summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po933
1 files changed, 0 insertions, 933 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index c1c8e5fe289..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,933 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Dutch
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2003.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
-# translation of karm.po to
-# Nederlandse vertaling van
-# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,skoning@ch.tudelft.nl"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimaal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "Taak&naam:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "&Absolute tijd bewerken"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "&Sessietijd: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Tijd:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "&Relatieve tijd bewerken (toepassen op de sessie en het totaal)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "A&utomatisch volgen"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Op het bureaublad"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Voer hier de naam van de taak in. Deze naam is alleen voor uw ogen bestemd."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om de besteedde tijd aan deze taak naar een absolute waarde "
-"te zetten.\n"
-"\n"
-"Bijvoorbeeld, wanneer u in deze sessie precies 4 uur gewerkt hebt aan deze "
-"taak, zou de sessietijd naar 4 uur gezet worden."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om de tijd te wijzigen die aan deze taak is besteed.\n"
-"\n"
-"Bijvoorbeeld, als u een uur aan deze taak hebt gewerkt zonder dat de tijdklok "
-"liep, voeg dan 1 hr toe."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Gedurende deze tijd heeft de taak gedraaid sinds het moment dat alle tijden "
-"zijn teruggezet."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Dit is de tijd die tijdens deze sessie van de taak is verstreken."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Bepaal hier hoeveel tijd er moet worden toegevoegd of afgetrokken van de totale "
-"en sessietijd"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om de tijdmeting voor deze taak te starten wanneer u naar de "
-"opgegeven bureaubladen schakelt."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Selecteer de bureaubladen die ervoor zullen zorgen dat de tijdmeting "
-"automatisch start voor deze taak."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Inactiviteitsdetectie"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Het bureaublad is sinds %1 inactief. Wat zullen we doen?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Terugdraaien & stoppen"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Terugdraaien & doorgaan"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Doorgaan met tijd opnemen"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Nieuwe sessie starten"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "Alle tijden &resetten"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "S&toppen"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "&Alle tijden stoppen"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nieuwe &subtaak..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Markeren als voltooid"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Markeren als onvoltooid"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Totalen &kopiëren naar klembord"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Gesc&hiedenis kopiëren naar klembord"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Oud \"p&lat\" bestand importeren..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exporteren naar CSV-bestand..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Gesc&hiedenis exporteren naar CSV-bestand..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Taken importeren van &planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "KArm instellen..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Toetsenbindingen instellen"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Hier kunt u de toetsenbindingen voor karm instellen."
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Start een nieuwe sessie"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, om een nieuwe sessie te "
-"starten, zonder dat dit effect heeft op de totalen."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Alle tijden resetten"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, zodat u weer van voren af "
-"aan kunt beginnen."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Begin met tijd opnemen voor de geselecteerde taak."
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Hiermee start u de tijdopname van de geselecteerde taak.\n"
-"Het is bovendien mogelijk om de tijd voor verschillende taken simultaan op te "
-"nemen.\n"
-"\n"
-"U kunt ook beginnen met de tijdopname van een taak door met de linker muisknop "
-"te dubbelklikken op een bepaalde taak. Hiermee stopt u overigens wel de "
-"tijdopname van andere taken."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Stop de tijdopname van de geselecteerde taak"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Tijdmeting voor alle actieve taken stoppen"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Maak een nieuwe topniveau-taak aan"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Hiermee maakt u een nieuwe taak van het hoogste niveau aan."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Geselecteerde taak verwijderen"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Hiermee verwijdert u de geselecteerde taak en alle bijhorende subtaken."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Bewerk de naam of tijden van de geselecteerde taak"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Hiermee start u een dialoogvenster waarin u de parameters van de geselecteerde "
-"taak kunt bewerken."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Taaktotalen naar klembord kopiëren"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Tijdkaartgeschiedenis naar klembord kopiëren."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Ongeldig foutnummer: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Fout bij laden van \"%1\": bijhorende hoofdtaak is niet gevonden (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Bestand \"%1\" niet gevonden."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" kon niet worden geopend."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Voortgang export"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Taakgeschiedenis\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Van %1 tot %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Afgedrukt op: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Tijd"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Totale tijd"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Taakgeschiedenis"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Geen uren gelogd."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " u. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "KDE-tijdregistratie"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Software-onderbreking gevonden."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Het te openen iCalendar-bestand"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Opslaan mislukt, waarschijnlijk omdat het bestand niet vergrendeld kon worden."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Kon de agendagegevensbron niet wijzigen."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Onvoldoende geheugen -- kon geen object meer aanmaken."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID niet gevonden."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Ongeldige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Ongeldige tijd -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Ongeldige taakduur -- dient groter te zijn dan nul."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Taken en geschiedenis zijn succesvol opgeslagen"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Geschiedenis succesvol geëxporteerd naar CSV-bestand"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sessie: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Totaal: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Wilt u werkelijk de tijd voor alle taken terugzetten naar 0?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bevestiging vereist"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Alle tijden terugzetten"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Sessietijd &kopiëren naar klembord"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Instellingen voor gedrag"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Inactiviteit van bureaublad herkennen na"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " minuten"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Om een bevestiging vragen voordat taken worden verwijderd"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Instellingen voor de weergave"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Weergegeven kolommen:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Sessietijd"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Cumulatieve taaktijd"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Totale sessietijd"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Totale taaktijd"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Opslag"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Instellingen voor opslaan"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Taken opslaan elke"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "iCalendar-bestand:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Loggeschiedenis"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Aantal afdrukken"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Taaknaam "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Taaknaam"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Printerdialoog"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumbereik"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Tot:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Geselecteerde taak"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Alle taken"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Samenvatten per week"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Alleen totalen"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importeren/Exporteren"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Klok"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Taak"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV-export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exporteren naar:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Het bestand waarnaar de gegevens geschreven worden."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Aanhalingstekens:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle velden worden in de uitvoer aangehaald."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Een dekkend datumbereik om de tijdkaartgeschiedenis te melden. Niet "
-"ingeschakeld wanneer de totale tijden vermeld worden.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tijdformaat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt er voor kiezen om tijden uit te drukken in delen van een uur of in "
-"minuten.</p>\n"
-"<p>Bijvoorbeeld als de tijd 5 uur en 45 minuten is, zal de optie Decimaal dan "
-"<tt>5,75</tt> geven, en de optie Uren:Minuten zal <tt>5.45</tt></p> geven."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Uren:Minuten"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimaal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Scheidingsteken"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Het teken dat in de uitvoer het ene veld met het andere veld scheidt."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Anders:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Sessietijd"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Totale sessietijd"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Totale tijd"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om op te slaan dus het loont niet om de tijd bij te "
-"houden.\n"
-"Opslagproblemen kunnen ontstaan door een volle harde schijf, een mapnaam in "
-"plaats van een bestandsnaam of vergrendelbestanden (meestal in "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Naamloze taak"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het opslaan van de nieuwe taak. Controleer of u "
-"uw iCalendar-bestand kunt bewerken. Sluit ook alle toepassingen af die gebruik "
-"maken van dit bestand en verwijder ieder vergrendelbestand uit "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nieuwe subtaak"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Geen taak geselecteerd."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n"
-"\"%1\" verwijderen incl. bijhorende geschiedenis?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Taakverwijdering"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n"
-"\"%1\" verwijderen inclusief de geschiedenis?\n"
-"Opmerking: alle bijhorende subtaken en geschiedenissen worden ook verwijderd."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Alleen totalen voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor alle "
-"taken?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Totalen kopiëren naar klembord"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Deze taak kopiëren"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Alle taken kopiëren"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Alleen de sessietijd voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor "
-"alle taken?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Sessietijd naar klembord kopiëren"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr "Taaknaam toont de naam van de taak of subtaak waaraan u aan het bent."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Sessietijd: De tijd voor deze taak vanaf het moment dat u \"Nieuwe sessie "
-"starten\" hebt aangeklikt.\n"
-"Totale sessietijd: De tijd voor deze taak en alle bijbehorende subtaken vanaf "
-"het moment dat u \"Nieuwe sessie starten\" hebt aangeklikt.\n"
-"Tijd: Globale tijd voor deze taak.\n"
-"Totale tijd: De globale tijd van deze taak en alle bijbehorende subtaken."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Taaktotaal"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Geen taken."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Geen uren gelogd."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Taakgeschiedenis"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Week van %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Geen actieve taken"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "