat, klik dan op \"Annuleren\" en maak het account handmatig\n" +"aan via het instellingenvenster.\n" +"Neem bovendien even contact met ons op via vertaling@kde.nl, zodat we uw\n" +"provider in de toekomst kunnen toevoegen aan deze assistent.\n" +"\n" +"Klik op \"Volgende\" als u klaar bent met uw\n" +"selectie." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Om bij uw provider in te kunnen loggen heeft kppp de\n" +"gebruikersnaam en het wachtwoord nodig die u van uw provider gekregen hebt.\n" +"Voer deze informatie in in de onderstaande velden.\n" +"\n" +"Let op onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Als u eerst een bepaald nummer moet draaien voor een\n" +"buitenlijn (bijv. als u een telefooncentrale gebruikt) dan kunt\n" +"u dat hier invullen. Dit nummer wordt dan vlak voor\n" +"het telefoonnummer gedraaid.\n" +"\n" +"Als u een telefooncentrale hebt, dan vult u hier\n" +"meestal \"0\" of \"0,\"in.\n" +"Gebruikt u Onetel, Tele2 of een andere telefoonaanbieder,\n" +"vul dan hier het nummer in dat u voor het telefoonnummer\n" +"van uw provider hoort te kiezen." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Buitenlijn:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Gefeliciteerd!\n" +"\n" +"Uw account is aangemaakt. Klik op \"Voltooien\" om terug te gaan\n" +"naar het instellingenvenster. Hier kunt u de instellingen nog even nalopen.\n" +"Als uw provider gebruik maakt van verschillende inbelnummers per regio,\n" +"klik dan in het instellingenvenster op \"Wijzigen\" om het juiste\n" +"inbelnummer voor uw regio in te vullen.\n" +"\n" +"Controleer ook of het juiste inbeltarief is\n" +"geselecteerd bij het tabblad \"Boekhouding\"." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: geen regelbestand gespecificeerd\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: regelbestand \"%s\" is niet gevonden\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: regelbestanden moeten de extensie `.rst' hebben\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: fout bij het ontleden van regelverzameling\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: ontledingsfout in regel %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: regelbestand bevat geen standaardregel\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: regelbestand bevat geen \"name=...\" regel\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: regelbestand is ok\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"U hebt niet de nodige toegangsrechten om in te\n" +"bellen met Kppp. Neem contact op met uw systeembeheerder" + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Kan de PPP-daemon niet vinden.\n" +"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"U hebt niet de nodige toegangsrechten om pppd op te starten!\n" +"Neem contact op met uw systeembeheerder en vraag toegang tot pppd." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"U hebt niet de nodige toegangsrechten om\n" +"%1\n" +"uit te voeren. Zorg er voor dat \"root\" de eigenaar van Kppp is en de SUID bit " +"ingesteld is." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 ontbreekt of kan niet worden gelezen!\n" +"Vraag uw systeembeheerder om dit bestand aan te maken (mag leeg zijn) met de " +"juiste lees- en schrijfrechten." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po new file mode 100644 index 00000000000..1d717278e9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# translation of kppplogview.po to Dutch +# Nederlandse vertaling van kppplogview.po +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team. +# +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppplogview\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl" + +#: export.cpp:39 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: export.cpp:40 +msgid "" +"Export to a text file, using semicolons as separators." +"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." +msgstr "" +"Exporteren naar een tekstbestand. De puntkomma wordt gebruikt als " +"scheidingsteken." +"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt door spreadsheet-programma's als <i>" +"KSpread</i>." + +#: export.cpp:42 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: export.cpp:43 +msgid "" +"Export to a HTML Page." +"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." +msgstr "" +"Exporteren naar een HTML-pagina. " +"<p></p>Dit bestand kan worden gebruikt voor eenvoudige uitwisseling via het <i>" +"internet</i>." + +#: export.cpp:56 +msgid "Export Wizard for kPPP Logs" +msgstr "Exportassistent voor KPPP-logbestanden" + +#: export.cpp:65 +msgid "List with possible output formats" +msgstr "Lijst met mogelijke uitvoerformaten" + +#: export.cpp:77 +msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Kies a.u.b. links het gewenste uitvoerformaat.</b></qt>" + +#: export.cpp:81 +msgid "Selection of Filetype" +msgstr "Selectie van bestandstype" + +#: export.cpp:89 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: export.cpp:93 +msgid "[No file selected]" +msgstr "[Geen bestand geselecteerd]" + +#: export.cpp:99 +msgid "&Select File..." +msgstr "Bestand &selecteren..." + +#: export.cpp:101 +msgid "Select the filename of the exported output file" +msgstr "Selecteer de bestandsnaam van het geëxporteerde uitvoerbestand" + +#: export.cpp:106 +msgid "Selection of Filename" +msgstr "Selectie van bestandsnaam" + +#: export.cpp:124 +msgid "File Format" +msgstr "Bestandsformaat" + +#: export.cpp:138 +msgid "Please Choose File" +msgstr "Kies a.u.b. een bestand" + +#: export.cpp:222 +#, c-format +msgid "Connection log for %1" +msgstr "Verbindingslog voor %1" + +#: log.cpp:55 +msgid "Loading log files" +msgstr "Bezig met laden van logbestanden" + +#: main.cpp:38 +msgid "KPPP log viewer" +msgstr "KPPP-logbekijker" + +#: main.cpp:44 +msgid "Run in KPPP mode" +msgstr "In KPPP-mode draaien" + +#: main.cpp:56 main.cpp:106 +msgid "KPPP Log Viewer" +msgstr "KPPP Log Viewer" + +#: main.cpp:64 +msgid "Monthly Log" +msgstr "Maandelijkse log" + +#: main.cpp:108 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars" + +#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 +#, c-format +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 +#, c-format +msgid "%1m %2s" +msgstr "%1m %2s" + +#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 +msgid "%1h %2m %3s" +msgstr "%1h %2m %3s" + +#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 +msgid "Until" +msgstr "Tot" + +#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 +msgid "Costs" +msgstr "Kosten" + +#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes In" +msgstr "Bytes in" + +#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Bytes uit" + +#: monthly.cpp:227 +msgid "All Connections" +msgstr "Alle verbindingen" + +#: monthly.cpp:232 +msgid "&Prev Month" +msgstr "&Vorige maand" + +#: monthly.cpp:233 +msgid "&Next Month" +msgstr "V&olgende maand" + +#: monthly.cpp:235 +msgid "C&urrent Month" +msgstr "&Huidige maand" + +#: monthly.cpp:237 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: monthly.cpp:263 +msgid "Statistics:" +msgstr "Statistieken:" + +#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 +#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 +#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 +#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 +#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 +msgid "n/a" +msgstr "n/b" + +#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 +#, c-format +msgid "" +"_n: Selection (%n connection)\n" +"Selection (%n connections)" +msgstr "" +"Keuze (%n verbinding)\n" +"Keuze (%n verbindingen)" + +#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n connection\n" +"%n connections" +msgstr "" +"%n verbinding\n" +"%n verbindingen" + +#: monthly.cpp:420 +msgid "Monthly estimates" +msgstr "Maandelijkse schatting" + +#: monthly.cpp:428 +msgid "Connection log for %1 %2" +msgstr "Verbindingslog voor %1 %2" + +#: monthly.cpp:433 +msgid "No connection log for %1 %2 available" +msgstr "Geen verbindingslog voor %1 %2 beschikbaar" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "A document with this name already exists." +msgstr "Er bestaat reeds een document met deze naam." + +#: monthly.cpp:477 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: monthly.cpp:489 +msgid "An error occurred while trying to open this file" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het openen van dit bestand" + +#: monthly.cpp:601 +msgid "Monthly estimates (%1)" +msgstr "Maandelijkse schatting (%1)" + +#: monthly.cpp:637 +msgid "An error occurred while trying to write to this file." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan naar dit bestand." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krdc.po new file mode 100644 index 00000000000..c7565d4980f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krdc.po @@ -0,0 +1,1040 @@ +# translation of krdc.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-22 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: keycapturedialog.cpp:50 +msgid "Enter Key Combination" +msgstr "Toetscombinatie invoeren" + +#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 +msgid "The entered host does not have the required form." +msgstr "De ingevoerde host heeft niet de vereiste opmaak." + +#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 +msgid "Malformed URL or Host" +msgstr "Verkeerd gevormd URL-adres of host" + +#: krdc.cpp:163 +msgid "%1 - Remote Desktop Connection" +msgstr "%1 - Verbinding met bureaublad op afstand" + +#: krdc.cpp:192 +msgid "" +"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " +"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " +"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " +"To end the connection, just close the window." +msgstr "" +"Hier kunt u het bureaublad op afstand zien. Als de andere zijde u toestaat om " +"de controle over te nemen, dan kunt u het bureaubald bedienen via uw eigen " +"toetsenbord en muis. Als de inhoud niet schermvullend is, klik dan op de knop " +"\"Volledig scherm\" of de knop \"Schalen\". Sluit het venster om de verbinding " +"te verbreken." + +#: krdc.cpp:225 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Bezig met opbouwen van de verbinding..." + +#: krdc.cpp:231 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Bezig met authenticatie..." + +#: krdc.cpp:236 +msgid "Preparing desktop..." +msgstr "Bezig met voorbereiden van bureaublad..." + +#: krdc.cpp:383 +msgid "View Only" +msgstr "Alleen bekijken" + +#: krdc.cpp:387 +msgid "Always Show Local Cursor" +msgstr "Altijd lokale aanwijzer tonen" + +#: krdc.cpp:472 +msgid "Autohide on/off" +msgstr "Automatisch verbergen omschakelen" + +#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Volledig scherm" + +#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 +msgid "Scale view" +msgstr "Weergave schalen" + +#: krdc.cpp:508 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" + +#: krdc.cpp:576 +msgid "" +"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " +"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " +"resolution." +msgstr "" +"Schakelt over naar volledig scherm. Als het bureaublad op afstand een andere " +"schermresolutie gebruikt, dan zal dit programma automatisch naar de " +"dichtstbijzijnde resolutie overschakelen." + +#: krdc.cpp:582 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" + +#: krdc.cpp:585 +msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." +msgstr "" +"Deze optie schaalt het scherm op afstand naar de afmetingen van uw venster." + +#: krdc.cpp:591 +msgid "Special Keys" +msgstr "Speciale toetsen" + +#: krdc.cpp:593 +msgid "Enter special keys." +msgstr "Speciale toetsen invoeren." + +#: krdc.cpp:594 +msgid "" +"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " +"the remote host." +msgstr "" +"Met deze instelling kunt u speciale toetscombinaties zoals Ctrl-Alt-Del naar de " +"computer op afstand sturen." + +#: krdc.cpp:603 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +#: main.cpp:46 +msgid "Remote desktop connection" +msgstr "Verbinding met bureaublad op afstand" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Starten in volledig scherm" + +#: main.cpp:53 +msgid "Start in regular window" +msgstr "Starten in een venster" + +#: main.cpp:55 +msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" +msgstr "Lage kwaliteit (sterke comprimering, 8-bits kleur)" + +#: main.cpp:57 +msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" +msgstr "Gemiddelde kwaliteit (sterke comprimering, met verlies)" + +#: main.cpp:59 +msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" +msgstr "Hoge kwaliteit, standaard (Hextile-comprimering)" + +#: main.cpp:61 +msgid "Start VNC in scaled mode" +msgstr "VNC starten in geschaalde modus" + +#: main.cpp:63 +msgid "Show local cursor (VNC only)" +msgstr "Lokale aanwijziger tonen (alleen VNC)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" +msgstr "Comprimeringslijst omzeilen (dus 'hextile raw')" + +#: main.cpp:67 +msgid "Provide the password in a file" +msgstr "Het wachtwoord in een bestand aanbieden" + +#: main.cpp:68 +msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" +msgstr "De naam van de host, bijv. 'localhost1'" + +#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 +msgid "Remote Desktop Connection" +msgstr "Verbinding met bureaublad op afstand" + +#: main.cpp:86 +msgid "RDP backend" +msgstr "RDP-backend" + +#: main.cpp:88 +msgid "Original VNC viewer and protocol design" +msgstr "Originele VNC-viewer en protocolontwerp" + +#: main.cpp:90 +msgid "TightVNC encoding" +msgstr "TightVNC-comprimering" + +#: main.cpp:92 +msgid "ZLib encoding" +msgstr "Zlib-comprimering" + +#: main.cpp:136 +msgid "The password file '%1' does not exist." +msgstr "Het wachtwoordbestand '%1' bestaat niet." + +#: main.cpp:150 +msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" +msgstr "Onjuiste afmetingen, voer breedteXhoogte in" + +#: maindialog.cpp:30 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" + +#: maindialog.cpp:36 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: maindialogwidget.cpp:44 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: maindialogwidget.cpp:51 +msgid "Shared Desktop" +msgstr "Gedeeld bureaublad" + +#: maindialogwidget.cpp:54 +msgid "Standalone Desktop" +msgstr "Onafhankelijk bureaublad" + +#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: maindialogwidget.cpp:255 +msgid "" +"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " +"correctly." +msgstr "" +"Het doorbladeren van het netwerk is niet mogelijk. Mogelijk is uw " +"SLP-ondersteuning niet correct geïnstalleerd." + +#: maindialogwidget.cpp:257 +msgid "Browsing Not Possible" +msgstr "Bladeren niet mogelijk" + +#: maindialogwidget.cpp:274 +msgid "An error occurred while scanning the network." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het doorzoeken van het netwerk." + +#: maindialogwidget.cpp:275 +msgid "Error While Scanning" +msgstr "Fout bij het doorzoeken" + +#: preferencesdialog.cpp:36 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: preferencesdialog.cpp:42 +msgid "&Host Profiles" +msgstr "&Computerprofielen" + +#: preferencesdialog.cpp:47 +msgid "&VNC Defaults" +msgstr "&VNC-standaardinstellingen" + +#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 +msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" +msgstr "De voorkeuren-dialoog &niet tonen bij nieuwe verbindingen" + +#: preferencesdialog.cpp:55 +msgid "RD&P Defaults" +msgstr "RD&P-standaardinstellingen" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Computer" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " +"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " +"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." +msgstr "" +"Deze lijst toont alle computers die u hebt bezocht en een samenvatting van uw " +"instellingen ervan. Als u de instellingen voor een bepaalde computer wilt " +"wissen kunt u deze verwijderen met de knoppen hieronder. Als u dan later " +"opnieuw verbinding opbouwt kunt u nieuwe instellingen opgeven." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "&Remove Selected Host" +msgstr "Geselecteerde computer ve&rwijderen" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." +msgstr "Verwijdert de computers die u in bovenstaande lijst hebt geselecteerd." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Remove &All Hosts" +msgstr "&Alle computers verwijderen" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Removes all hosts from the list." +msgstr "Verwijdert alle computers uit de lijst." + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" +msgstr "" +"Voer een speciale toets of toetscombinatie in om naar de computer op afstand te " +"sturen:" + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "" +"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " +"remote side. Press Esc to cancel." +msgstr "" +"Met deze functie kunt u een speciale toetscombinatie zoals Ctrl-Alt-Del naar de " +"computer op afstand sturen. Druk op ESC om te annuleren." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Remote &desktop:" +msgstr "Bureaubla&d op afstand:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Enter the hostname and display number" +msgstr "Voer de hostnaam en het schermnummer in" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " +"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " +"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " +"display number, try 0 or 1.\n" +"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." +msgstr "" +"Voer de naam en displaynummer in van de computer waar u mee wilt verbinden, " +"gescheiden door een dubbele punt. Dus 'mijncomputer:1'. Het adres mag elk " +"geldig internetadres zijn. Het displaynummer begint gebruikelijk bij 0. Als u " +"geen displaynummer hebt, probeer dan 0 of 1.\n" +"Het programma \"Remote Desktop Connection\" accepteert alleen verbindingen van " +"systemen die VNC ondersteunen." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Browse <<" +msgstr "&Bladeren <<" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Turn on/off the network browsing panel." +msgstr "Schakel het netwerk-bladerpaneel aan/uit." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " +"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " +"href=\"whatsthis:" +"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>longer form for the same thing</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/megan</td>" +"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" +msgstr "" +"Voer het adres in van de computer waarnaar een verbinding zal worden opgebouwd, " +"of selecteer er een uit het netwerk. VNC- en RDP-compatibele servers worden " +"ondersteund. <a href=\"whatsthis:" +"<h3>Voorbeelden</h3>voor een computer met naam 'megan':" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>verbinden met de VNC-server op 'megan' with schermnummer 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>een langere schrijfwijze voor hetzelfde</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/megan</td>" +"<td>verbinden met de RDP-server op 'megan'</td></tr></table>\">Voorbeelden</a>" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "Opnieuw doo&rzoeken" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " +"seconds until all systems have responded." +msgstr "" +"Netwerk opnieuw doorzoeken. Afhankelijk van de netwerkconfiruatie kan het " +"enkele seconden duren voordat alle systemen hebben gereageerd." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Enter a search term" +msgstr "Voer een zoekterm in" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " +"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " +"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " +"field empty all systems will be displayed." +msgstr "" +"Voer een zoekterm in als u wilt zoeken naar een specifiek systeem, druk " +"vervolgens op de toets Enter, of klik op \"Opnieuw scannen\". Alle systemen " +"waarvan de omschrijving overeenkomt met de zoekterm zullen worden getoond. De " +"zoekactie maakt geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters. Als u het " +"veld leeg laat worden alle systemen getoond." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Scop&e:" +msgstr "&Bereik:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " +"the case, you can select the scope to scan here." +msgstr "" +"Een systeembeheerder kan het netwerk instellen zodat deze diverse bereiken " +"heeft. Als dat het geval is, dan kunt u hier het te doorzoeken bereik " +"selecteren." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 +#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " +"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " +"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." +msgstr "" +"Hier kunt u de systemen op het netwerk zien die een verbinding toestaan. " +"Opmerking: de systeembeheerder kan systemen verbergen, waardoor de lijst niet " +"altijd compleet is. Klik op een item om deze te selecteren, dubbelklik voor een " +"verbinding." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Small (640x480)" +msgstr "Klein (640x480)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Medium (800x600)" +msgstr "Medium (800x600)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Big (1024x768)" +msgstr "Groot (1024x768)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Custom (...)" +msgstr "Aangepast (...)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " +"determines the size of the desktop that will be presented to you." +msgstr "" +"Hier kunt u de resolutie opgeven van het bureaublad op afstand. Dit bepaalt de " +"grootte van het bureaublad dat wordt weergegeven." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Breedte van het bureaublad op afstand. U kunt deze instelling alleen veranderen " +"als u hierboven \"Aangepast\" selecteert." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "H&eight:" +msgstr "&Hoogte:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Hoogte van het bureaublad op afstand. U kunt deze instelling alleen veranderen " +"als u hierboven \"Aangepast\" selecteert." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabisch (ar)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tsjechisch (cs)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Danish (da)" +msgstr "Deens (da)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "German (de)" +msgstr "Duits (de)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Swiss German (de-ch)" +msgstr "Duits-Zwitserland (de-ch)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "British English (en-gb)" +msgstr "Engels GB (en-gb)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "US English (en-us)" +msgstr "Engels VS (en-us)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spaans (es)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estlands (et)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Fins (fi)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "French (fr)" +msgstr "Frans (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Belgium (fr-be)" +msgstr "Belgisch (fr-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "French Canadian (fr-ca)" +msgstr "Frans-Canadees (fr-ca)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Swiss French (fr-ch)" +msgstr "Frans-Zwitserland (fr-ch)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Kroatisch (hr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Hongaars (hu)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "IJslands (is)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiaans (it)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japans (ja)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litouws (lt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Lets (lv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonisch (mk)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nederlands (nl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Belgian Dutch (nl-be)" +msgstr "Belgisch-Nederlands (nl-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Norwegian (no)" +msgstr "Noors (no)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Pools (pl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugees (pt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Brazilian (pt-br)" +msgstr "Braziliaans (pt-br)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Russisch (ru)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Sloveens (sl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Zweeds (sv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thais (th)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turks (tr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " +"the correct keyboard codes to the server." +msgstr "" +"Gebruik dit om uw toetsenbordindeling op te geven. Zodoende kunnen de juiste " +"toets-codes naar de computer op afstand worden gezonden." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "&Toetsenbordindeling:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Use K&Wallet for passwords" +msgstr "K&Wallet gebruiken voor wachtwoorden" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." +msgstr "" +"Schakel deze optie in om uw wachtwoorden met behulp van KWallet op te slaan." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Desktop &resolution:" +msgstr "&Resolutie bureaublad:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Color &depth:" +msgstr "Kleur&diepte:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Breedte:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Low Color (8 Bit)" +msgstr "Lage kleuren (8 bit)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "Hoge kleuren (16 bit)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "Ware kleuren (24 bit)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "&Show this dialog again for this host" +msgstr "Dit dialoogvenster opnieuw tonen voor deze ho&st" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " +"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " +"taken. New hosts will be configured with the defaults." +msgstr "" +"Selecteer deze optie als u niet om instellingen wilt worden gevraagd als u " +"verbinding met een andere computer maakt. Voor computers waarvoor al een " +"profiel bestaat wordt dat profiel gebruikt. Nieuwe computers krijgen de " +"standaardinstellingen." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" +msgstr "" +"V&ersleuteling inschakelen (veilig, maar trager en niet altijd mogelijk)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " +"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " +"connection considerably." +msgstr "" +"Selecteer deze optie om de verbinding te versleutelen. Dit wordt alleen door " +"nieuwere servers ondersteund. Versleuteling voorkomt dat anderen op het netwerk " +"informatie aftappen, maar kan de verbinding aanmerkelijk trager maken." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Connection &type:" +msgstr "Verbindings&type:" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "High Quality (LAN, direct connection)" +msgstr "Hoge kwaiteit (LAN, rechtstreekse verbinding)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" +msgstr "Gemiddelde kwaliteit ((A)DSL, kabel, breedband internet)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" +msgstr "Lage kwaliteit (modem, ISDN, trage internetverbinding)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " +"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " +"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " +"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " +"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " +"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " +"mode." +msgstr "" +"Gebruik dit om de snelheid van uw verbinding op te geven. Opmerking: selecteer " +"de snelheid van de zwakste schakel - zelfs als u een breedband-verbinding hebt, " +"dan hebt u er weinig aan als de computer op afstand gebruik maakt van een traag " +"modem. Als u een te hoge kwaliteit kiest op een trage verbinding, dan ontvangt " +"u vertraagde reactietijden. Als u een lagere kwaliteit kiest, dan zal de " +"responsetijd versnellen, maar krijgt u een mindere beeldkwaliteit, vooral bij " +"de \"Lage kwaliteit\"-stand." + +#: rdp/krdpview.cpp:170 +#, c-format +msgid "RDP Host Preferences for %1" +msgstr "RDP-hostvoorkeuren voor %1" + +#: rdp/krdpview.cpp:262 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Voer het wachtwoord in." + +#: rdp/krdpview.cpp:284 +msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." +msgstr "" +"Kon rdesktop niet starten, controleer of rdesktop juist is geïnstalleerd." + +#: rdp/krdpview.cpp:285 +msgid "rdesktop Failure" +msgstr "rdesktop-fout" + +#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 +msgid "Connection attempt to host failed." +msgstr "De verbindingsopbouw naar de host is mislukt." + +#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 +#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 +#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 +msgid "Connection Failure" +msgstr "Verbindingsfout" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:112 +msgid "" +"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " +"%6" +msgstr "" +"Weergavevoorkeuren: %1, resolutie: %2x%3, kleurdiepte: %4 toetsenbordindeling: " +"%5, KWallet: %6" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: vnc/kvncview.cpp:222 +msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om verbinding te maken met een lokale dienst voor " +"bureaubladdeling." + +#: vnc/kvncview.cpp:237 +#, c-format +msgid "VNC Host Preferences for %1" +msgstr "VNC-hostvoorkeuren voor %1" + +#: vnc/kvncview.cpp:407 +msgid "Access to the system requires a password." +msgstr "De toegang tot het systeem vereist een wachtwoord." + +#: vnc/kvncview.cpp:463 +msgid "Remote host is using an incompatible protocol." +msgstr "De host op afstand gebruikt een incompatible protocol." + +#: vnc/kvncview.cpp:468 +msgid "The connection to the host has been interrupted." +msgstr "De verbinding met de host is onderbroken." + +#: vnc/kvncview.cpp:473 +msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." +msgstr "" +"De verbinding is mislukt. De server accepteert geen nieuwe verbindingen." + +#: vnc/kvncview.cpp:478 +msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." +msgstr "Verbinding is mislukt. Geen server met de opgegeven naam gevonden." + +#: vnc/kvncview.cpp:483 +msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." +msgstr "" +"Verbinding is mislukt. Geen server gevonden op het opgegeven adres en poort." + +#: vnc/kvncview.cpp:492 +msgid "Authentication failed. Connection aborted." +msgstr "De authenticatie is mislukt. De verbinding afgesloten." + +#: vnc/kvncview.cpp:493 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Authenticatiefout" + +#: vnc/kvncview.cpp:497 +msgid "Unknown error." +msgstr "Onbekende fout." + +#: vnc/kvncview.cpp:498 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:87 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:90 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:93 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:98 +msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" +msgstr "Weergavevoorkeuren: %1, kwaliteit: %2, KWallet: %3" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..a491f8e5876 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/krfb.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# translation of krfb.po to +# translation of krfb.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 20:50+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Attentie" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow " +"the remote user to watch your desktop. " +msgstr "" +"Iemand vraagt om een verbinding met uw computer te maken. Als u toestemming " +"verleent zal deze persoon alles zien wat op uw scherm gebeurt. " + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "123.234.123.234" +msgstr "123.234.123.234" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" +msgstr "" +"Geef de gebruiker op a&fstand toestemming om toetsenbord en muis over te nemen" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 155 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your " +"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. " +"When the option is disabled the remote user can only watch your screen." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert, dan kunnen de gebruikers op afstand uw computer " +"bedienen via toetsenbord en muis. Ze krijgen dus de volledige controle over uw " +"computer. Wees daarom voorzichtig. Als deze optie is uitgeschakeld kunnen " +"gebruikers op afstand enkel zien wat er op uw scherm gebeurt." + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remote system:" +msgstr "Systeem op afstand:" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +msgstr "Welkom bij KDE Bureaublad Delen" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"and possibly control your desktop.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and " +"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to " +"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection " +"will not be established before you accept it. In this dialog you can also " +"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " +"move your mouse pointer or press keys.</p>" +"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" +"More about invitations...</a>" +msgstr "" +"Met KDE Bureaublad Delen kunt u iemand op een andere locatie uitnodigen om uw " +"bureaublad te bekijken en/of te gebruiken.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>Als u iemand uitnodigt ontvangt deze een wachtwoord waarmee hij of zij " +"verbinding met uw bureaublad kan maken. Dit wachtwoord kan slechts éénmaal " +"gebruikt worden en verloopt als de verbinding niet binnen een uur tot stand " +"gebracht wordt. Als iemand verbinding probeert te maken met uw bureaublad " +"verschijnt er een dialoogvenster. De verbinding zal niet eerder tot stand " +"worden gebracht dan dat u deze accepteert. Op dat moment kunt u ook aangeven of " +"de ander alleen mee mag kijken, of dat deze ook muis- en toetsenbordcommando's " +"mag geven.</p>" +"<p>Als u een permanent wachtwoord wilt instellen voor Bureaublad delen, sta dan " +"'Ongevraagde verbindingen' toe in de instellingen.</p>" +"\"Meer over uitnodigingen...</a>" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Create &Personal Invitation..." +msgstr "&Persoonlijke uitnodiging aanmaken..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 115 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you " +"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data " +"over the phone." +msgstr "" +"Dit zal een nieuwe uitnodiging aanmaken en de verbindingsgegevens aan u tonen. " +"Gebruik deze optie als u iemand persoonlijk wilt uitnodigen en de " +"verbindingsgegevens bijvoorbeeld mondeling, via de telefoon, wilt doorgeven." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 157 +#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "&Manage Invitations (%1)..." +msgstr "Uitnodigingen &beheren (%1)..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 165 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Invite via &Email..." +msgstr "Uitnodigen via &e-mail..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 168 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"This button will start your email application with a pre-configured text that " +"explains to the recipient how to connect to your computer. " +msgstr "" +"Via deze knop kunt u een e-mailbericht aanmaken waarin een uitleg staat hoe de " +"ontvanger ervan een verbinding kan maken met uw computer. " + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 16 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" +msgstr "Uitnodigingen beheren - bureaublad delen" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 68 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 79 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Expiration" +msgstr "Vervaldatum" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 104 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or " +"create a new invitation." +msgstr "" +"Toont de open uitnodigingen. Gebruik de knoppen rechts om ze te verwijderen of " +"om een nieuwe uitnodiging aan te maken." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 112 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "New &Personal Invitation..." +msgstr "Nieuwe &persoonlijke uitnodiging..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 115 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Create a new personal invitation..." +msgstr "Maak een nieuwe persoonlijke uitnodiging aan..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 118 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Click this button to create a new personal invitation." +msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe persoonlijke uitnodiding aan te maken." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 126 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&New Email Invitation..." +msgstr "&Nieuwe e-mailuitnodiging..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 129 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Send a new invitation via email..." +msgstr "Verstuur een nieuwe uitnodiging via e-mail..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 132 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Click this button to send a new invitation via email." +msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe uitnodiging via e-mail te versturen." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 146 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Delete all invitations" +msgstr "Alle uitnodigingen verwijderen" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 149 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Deletes all open invitations." +msgstr "Verwijdert alle open uitnodigingen." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 163 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected invitation" +msgstr "Verwijder de geselecteerde uitnodiging" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 166 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect " +"using this invitation anymore." +msgstr "" +"Verwijder de geselecteerde uitnodiging. De uitgenodigde persoon zal niet langer " +"in staat zijn om verbinding te maken via deze uitnodiging." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 177 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Closes this window." +msgstr "Sluit dit venster." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Personal Invitation</h2>\n" +"Give the information below to the person that you want to invite (<a " +"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " +"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"Enter the host information into the client and it will connect..\">" +"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " +"be careful." +msgstr "" +"<h2>Persoonlijke uitnodiging</h2>\n" +"Geef onderstaande informatie door aan de persoon die u wilt uitnodigen (<a " +"href=\"whatsthis:Bureaublad delen gebruikt het VNC-protocol. Elke willekeurige " +"VNC-client kan worden gebruikt om de verbinding te maken. In KDE heet dit " +"clientprogramma 'Verbinden met bureaublad op afstand'. Onderstaande informatie " +"kan in zo'n clientprogramma worden ingesteld, waarna het de verbinding tot " +"stand zal brengen.\">hoe te verbinden</a>). Iedereen die het wachtwoord krijgt " +"zal kunnen verbinden, wees dus voorzichtig met het doorgeven van deze " +"informatie." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "cookie.tjansen.de:0" +msgstr "cookie.tjansen.de:0" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Wachtwoord:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "<b>Expiration time:</b>" +msgstr "<b>Vervaltijd:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "12345" +msgstr "12345" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "17:12" +msgstr "17:12" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "<b>Host:</b>" +msgstr "<b>Computer:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the " +"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use " +"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your " +"address from your network configuration, but does not always succeed in doing " +"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " +"unreachable for other computers.\">Help</a>)" +msgstr "" +"(<a href=\"whatsthis:Dit veld bevat het adres of de hostnaam van uw computer en " +"het schermnummer, gescheiden door een dubbele punt. Dit adres is een hint, u " +"kunt elk adres gebruiken dat uw computer kan bereiken. Bureaublad delen " +"probeert uw adres vast te stellen door de netwerkconfiguratie uit te lezen, " +"maar dit lukt niet altijd. Vooral als uw computer achter een firewall staat is " +"het belangrijk een adres te gebruiken waaronder uw computer ook vanaf afstand " +"te bereiken is.\">Help</a>)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: main.cpp:45 +msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +msgstr "VNC-compatible server om KDE-bureaubladen te delen" + +#: main.cpp:52 +msgid "Used for calling from kinetd" +msgstr "Gebruikt voor het aanroepen vanaf kinetd" + +#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Bureaublad delen" + +#: main.cpp:85 +msgid "libvncserver" +msgstr "libvncserver" + +#: main.cpp:87 +msgid "TightVNC encoder" +msgstr "TightVNC-encoder" + +#: main.cpp:89 +msgid "ZLib encoder" +msgstr "ZLib-encoder" + +#: main.cpp:91 +msgid "original VNC encoders and protocol design" +msgstr "originele VNC-encoders en -protocolontwerp" + +#: main.cpp:94 +msgid "X11 update scanner, original code base" +msgstr "X11-bijwerkscanner, originele codebase" + +#: main.cpp:97 +msgid "Connection side image" +msgstr "Verbindingszijdeweergave" + +#: main.cpp:100 +msgid "KDesktop background deactivation" +msgstr "Uitschakelen van de KDesktop-achtergrond" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"started at all, or the installation failed." +msgstr "" +"Er kon geen contact met KInetD worden gelegd. De KDE-daemon (kded) is mogelijk " +"vastgelopen of niet gestart, of de installatie is onjuist." + +#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 +msgid "Desktop Sharing Error" +msgstr "Fout bij vrijgave van bureaublad" + +#: main.cpp:121 +msgid "" +"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " +"incomplete or failed." +msgstr "" +"De KInetD-service voor de bureaublad delen (krfb) kan niet worden gevonden. De " +"installatie is onvolledig of mislukt." + +#: trayicon.cpp:61 +msgid "Desktop Sharing - connecting" +msgstr "Bureaublad delen - verbinden" + +#: trayicon.cpp:63 +msgid "Manage &Invitations" +msgstr "U&itnodigingen beheren" + +#: trayicon.cpp:70 +msgid "Enable Remote Control" +msgstr "Controle op afstand inschakelen" + +#: trayicon.cpp:71 +msgid "Disable Remote Control" +msgstr "Controle op afstand uitschakelen" + +#: trayicon.cpp:101 +msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." +msgstr "De gebruiker op afstand werd geautoriseerd en heeft nu verbinding." + +#: trayicon.cpp:104 +#, c-format +msgid "Desktop Sharing - connected with %1" +msgstr "Bureaublad delen - verbonden met %1" + +#: trayicon.cpp:111 +msgid "Desktop Sharing - disconnected" +msgstr "Bureaublad delen - niet verbonden" + +#: trayicon.cpp:114 +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "De gebruiker op afstand heeft de verbinding verbroken." + +#: configuration.cc:425 +msgid "" +"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email " +"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first " +"successful connection took place, whichever comes first. \n" +"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +"network, but not over the Internet." +msgstr "" +"Als u een uitnodiging via e-mail verstuurt, bedenk dat iedereen die deze e-mail " +"leest in staat zal zijn om gedurende één uur een verbinding op te bouwen, " +"totdat de eerste verbinding is opgebouwd. \n" +"Zorg daarom voor een goede versleuteling van het e-mailbericht of verzend het " +"via een veilige netwerkverbinding, maar niet via internet." + +#: configuration.cc:430 +msgid "Send Invitation via Email" +msgstr "Uitnodiging via e-mail verzenden" + +#: configuration.cc:443 +msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +msgstr "Bureaublad delen (VNC) - uitnodiging" + +#: configuration.cc:444 +msgid "" +"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"Connection installed, just click on the link below.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +"\n" +"Host: %4:%5\n" +"Password: %6\n" +"\n" +"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n" +"within your web browser.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"For security reasons this invitation will expire at %9." +msgstr "" +"U bent uitgenodigd voor een VNC-sessie. Als u KDE Remote Desktop Connection " +"(krdc) hebt geïnstalleerd (normaliter het geval), kunt u direct op de " +"onderstaande koppeling klikken.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Anders kunt u een willekeurige VNC-client gebruiken met de volgende " +"parameters:\n" +"\n" +"Host: %4:%5\n" +"Wachtwoord: %6\n" +"\n" +"Ook is het mogelijk om op deze koppeling te klikken om de VNC-sessie binnen uw " +"webbrowser te starten:\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"Om veiligheidsredenen zal deze uitnodiging verlopen op %9." + +#: connectiondialog.cc:30 +msgid "New Connection" +msgstr "Nieuwe verbinding" + +#: connectiondialog.cc:38 +msgid "Accept Connection" +msgstr "Verbinding accepteren" + +#: connectiondialog.cc:42 +msgid "Refuse Connection" +msgstr "Verbinding weigeren" + +#: invitedialog.cc:31 +msgid "Invitation" +msgstr "Uitnodiging" + +#: personalinvitedialog.cc:30 +msgid "Personal Invitation" +msgstr "Persoonlijke uitnodiging" + +#: rfbcontroller.cc:376 +msgid "%1@%2 (shared desktop)" +msgstr "%1@%2 (gedeeld bureaublad)" + +#: rfbcontroller.cc:510 +#, c-format +msgid "User accepts connection from %1" +msgstr "Gebruiker accepteert verbinding van %1" + +#: rfbcontroller.cc:523 +#, c-format +msgid "User refuses connection from %1" +msgstr "Gebruiker weigert verbinding van %1" + +#: rfbcontroller.cc:571 +#, c-format +msgid "Closed connection: %1." +msgstr "Verbroken verbinding: %1." + +#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705 +msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +msgstr "Het aanmelden bij %1 is mislukt: onjuist wachtwoord" + +#: rfbcontroller.cc:741 +msgid "Connection refused from %1, already connected." +msgstr "Verbinding op %1 geweigerd, reeds verbonden." + +#: rfbcontroller.cc:751 +#, c-format +msgid "Accepted uninvited connection from %1" +msgstr "Niet uitgenodigde verbinding van %1 accepteren" + +#: rfbcontroller.cc:759 +msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" +msgstr "Ontving een verbinding van %1. Deze wacht op uw bevestiging." + +#: rfbcontroller.cc:884 +msgid "" +"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " +"Sharing your desktop is not possible." +msgstr "" +"Uw X11-server ondersteunt niet de vereiste XTest-extensie versie 2.2. Het " +"vrijgeven van uw bureaublad is niet mogelijk." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..d8817e41623 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2245 @@ +# translation of ksirc.po to +# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to Dutch +# KSirc PO-bestand. +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v.. +# Gelezen, Rinse +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Filterregels bewerken" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"De regel kan niet worden aangemaakt omdat\n" +"niet alle velden zijn ingevuld." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Nieuw venster voor" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "&Kanaal/bijnaam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Sleutel:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Kanalenmodi" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (alleen uitnodigen)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (beperkt aantal gebruikers)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (trefwoord om toegang te krijgen)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (geheim)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Gebruikersmodi" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (wees onzichtbaar)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (wallops ontvangen)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (ontvang servernotificaties)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Alleen gebruikers met de status \"Op\" kunnen het onderwerp wijzigen" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Geen externe berichten" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "" +"Alleen gebruikers met de status \"Op\" en voiced gebruikers (+v) kunnen spreken" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Meer modicommando's" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Aantal gebruikers beperken" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Statusterm kon niet worden ontleed" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "Statusterm kon niet worden ontleed, onbekend formaat" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Afwezig-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<Geen onderwerp opgegeven>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "" +"Tekstlengte voor bijnaam is meer dan 100 tekens. Dit is onacceptabel lang." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "Tekst niet lang genoeg" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Kanaalnaam kon niet worden gevonden" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Venster openen" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "U bent eruit getrapt" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Opnieuw aanmelden" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Verlaten" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Het onleden van een \"part/kick/leave/quit\"-bericht is mislukt" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "%1 kon niet worden ontleed" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Code voor het wijzigen van de bijnaam kon niet worden ontleed" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Methodewijziging %1 kon niet worden ontleed" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "Teken &invoegen" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Kleur kiezen" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Voorbeeldtekst" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Voorgrond:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Achtergrond:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Ontvangen" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Aanbod ontvangen" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Aanbod verzonden" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Hervatten aangevraagd" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Hervat" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Verzenden" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Open" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Status onbekend" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Ophalen" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Gesprek" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "dcc-activiteit" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Venster losmaken" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Tab naar links verplaatsen" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Tab naar rechts verplaatsen" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Tabbalk" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "&Bovenaan" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Naar rechts draaien" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Naar links draaien" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Object-boomstructuur dumpen" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Server debugvenster" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "Editor voor &filterregels..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "Nieuwe &server..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "&Automatisch verbinden..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Laatste venster naar voorgrond halen" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "" +"Als iemand ergens uw bijnaam typte maakt deze instelling dat venster dan " +"actief." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Knipperen systeempictogram stoppen" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Als het pictogram in het systeemvak knippert maar u niet naar het venster wilt " +"gaan zal deze actie het knipperen stoppen." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Ging online: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Laatst offline: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC-gesprek" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "online" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Ging offline: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Laatst online: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " offline" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Help over notificatie-popup..." + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Notificatie instellen..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"Dit popup-menu kan een lijst van personen laten zien die u in uw " +"notificatielijst hebt staan, en hun status. U kunt deze lijst bewerken onder " +"KSirc instellen->Opstarten->Notificaties, waar u ook personen aan de lijst kunt " +"toevoegen. Deze instellingen worden actief bij de eerstvolgende keer dat u " +"verbinding maakt met een server. Dit bericht verschijnt als er geen personen in " +"uw notificatielijst staan, of niemand uit deze lijst online is." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Help over notificatie-popup" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr " DCC Controller" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC SEND met %1 voor %2 mislukt vanwege %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC GET met %1 voor %2 mislukt vanwege %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC GET met %1 voor %2 mislukt vanwege %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "DCC-gesprek met %1 is mislukt vanwege %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "KDE IRC-programma" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Te gebruiken bijnaam" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Server om bij het opstarten mee te verbinden" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Kanaal om bij het opstarten mee te verbinden" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Niet automatisch verbinden bij opstarten" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, de KSirc-ontwikkelaars" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Auteur van pictogrammen" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"5 vensters met kanalen werden in minder dan 5 seconden seconden geopend. " +"Mogelijk is iemand bezig uw X-Server te laten overstromen met vensters.\n" +"Wilt u het automatisch openen van vensters uitschakelen?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Overvloedwaarschuwing" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Uitzetten" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Aan laten" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Geluidssignaal ontvangen" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "URL-adres openen" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Koppelingslocatie kopiëren" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&Aan:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "&Overeenkomst:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&Van:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "DCC Manager" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Wie" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Voortgang" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "H&ervatten" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "Ver&breken" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Nieuwe DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "DCC-type" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "&Bestand verzenden" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "&Gesprek" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Bijnaam" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Bestandsnaam" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "Ver&zenden" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Server/Snel verbinden met:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Poort:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Kies een server voor een IRC-netwerk" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Normaal gesproken zijn IRC-servers verbonden met een net. (IRCNet, Freenode, " +"etc.). Hier kunt u de dichtstbijzijnde server van uw favoriete netwerk " +"selecteren." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Groep:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Selecteer of voer de server in waarmee u wilt verbinden" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Als u een IRC-netwerk uit <i>\"Groep\"</i> selecteert, dan toont dit venster " +"alle bijhorende servers. Als u geen groep selecteert, dan kunt u hier zelf een " +"invoeren of een recent gebruikte selecteren (<i>\"Snel verbinden\"<i>)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Kies een serverpoort" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"In de meeste gevallen kunt u veilig <i>\"6667\"</i> of <i>\"6666\"</i> " +"gebruiken. Gebruik andere waarden alleen als u dit expliciet wordt opgedragen." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Serverbeschrijving" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Dit is de beschrijving van de momenteel geselecteerde server" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Servertoegang" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Wachtwoord:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "SS&L gebruiken" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"Hiermee wordt een versleutelde verbinding met de server opgezet. De server " +"dient dit wel ondersteunen." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "Wachtwoord on&thouden" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat uw serverwachtwoord wordt opgeslagen op uw schijf." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Verbinding annuleren" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "Verbin&den" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Verbinden met de geselecteerde server" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Bouw een verbinding op met de server die opgegeven is in <i>" +"\"Server / Snel verbinden met:\"</i> op de poort die opgegeven is bij <i>" +"\"Poort:\"</i>." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "Servers b&ewerken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Lijst automatisch verbinden" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Poort/Sleutel" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Serverwachtwoord" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Automatisch verbinden instellen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Serverwachtwoord:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanaal:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Schema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Gesprek-kleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "&Kanaalberichten:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "&Generieke tekst:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "Foutm&eldingen:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Info:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "&Links:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Selectie-achtergr&ond:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "Sele&ctie-voorgrond:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "Achtergrondkleur voor koppelingen gebr&uiken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Voorbeeld-kleurthema's" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "Accent&ueren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Uw bijnaam" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Kleur: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Andersom" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Onderstrepen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Andere bijnamen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "G&een bijnaamkleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Automatische bij&naamkleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "Vas&t" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "Achte&rgrond:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Berichten accentueren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "die uw bi&jnaam bevatten:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "die tekst bevatten:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Regex" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Kleurcodes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "&KSirc's kleurcodes verwijderen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "&mIRC's kleurcodes verwijderen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Algemene instellingen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "&Lengte van geschiedenis:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " regels" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "onbeperkt" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "Dit aantal regels van de gesprekken wordt als geschiedenis bewaard" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Dit aantal regels van de gesprekken wordt als geschiedenis bewaard in elk " +"gespreksvenster. U kunt dan omhoog schuiven om te zien wat er zoal gezegd is." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "Afwe&zig-berichten aankondigen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Zie de berichten als een gebruiker de afwezigoptie selecteert" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, dan zult u de berichten zien die verschijnen als een " +"gebruiker de afwezigoptie selecteert. Standaard is deze optie uitgeschakeld." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "Venster a&utomatisch aanmaken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "" +"Zal automatisch een venster openen voor elke gebruiker die een /msg naar u " +"stuurt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal KSirc automatisch een nieuw venster openen voor elke " +"gebruiker die een /msg-commando naar u heeft gestuurd. Wanneer uitgeschakeld " +"zal alle tekst die met /msg naar u wordt gestuurd in het huidige venster " +"getoond. U kunt dan /query gebruikersnaam gebruiken om een venster te openen " +"waarin u met die gebruiker kunt converseren." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Automatisch &aan-bericht maken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Automatisch opnieu&w deelnemen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "" +"Automatisch opnieuw deelnemen aan kanalen als de verbinding was verbroken." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld kunt u automatisch opnieuw deelnemen aan kanalen als de " +"verbinding verbroken was." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "&Passieve popups in systeemvak plaatsen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "Onderwerp &in bijschrift tonen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Onderwerp van huidig kanaal in venstertitelbalk tonen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Toont het onderwerp van het huidige kanaal in de titelbalk van het venster. " +"Waneer uitgeschakeld wordt het onderwerp alleen binnen het venster getoond." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Kleurenkie&zer openen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk om de kleurenkieze te openen met de toetsencombinatie Ctrl K" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal er een kleurenkiezer worden geopend als u op de " +"toetsencombinatie Ctrl K drukt. In deze kleurenkiezer kunt u de kleur voor de " +"tekst selecteren. Wanneer uitgeschakeld moet u de kleurcodes zelf intypen." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Tekstinvoer van één ®el" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Gekleurde bijnamenlij&st gebruiken" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Gebruik de kleuren ingesteld bij tabblad 'Kleuren' voor het inkleuren van de " +"bijnamen." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld worden de kleuren gebruikt die zijn ingesteld bij tabblad " +"'Kleuren' in de configuratiedialoog voor het inkleuren van de bijnamen." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Bij&naamaanvulling" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Zet de bijnaamaanvulling aan" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld wordt de bijnaamaanvulling geactiveerd. Bijnaamaanvulling " +"werkt als volgt: typ de eerste letters van de bijnaam van een gebruiker en druk " +"vervolgens op de Tab-toets. De ingetypte tekst zal dan worden aangevuld met de " +"eerste overeenkomende gebruikersnaam. Wanneer nodig zullen kleine letters " +"worden omgezet in hoofdletters. Druk nogmaals op Tab als u een andere " +"gebruikersnaam wilt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "In systeemvak &plaatsen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Plaatst de pictogram van KSirc in het systeemvak" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Dit plaatst het pictogram van KSirc in het systeemvak. Standaard staat deze " +"optie uit. Als KSirc in het systeemvak staat, dan kunt u diverse opties " +"benaderen door op de pictogram te klikken. Als u het venster van KSirc sluit, " +"dan blijft het pictogram in het systeemvak staan, totdat u KSirc beëindigt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Geschiedenis automatisch opslaan" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Kanaalinstellingen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "&Tijdaanduiding" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Plaatst de tijd links van elk bericht" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Plaatst voor alles dat in het kanaal wordt gezegd het tijdstip waarop het " +"gezegd is, in de opmaak [UU:MM:SS]." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "Bestaande kanaalinstellingen &negeren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"De instellingen op dit tabblad zullen worden toegepast en elke kanaalinstelling " +"zal worden genegeerd." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, dan zullen de instellingen op dit tabblad alle " +"kanaalopties overschrijven. Deze instellingen zullen dus op elk kanaal worden " +"toegepast, ongeacht de kanaalinstellingen bij het kanaalmenu. Deze instelling " +"werkt tot het moment dat u de configuratiedialoog weer opent. De optie wordt " +"dan weer uitgeschakeld, omdat u waarschijnlijk niet de hele tijd de bestaande " +"kanaalopties wilt overschrijven." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "&Onderwerp tonen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Toont het kanaalonderwerp bovenlangs het scherm" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Toont het kanaalonderwerp bovenlangs elk kanaalvenster." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "Gelui&dsignaal bij verandering" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "part- en join-berichten verbergen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "L&oggen inschakelen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "Standaard &codering:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "IRC-kleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>Met deze selectie kunt u bepalen hoe de kleuren in het kanaal eruit zien. " +"Deze kleuren worden gebruikt voor mIRC-stijl kleuren en voor gekleurde " +"bijnamen. Het voorbeeldvenster geeft een idee van hoe het eruit ziet. Als u het " +"keuzevakje selecteert wordt de kleur ook gebruikt voor het kleuren van " +"bijnamen.</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Donkere kleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Zwart:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Zwart</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Wit:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Wit</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Donkerblauw:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Donkerblauw</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Rood:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Rood</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Donkergroen:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Donkergroen</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Bruin:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Bruin</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Oranje:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Oranje<p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Lichte kleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "IRC-kanaalkleuren" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Donker cyaan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Cyaan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Blauw:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Paars:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Grijs:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Lichtgrijs:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Groen:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Geel</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Groen</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Cyaan</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Donker cyaan</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Blauw</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Paars</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Grijs</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lichtgrijs</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Geel:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Uiterlijk" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Venstermodus" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "Tabbla&den (zoals XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Kies uw favoriete venstermodus:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "Lo&sse vensters (oud gedrag)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Achtergrond" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Optiesmenu bijnamen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u het contextmenu onder uw rechter muisknop voor de " +"bijnamenlijst rechts instellen. U kunt de namen van bepaalde acties definiëren. " +"Kijk bij de voorgedefinieerde commando's hoe het werkt." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "&Ingangnaam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Geassocieerd co&mmando:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Alleen ins&chakelen bij de status \"Op\"" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Omlaag plaatsen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Omhoog plaatsen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Scheidingslijn &invoegen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "Commando &invoegen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "W&ijzigen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Gese&lecteerd commando verwijderen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Server/Kanalen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "Server uit &lijst verwijderen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "&Server aan lijst toevoegen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "Kanaal uit lijst v&erwijderen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Ka&naal aan lijst toevoegen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Sneltoetsen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Algemene sneltoetsen" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Starten" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Naaminstelling" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Bij&naam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "A<ernatieve bijnaam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "Gebr&uikers-id:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "E&chte naam:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Notificatielijst" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Nieuwe Server..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Bij kanaal aanmelden..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "&Verbindingen" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Nieuwe server" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Met deze optie kunt u in systeemvakmodus sneller een nieuwe server openen, " +"omdat u niet op het pictogram in het systeemvak hoeft te klikken." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Serverbeheer" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 ging net offline op %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 ging net online op %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Actieve serververbindingen:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Prompt" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "Nieuwe ser&ver..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "&DCC-manager..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "Op&slaan naar logbestand..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "D&atum" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Join- en Part-berichten verbergen" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "Teken&tabel" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "Gelui&dsignaal bij wijziging" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "Cod&ering" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "&Onderwerp tonen" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Ticker&modus" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Kanaal" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Vertraging: moment a.u.b." + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "Venster ops&chonen" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "Gebr&uikers" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "C&ommando" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "IRC-programma" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Eenvoudig" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Oper" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"U staat op het punt om %1 regels tekst te\n" +"verzenden. Wilt u werkelijk zoveel verzenden?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"De tekst die hebt geplakt bevat regels die beginnen\n" +"met /. Wilt u dat deze worden geïntepreteerd als IRC-commando's?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Interpreteren" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Niet interpreteren" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Gesprek opslaan/logbestand opvragen" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Uw bijnaam verscheen op kanaal %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Kanaal %1 is gewijzigd" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "Bijnamen ve&rversen" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "&Volgen" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "&Niet volgen" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Wie is" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "V&ersie" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "Misbr&uik" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "Eruit &zetten" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "Ver&bannen" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Ba&n opheffen" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "&Op" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "&Deop" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "Stem&geluid aan" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Stemgeluid u&it" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Verbinden met server" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Recent" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Recente server" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Voer a.u.b. een servernaam in." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "KSirc instellen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Uiterlijk" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Hier kunt u instellen hoe kSirc eruit ziet" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Algemene KSirc-instellingen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Programmastart" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "KSirc's opstartinstellingen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "KSirc's kleureninstellingen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "KSirc's kleurinstellingen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Gebruikersmenu" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Instellen van gebruikersmenu" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Server/Kanaal" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Server/Kanaal-instellingen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Instellingen voor automatisch verbinden" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Lettertype-instellingen" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Sneltoetsen instellen" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "&Bijwerken/Toevoegen" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Overdrachtstatus" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Lettertype..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Schuifsnelheid..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Constant doorschuiven" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Terugkeren naar normale modus" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Snelheid instellen" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Tick-interval:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Stapgrootte:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po new file mode 100644 index 00000000000..7cc07401d2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# translation of kwifimanager.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwifimanager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-23 19:03+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: interface_wireless.cpp:207 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "ONBEKEND" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 +msgid "Network Name" +msgstr "Netwerknaam" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 +msgid "" +"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " +"your $PATH." +msgstr "" +"Kon de scan niet uitvoeren. Controleer of het commando \"iwlist\" zich in uw " +"$PATH bevindt." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 +msgid "Scanning not possible" +msgstr "Scannen is niet mogelijk" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 +msgid "" +"Your card does not support scanning. The results window will not contain any " +"results." +msgstr "" +"Uw hardware biedt geen ondersteuning om te scannen. Het resultaatvenster zal " +"daarom geen resultaten bevatten." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 +msgid "Managed" +msgstr "Beheerd" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: kwifimanager.cpp:125 +msgid "No Interface" +msgstr "Geen interface" + +#: kwifimanager.cpp:129 +#, c-format +msgid "Interface %1" +msgstr "Interface %1" + +#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "nvt" + +#: kwifimanager.cpp:307 +msgid "&Disable Radio" +msgstr "Radio &uitschakelen" + +#: kwifimanager.cpp:312 +msgid "&Use Alternate Strength Calculation" +msgstr "Alternatieve ontvangststerkteberekening gebr&uiken" + +#: kwifimanager.cpp:319 +msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" +msgstr "Ruisgrafiek tonen in statistiekenve&nster" + +#: kwifimanager.cpp:325 +msgid "&Show Strength Number in System Tray" +msgstr "Sterktenummer in &systeemvak tonen" + +#: kwifimanager.cpp:332 +msgid "Configuration &Editor..." +msgstr "Instellingen bew&erken..." + +#: kwifimanager.cpp:334 +msgid "Connection &Statistics" +msgstr "Verbindings&statistieken" + +#: kwifimanager.cpp:336 +msgid "&Acoustic Scanning" +msgstr "&Akoestisch scannen" + +#: kwifimanager.cpp:343 +msgid "Stay in System &Tray on Close" +msgstr "In systeemvak blijven bij afslui&ten" + +#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 +msgid "Scan for &Networks..." +msgstr "Naar &netwerken zoeken..." + +#: kwifimanager.cpp:372 +msgid "The current signal strength" +msgstr "De huidige signaalsterkte" + +#: kwifimanager.cpp:373 +msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" +msgstr "De snelheid waarmee de LAN-kaart opereert" + +#: kwifimanager.cpp:374 +msgid "Detailed connection status" +msgstr "Gedetailleerde verbindingsstatus" + +#: kwifimanager.cpp:375 +msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" +msgstr "Voert een scan uit om te kijken bij welke netwerken u kunt inloggen" + +#: kwifimanager.cpp:416 +msgid "Scan in progress..." +msgstr "Bezig met scannen..." + +#: locator.cpp:36 +msgid "AccessPoint: " +msgstr "Toegangspunt: " + +#: main.cpp:29 +msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" +msgstr "KWiFiManager - Beheer van draadloze netwerken voor KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWiFiManager" +msgstr "KWiFiManager" + +#: main.cpp:42 +msgid "Original Author and Maintainer" +msgstr "Oorspronkelijke auteur en onderhouder" + +#: main.cpp:43 +msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" +msgstr "Diverse reparaties en optimalisaties, heeft sessiebeheer toegevoegd" + +#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 +msgid "off" +msgstr "uit" + +#: networkscanning.cpp:58 +msgid "Scan Results" +msgstr "Scanresultaten" + +#: networkscanning.cpp:61 +msgid "Switch to Network..." +msgstr "Naar netwerk overschakelen..." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "The scan is complete, but no networks have been found." +msgstr "De scan is voltooid, maar er waren geen netwerken gevonden." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "No Network Available" +msgstr "Geen netwerk beschikbaar" + +#: networkscanning.cpp:88 +msgid "(hidden cell)" +msgstr "(verborgen cel)" + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." +msgstr "" +"Netwerkoverschakeling is afgebroken vanwege ongeldige WEP-sleutelspecificatie." + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Invalid WEP Key" +msgstr "Ongeldige WEP-sleutel" + +#: speed.cpp:42 +msgid "Connection speed [MBit/s]:" +msgstr "Verbindingsshelheid [MBit/s]:" + +#: statistics.cpp:27 +msgid "Statistics - KWiFiManager" +msgstr "Statistieken - KWiFiManager" + +#: statistics.cpp:37 +msgid "Noise/Signal Level Statistics" +msgstr "Statistieken voor signaal/ruisverhouding" + +#: statistics.cpp:39 +msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" +msgstr "Blauw = signaalniveau, rood = ruisniveau" + +#: statistics.cpp:42 +msgid "-240 s" +msgstr "-240 s" + +#: statistics.cpp:43 +msgid "now" +msgstr "nu" + +#: status.cpp:41 +msgid "Status of Active Connection" +msgstr "Status van actieve verbinding" + +#: status.cpp:46 +msgid "Searching for network: " +msgstr "Bezig netwerk te zoeken: " + +#: status.cpp:49 +msgid "Connected to network: " +msgstr "Verbonden met netwerk: " + +#: status.cpp:51 +msgid "Access point: " +msgstr "Toegangspunt: " + +#: status.cpp:59 +msgid "- no access point -" +msgstr "- geen toegangspunt -" + +#: status.cpp:61 +msgid "Local IP: " +msgstr "Lokaal IP: " + +#: status.cpp:63 +msgid "Frequency [channel]: " +msgstr "Frequentie [kanaal]: " + +#: status.cpp:348 +msgid "Encryption: " +msgstr "Versleuteling: " + +#: status.cpp:362 +msgid "active" +msgstr "actief" + +#: strength.cpp:100 +msgid "DISABLED" +msgstr "UITGESCHAKELD" + +#: strength.cpp:105 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "NIET VERBONDEN" + +#: strength.cpp:110 +msgid "AD-HOC MODE" +msgstr "AD-HOC MODUS" + +#: strength.cpp:115 +msgid "ULTIMATE" +msgstr "ULTIEM" + +#: strength.cpp:121 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: strength.cpp:127 +msgid "EXCELLENT" +msgstr "UITSTEKEND" + +#: strength.cpp:133 +msgid "GOOD" +msgstr "GOED" + +#: strength.cpp:139 +msgid "WEAK" +msgstr "MATIG" + +#: strength.cpp:145 +msgid "MINIMUM" +msgstr "MINIMAAL" + +#: strength.cpp:151 +msgid "OUT OF RANGE" +msgstr "BUITEN BEREIK" + +#: strength.cpp:160 +msgid "Signal strength: " +msgstr "Signaalsterkte: " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwireless.po new file mode 100644 index 00000000000..0ce12260258 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdenetwork/kwireless.po @@ -0,0 +1,115 @@ +# translation of kwireless.po to Dutch +# translation of kwireless.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwireless\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:06+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kwireless.cpp:40 +msgid "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Displays information about wireless network devices.<br />" +"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>" +"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Toont informatie over draadloze netwerkapparaten.<br />" +"KWireLess wordt aan u gelicenceerd onder de voorwaarden van de GPL.<br /><i>" +"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>" + +#: kwireless.cpp:44 +msgid "About KWireLess" +msgstr "Over KWireLess" + +#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kwirelesswidget.cpp:130 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:172 +msgid "<unknown>" +msgstr "<onbekend>" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:175 +msgid "enabled" +msgstr "ingeschakeld" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "disabled" +msgstr "uitgeschakeld" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "no information" +msgstr "geen informatie" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:201 +msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3" +msgstr "%1: koppelingskwaliteit %2, bitrate: %3" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 16 +#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wireless Network Device Properties" +msgstr "Eigenschappen van draadloos netwerkapparaat" + +#: propertytable.cpp:107 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: propertytable.cpp:108 +msgid "ESSID (network name):" +msgstr "ESSID (netwerknaam):" + +#: propertytable.cpp:109 +msgid "Link quality:" +msgstr "Kwaliteit van verbinding:" + +#: propertytable.cpp:110 +msgid "Signal strength:" +msgstr "Signaalsterkte:" + +#: propertytable.cpp:111 +msgid "Noise level:" +msgstr "Ruisniveau:" + +#: propertytable.cpp:112 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Bitsnelheid:" + +#: propertytable.cpp:113 +msgid "Encryption:" +msgstr "Versleuteling:" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Eigenschap" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Network device:" +msgstr "Netwerkapparaat:" |