diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po | 7349 |
1 files changed, 0 insertions, 7349 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index aab6b36b07b..00000000000 --- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7349 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Dutch -# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. -# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004. -# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. -# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. -# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# translation of korganizer.po to -# translation of korganizer.po to -# translation of korganizer.po to -# KTranslator Generated File -# Nederlandse vertaling van korganizer.po -# Copyright (c) 2000-2002 KDE e.v. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. -# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:59+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "&Tonen" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "Wijzig&en..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Herinnering aan- of uitze&tten" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "&Dit item loskoppelen" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Toekomstige items lokoppelen" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Als iCalendar versturen..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Toont informatie over de huidige deelnemers. Om een deelnemer te bewerken dient " -"u het in deze lijst te selecteren zodat u de onderstaande velden kunt " -"bijwerken. Wanneer u op een kolom klikt zal de lijst volgens die kolom " -"gesorteerd orden. De kolom RSVP geeft aan of er een antwoord nodig is van de " -"deelnmers." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mailadres" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Functie" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Overgedragen aan" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Overgedragen van" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 lijkt niet op een geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Ongeldig e-mailadres" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Samengevoegde agenda" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Agenda's zij-aan-zij" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Agendafilters bewerken" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Druk op deze knop om de huidig actieve filter te verwijderen." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nieuw filter: %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Dit item zal permanent verwijderd worden." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Bevestiging" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Locatie: %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Stelt het zoomniveau in van het Gantt-diagram. 'Uur' beschrijft het bereik van " -"bepaalde uren, 'Dag' het bereik over een aantal dagen, 'Week' een bereik over " -"een aantal maanden en 'Maand' het bereik over een aantal jaren. 'Automatisch' " -"selecteert het bereik dat het meest geschikt is voor dit item." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Schaal: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Uur" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Week" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Maand" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Centreren bij start" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "Centreert het Gantt-diagram op het startpunt van dit evenement." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Datum kiezen" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Verplaatst het evenement naar een tijdstip waarop alle deelnemers vrij zijn." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Herlaadt de vrij/bezet-informatie van alle deelnemers van de bijbehorende " -"servers." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Toont de vrij/bezet-informatie van de verschillende deelnemers. Wanneer u " -"dubbelklikt op een deelnemer kunt u de locatie opgeven van de " -"vrij/bezet-informatie." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Deelnemer" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "De vergadering heeft al geschikte begin- en eindtijden." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"De bijeenkomst is verplaatst naar\n" -"Begin: %1\n" -"Einde: %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Geen geschikte datum gevonden." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Van de %1 deelnemers hebben er %2 de bijeenkomst geaccepteerd, %3 voorlopig " -"geaccepteerd, en %4 afgewezen." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "De hoeveelste week van een maand dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "2e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "3e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "4e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "5e laatste" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "De weekdag waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "De maand waarin dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt hoe vaak een item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "He&rhalen elke" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "we(e)k(en) op:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Dag van de week waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "He&rhalen op de" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt op welke dag van de maand dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "De dag van de maand waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31e" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "dag" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Bepaalt de weekdag en week in de maand waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "&Keer terug op dag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Dag " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Bepaalt op welke dag van een bepaalde maand dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " van de" - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Op" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Op de" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Bepaalt op welke dag van welke week in een bepaalde maand dit item terug moet " -"keren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr " &van " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Dag #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Terugkomen op &dag #" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "Bepaalt de dag van een jaar waarop dit item moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " van het &jaar" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " van het jaar" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Uit&zonderingen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Een datum dat als uitzondering meegenomen wordt bij het opgstellen van de " -"terugkomstregels voor dit item." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Voeg deze datum toe als een uitzondering op de terugkomst van dit item." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Bewerken" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Vervang de huidig geselecteerde datum met deze datum." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Verwijdert de huidig geselecteerde datum uit de lijst van uitzonderingen op de " -"terugkomst." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "Toont welke datums uitzonderingen zijn op de terugkomst van dit item." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen bewerken" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Terugkomperiode" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "Bepaalt het bereik waarop de terugkomstregels betrekking hebben." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Beginnen op:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "De datum waarop de terugkomst voor dit item moet beginnen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Gee&n einddatum" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Stelt de terugkomst voor dit item in op oneindig." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "Eindigen n&a" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "Bepaalt na hoeveel malen de terugkomst voor dit item moet stoppen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "Aantal malen dat een item moet terugkomen voordat de terugkomst stopt." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "v&oorkomingen" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "Eindigen &op:" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "" -"Stelt de datum in waarop de terugkomst voor dit item gestopt moet worden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "De dag waarna de terugkomst voor dit item gestopt moet worden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Begint op: %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Terugkomperiode bewerken" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Het type terugkomst dat dit item moet krijgen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Dagelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Maandelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Jaarlijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "&Dagelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item dagelijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Wekelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item wekelijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Maandelijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item maandelijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Jaarlijks" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "Bepaalt of dit item jaarlijks moet terugkeren." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Terugkomst activ&eren" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Schakelt de terugkomstregeling in voor dit item aan de hand van de hieronder " -"opgegeven regels." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Afspraaktijd " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Toont de tijd van de afspraak." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Terugkomend" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "Opties die bepalen welk type terugkomst dit item moet krijgen." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Terugkomperiode..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "Opties die de tijdspanne bepalen van de terugkomst van dit item." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Uitzonderingen..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"De einddatum '%1' van de herhaling dient zich na de begindatum '%2' van het " -"evenement te bevinden." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Een wekelijks terugkerend evenement of taak dient minstens één weekdag " -"toegewezen te hebben." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Terugkomst" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "S&jablonen..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Deel&nemers" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor dit item toevoegen of " -"verwijderen." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Fout bij laden van sjabloonbestand '%1'." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Tegenvoorstel" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Herinneringsdialoog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programma" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Geluid" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 voor aanvang" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 na aanvang" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 voor einde" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 na einde" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dag\n" -"%n dagen" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 uur\n" -"%n uren" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minuut\n" -"%n minuten" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Herinneringen bewerken" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Deelnemer \"%1\" toegevoegd aan agendaitem \"%2\"" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Deelnemers toegevoegd" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Er werden deelnemers van dit item uit de lijst verwijderd. Wilt u een " -"annuleringsbericht naar deze deelnemers verzenden?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Deelnemers verwijderd" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Berichten verzenden" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Niet verzenden" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Agenda importeren" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "De agenda op '%1' importeren in KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Openen in apart venster" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Agenda wordt opgeslagen" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Tijdzone:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Selecteer in dit menu uw tijdzone uit de lijst van locaties. Wanneer uw stad " -"hier niet wordt vermeld volstaat het ook om een stad te kiezen uit dezelfde " -"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Geen selectie]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Feestdagregio gebruiken:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Hier kunt u instellen van welke regio u de feestdagen wilt zien. Deze " -"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, " -"agendaweergave, enz." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Geen)" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuut" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuten" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Standaard-herinneringstijd:" - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in." - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Werkuren" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om KOrganizer de werkuren te laten markeren voor deze dag " -"van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, anders " -"wordt deze dag niet getint in de agenda." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Agendaweergave" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " pixels" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " dagen" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Maandweergave" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Taakweergave" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Afsprakentekst" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Selecteer hier de categorie die u wilt aanpassen. U kunt de geselecteerde " -"categoriekleur aanpassen door op de onderstaande knop te klikken." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Klik hier om de kleur van de hierboven geselecteerde categorie te wijzigen." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Gegevensbronnen" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Kies hier welke gegevensbron u wilt aanpassen. U kunt de kleur van de " -"geselecteerde gegevensbron met de onderstaande knop aanpassen." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"Hier kunt u de kleur kiezen van de hierboven geselecteerde gegevensbron." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "E-mailprogramma van planner" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "E-mailprogramma" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Additionele e-mailadressen:" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Hier kunt u extra e-mailadressen toevoegen, wijzigen of verwijderen. Deze " -"e-mailadressen kunnen ook gebruikt worden naast het adres dat u in de " -"persoonlijke instellingen hebt ingevuld. Wanneer u deelneemt aan een bepaald " -"evenement maar daar een ander e-mailadres invult, kunt u hier dat e-mailadres " -"invullen zodat KOrganizer dat kan herkennen." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Additionele e-mailadressen:" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Hier kunt u de extra e-mailadressen bewerken. Om een e-mailadres te wijzigen " -"selecteert u er één uit de bovenstaande lijst of klikt u op de knop \"Nieuw\" " -"die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres gebruikt " -"dat u hebt ingevuld in de persoonlijke instellingen." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Druk op deze knop om een nieuw item aan de lijst van e-mailadressen toe te " -"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe item te bewerken." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Lege e-mail)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "&Plugin instellen..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plugin instellen." - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Deze plugin kon niet worden ingesteld" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 verwijderen" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 toevoegen" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 bewerken" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Er is geen upload-URL-adres opgegeven voor het uploaden van " -"vrij/bezet-informatie. U kunt dit in de instellingen van KOrganizer instellen, " -"in de sectie \"Vrij/bezet\". " -"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder voor het URL-adres en de " -"accountdetails.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Geen adres beschikbaar voor uploaden van vrij/bezet-informatie" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>Het URL-adres %1 is ongeldig.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ongeldig URL-adres" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Het programma kon uw vrij-/bezetlijst niet verzenden naar %1. Er kan iets " -"mis zijn met de toegangsrechten, of u hebt een onjuist adres opgegeven. Het " -"systeem antwoordde: <em>%2</em>. " -"<br>Controleer het adres en de toegangsrechten of neem contact op met uw " -"systeembeheerder.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Eigenaar:" - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Beschrijft de titel van dit item." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itel" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "" -"Beschrijft de locatie van waar het evenement of de taak zal plaatsvinden." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "&Locatie:" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Maakt het mogelijk om de categorieën in te stellen voor dit evenement of deze " -"taak." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorieën:" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "&Selecteren..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Toegan&g:" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Bepaalt of de toegang tot dit item beperkt is. Merk op dat KOrganizer geen " -"gebruik maakt van deze instelling, zodat de implementatie hiervan afhangt van " -"de groupwareserver. Dit betekent dat items die gemarkeerd zijn als privé of " -"vertrouwelijk alsnog te zien kunnen zijn voor anderden." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Definieert de beschrijving van dit item. Dit zal in een herinnering getoond " -"worden, maar ook in de tekstballon die in beeld komt wanneer u met de muis " -"boven een item zweeft." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Geen herinneringen ingesteld" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "He&rinnering:" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "" -"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minu(u)t(en)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "uur" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Geavanceerd" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Eigenaar: " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"1 geavanceerde herinnering ingesteld\n" -"%n geavanceerde herinneringen ingesteld" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "1 geavanceerde herinnering ingesteld" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Agenda: %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 deelnemer\n" -"%n deelnemers" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Datum && tijd" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Hier kunt u enkele opties vinden rondom de begin- en eindtijd van deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "&Begin:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Stelt de einddatum in voor deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Tot:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Geasso&cieerde tijd" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Bepaalt of deze taak wel aan bepaalde tijden gekoppeld is of niet." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "" -"Hier kunt u het percentage opgeven dat beschrijft in hoeverre u de taak " -"voltooid hebt." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "vo<ooid" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Bepaalt de prioriteit van de taak. Prioriteit 1 is het hoogste, 5 is gemiddeld " -"en 9 is de laagste prioriteit. Wanneer andere (agenda)programma's een andere " -"schaal gebruiken wordt dit automatisch goed omgezet naar deze schaal." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioriteit:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "niet gedefinieerd" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (hoogst)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (gemiddeld)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (laagst)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Geef een geldige einddatum op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Geef een geldige eindtijd op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Geef een geldige begindatum op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Geef een geldige begintijd op." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "De einddatum kan niet voor de begindatum liggen." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Start: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Einde: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "vol&tooid op" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Foutbericht: %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of update." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "evenement" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "taak" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "journaalitem" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze " -"deelnemers?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "E-mail groepsplanning" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "E-mail verzenden" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "Wilt u de nieuwe status naar de organisator van deze taak verzenden?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Update verzenden" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate " -"naar de organisator van dit evenement verzenden?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement verwijdert " -"zal uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement " -"toch verwijderen?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement bewerkt zal " -"uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch " -"bewerken?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<geen samenvatting>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Tegenvoorstel: %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd: %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Adressen selecteren" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Lege naam)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Komt terug" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Starttijd" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Eindtijd" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Er zijn geen items voor %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Alle items voor %1 verwijderen zonder archivering?\n" -"De volgende items zullen worden verwijderd:" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Oude items verwijderen" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Archief kan niet naar uiteindelijke bestemming worden opgeslagen." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een dochter van zichzelf verplaatsen." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Taak verslepen" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Kon de hoofdtaak van deze taak niet wijzigen omdat het niet vergrendeld kon " -"worden." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Kon geen deelnemers toevoegen aan de taak omdat het niet vergrendeld kon " -"worden." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Taken:" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Prioriteit" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Einddatum/tijd" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Id sorteren" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "niet opgegeven" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nieuwe &taak..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nieuwe su&btaak..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "Deze subtaak zelfstandig &maken" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Kopiëren naar" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "Ver&plaatsen naar" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Voltooide taken ver&wijderen" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nieuwe taak..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Voltooide taken verwijderen" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Hele dag" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "Kon deze taak niet bewerken omdat het niet vergrendeld kon worden." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "Wat komt er nu?" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Afspraken:" - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Taak:" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Items die een antwoord vereisen:" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1: %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Tot: %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Tegenvoorstelweergave" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Afslaan" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "Agenda.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Afspraak" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Bedrijf" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Vergadering" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefoongesprek" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Educatie" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Feestdag" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Vakantie" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Speciale gelegenheid" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Persoonlijk" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Reizen" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Verjaardag" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Geen item geselecteerd</em></p> " -"<p>Wanneer u een item selecteert ziet u hier de details van dat item.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Bekijk hier gedetailleerde informatie over evenementen of taken die " -"geselecteerd worden in de hoofdweergave van KOrganizer." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' kon niet worden geladen." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijd gebruiken in uw " -"agenda, wat zal resulteren in verschoven agenda-items, of wilt u dat de " -"afspraken aangepast worden aan de nieuwe tijdzone?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Absolute tijden aanhouden?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Tijden behouden" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Tijden verplaatsen" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journaal van %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"Het item \"%1\" valt onder de actieve filterregels. Het is zal daardoor niet in " -"de weergave te zien zijn." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filter toegepast" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "Het item \"%1\" zal permanent verwijderd worden." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "KOrganizer - bevestiging" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Kon de subtaak niet omzetten naar een taak op het hoogste niveau, omdat het " -"niet geblokkeerd kan worden." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Subtaken zelfstandig maken" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Item loskoppelen" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Het loskoppelen is mislukt." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "Het loskoppelen is mislukt" - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Items in de toekomst loskoppelen" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "Het loskoppelen van de voorkomsten in de toekomst is mislukt." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Geen item geselecteerd." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "De informatie van het item is succesvol verzonden." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publiceren" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Het item %1 kon niet gepubliceerd worden" - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Doorsturen" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen" - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "De vrij/bezet-informatie is succesvol verzonden." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Vrij-/bezet-informatie wordt verzonden" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet publiceren." - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "Het item heeft geen deelnemers." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Het groupware-bericht voor item '%1' is succesvol verzonden.\n" -"Methode: %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Kon het item '%1' niet verzenden.\n" -"Methode: %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendars" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "" -"De journaalitems kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-bestand" - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Doorgaan" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendars" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Vorige dag" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "Volge&nde dag" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "&Vorige week" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "Volge&nde week" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Geen filter" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken " -"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Alleen deze verwijderen" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Subtaken worden verwijderd" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"Het item \"%1\" staat gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet verwijderd " -"worden. Het behoort waarschijnlijk tot een gegevensbron die alleen-lezen is." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Verwijderen is niet mogelijk" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u het geselecteerde item " -"helemaal verwijderen inclusief alle herhalingen?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u alleen het geselecteerde item " -"op %2 verwijderen, alleen de items in de toekomst of alle items?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "H&uidige verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Toekomsti&ge verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Alles verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Taken opruimen" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Voltooide taken worden verwijderd" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Taak verwijderen" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "" -"Dit item kan niet worden bewerkt. Het is vergrendeld door een ander proces." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "Kopiëren mislukt" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Het item kon niet naar %1 verplaatst worden." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Verplaatsen mislukt" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Vorig jaar" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Vorige maand" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Volgende maand" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Volgend jaar" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Selecteer een maand" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selecteer hier welke datums u wilt zien in de hoofdweergave van KOrganizer. " -"Houd de muisknop ingedrukt om meerdere dagen tegelijkertijd te selecteren.</p> " -"<p>Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende/vorige maand of jaar te " -"gaan.</p> " -"<p>Iedere regel staat voor één week. Het getal aan de linkerzijde toont het " -"weeknummer. Wanneer u op dat getal klikt selecteert u die hele week.</p></qt>" - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Journaal toevoegen]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Geeft de titel van dit journaal." - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titel: " - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "Ti&jd: " - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Bepaalt of er een tijd bij het journaal hoort" - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Stelt de tijd in dat hoort bij dit journaal" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Verwijdert dit journaal" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Bewerkt dit journaal" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Opent een dialoogvenster met editor voor dit journaal" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Dit journaal afdrukken" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Opent een afdrukdialoog voor dit journaal" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Onderhouder" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Allemaal uitstellen" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Allemaal weghalen" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Herinneringen ingeschakeld" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Herinneringsdaemon automatisch starten bij aanmelden" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Er is 1 actieve herinnering.\n" -"Er zijn %n actieve herinneringen." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Wilt u de KOrganizer herinneringsdaemon automatisch laten starten bij het " -"aanmelden? (U krijgt geen herinneringen als de daemon niet actief is.)" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon afsluiten" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Niet starten" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Allemaal afwijzen" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Uitstellen" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Afwijzen" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "De volgende evenementen vroegen om een herinnering:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Tot" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Uitstelperio&de:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "KOrganizer kon niet gestart worden." - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nieuwe agenda" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "alleen-lezen" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Vrij-/bezetlocatie bewerken" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Locatie van Vrij-/bezetinformatie voor %1 <%2>:" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Stelt de identiteit in dat hoort bij de organisator van dit evenement of taak. " -"De identiteiten kunnen ingesteld worden in de sectie 'Persoonlijk' van het " -"KOrganizers configuratiedialoog. U kunt dit ook instellen onder het item " -"'Privacy en beveiliging' onder de naam 'Wachtwoord en gebruikersaccount' van " -"het KDE-configuratiecentrum. Bovendien worden de identiteiten ook opgehaald uit " -"uw KMail-instellingen en uit uw adresboek. Wanneer u dit globaal wilt instellen " -"voor KDE dient u de optie 'E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum " -"gebruiken' te selecteren in de sectie 'Persoonlijk' van KOrganizers " -"configuratiedialoog." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identiteit als agenda:" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Bewerkt de naam van de hierboven geselecteerde deelnemer, of voegt een nieuwe " -"deelnemer toe wanneer er nog geen bestaat." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "Naa&m:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Klik om een nieuwe deelnemer toe te voegen" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Specificeert de rol van de deelnemer dat geselecteerd is in de bovenstaande " -"lijst." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "&Functie:" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Bewerkt de aanwezigheidsstatus van de hierboven geselecteerde deelnemers." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Stat&us:" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Bepaalt of er een e-mail verzonden moet worden naar de hierboven geselecteerde " -"deelnemers. Hierin wordt verzocht om te antwoorden of ze aanwezig zullen zijn." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Ant&woord verzoeken" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nieuw" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Voegt een nieuwe deelnemer toe aan de lijst. Wanneer de deelnemer eenmaal " -"bestaat kunt u de naam, rol, aanwezigheidsstatus en de optie voor antwoorden " -"bewerken. Om een deelnemer uit uw adresboek te selecteren klikt u op de knop " -"'Geaddresserde selecteren'." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Verwijdert de geselecteerde deelnemer." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Geadresseerde selecteren..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Opent uw adresboek zodat u gemakkelijk nieuwe deelnemers kunt selecteren." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Voornaam Achternaam" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "naam" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organisator: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Overgedragen aan %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Overgenomen van %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Niet overgedragen" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Journaal bewerken" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Dit journaal zal permanent verwijderd worden." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Sjabloon bevat geen geldig journaal." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "A&genda importeren..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importeren van UNIX-Ical-hulpmiddel" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Nieuwe zaken op&halen..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "&Webpagina exporteren..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Nieuwe zaken op ser&ver plaatsen..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Oude i&tems archiveren..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "&Voltooide taken verwijderen" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "Wat komt er &nu" - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Dag" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"Volge&nde dag\n" -"Volge&nde %n dagen" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "W&erkweek" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Week" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Maand" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Lijst" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "&Takenlijst" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "&Journaal" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "&Tijdslijnweergave" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "Bijwe&rken" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "F&ilter" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Horizontaal inzoomen" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Horizontaal uitzoomen" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Verticaal inzoomen" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Verticaal uitzoomen" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Ga naar &vandaag" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Achter&waarts gaan" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Voo&rwaarts gaan" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nieuw e&venement..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Nieuw &journaal..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Subtaak zelfstandig &maken" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Iteminformatie &publiceren..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Uitnod&iging versturen naar deelnemers" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "Update verzoe&ken" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Status-update verst&uren" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Veranderin&g verzoeken" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Al&s iCalendar verzenden..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Vrij-/bezetinfor&matie opsturen..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "Vrij-/bezetinformatie &uploaden" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Adresboek" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Datumnavigator tonen" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Takenlijst tonen" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Itemweergave tonen" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Gegevensbronweergave tonen" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Gegevensbronknoppen tonen" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "&Datum && tijd instellen..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Weergave&filters beheren..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "C&ategorieën bewerken..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "A&genda instellen..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filter: " - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"U hebt geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n" -"Het importeren kan niet worden uitgevoerd.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer heeft uw .calender-bestand van ical succesvol geïmporteerd en " -"samengevoegd met de huidige geopende agenda." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het verwerken van uw " -".calendar-bestand en moest deze negeren. Controleer even of alle relevante " -"gegevens correct zijn geïmporteerd." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "ICal-import verliep succesvol met een waarschuwing" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het ontleden van het " -".calendar-bestand. Het importeren is mislukt." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer denkt niet dat uw .calendar-bestand een geldige ical-agenda is. Het " -"importeren is mislukt." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nieuwe agenda '%1'." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Agendagegevensbron toegevoegd voor URL-adres: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' samengevoegd." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' geopend." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar " -"exporteren' om op te slaan in het formaat 'vCalendar'." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formaatconversie" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Agenda '%1' opgeslagen." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Agenda kon niet worden verzonden." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"De agenda is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"Volge&nde dag\n" -"Volge&nde %n dagen" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "" -"De configuratiemodule voor de datum- en tijdopmaak kon niet worden gestart." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "Evenement &tonen" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Evenement b&ewerken..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Evenement verwij&deren" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "Taak &tonen" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Taak b&ewerken..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Taak verwij&deren" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Als koppe&ling bijvoegen" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "&Inline bijvoegen" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Inline bij&voegen zonder bijlagen" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuleren" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Het verwijderen van bijlagen uit een e-mail kan diens ondertekening ongeldig " -"maken." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Bijlagen verwijderen" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Ongedaan maken (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Opnieuw (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"De agenda is gewijzigd.\n" -"Wilt u het opslaan voordat u afsluit?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Kon de agenda niet opslaan. Wilt u het venster alsnog sluiten?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Kon nog niet afsluiten. Er wordt nog gegevens opgeslagen." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"Het opslaan van '%1' is mislukt. Controleer of de gegevensbron op de juiste " -"wijze is ingesteld.\n" -"Wilt u het probleem negeren en verder gaan zonder op te slaan, of wilt u het " -"opslaan annuleren?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Fout tijdens het opslaan" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "URL '%1' is ongeldig." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "&Acties" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Plannen" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Zijbalk" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Algemene" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Weergaven" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Plannen" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Werkbalk Filters" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Filterdetails" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Te&rugkerende evenementen en taken verbergen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie selecteert zullen alle terugkerende items verborgen " -"worden. Dagelijks en wekelijks terugekerende items kunnen een hoop ruimte in " -"beslag nemen, daarom is het makkelijk is om deze te kunnen verbergen." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Voltooide taken verber&gen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Bij het selecteren van deze optie zullen voltooide taken verborgen worden. U " -"kunt eventueel instellen welke voltooide taken verborgen moeten worden aan de " -"hand van het tijdstip waarop u het voltooid hebt." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Dagen na het voltooien:" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Deze optie bepaalt welke voltooide taken verborgen moeten worden. Wanneer u " -"kiest voor <i>Onmiddellijk</i> zullen alle taken onmiddellijk verborgen worden " -"zodra u ze afvinkt. U kunt het aantal dagen vertraging instellen waarop dit " -"verbergen gebeurt." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Onmiddellijk" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Hier kunt u opgeven na hoeveel dagen van voltooiïng de taak verborgen zal " -"worden. Wanneer u kiest voor \"Onmiddelijk\" zullen alle voltooide taken " -"verborgen worden. Wanneer u voor een waarde als 1 kiest zullen alle taken " -"verborgen worden die meer dan 24 uur geleden voltooid zijn." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "&Inactieve taken verbergen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Deze optie verbergt alle taken waarvan de startdatum nog niet voltooid is. " -"(Merk op dat de startdatum iets anders is dan de einddatum van een taak)" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Alles behalve selectie tonen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Wanneer u voor deze optie kiest zullen alle items die de opgegeven categorieën " -"<i>niet</i> bevatten getoond worden." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Alleen selectie tonen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Wanneer deze optie is geselecteerd zal dit filter alle items tonen die in ieder " -"geval één van de opgegeven items bevatten." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst die aan iemand anders zijn " -"toegewezen. " -"<br>\n" -"Alleen de taken die tenminste één deelnemer bevat worden gecontroleerd. Wanneer " -"u voorkomt in de lijst met deelnemers zal de taak verborgen worden." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Herinneringen" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Offsettijd" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "voor aanvang" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "na aanvang" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "voor einde" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "na einde" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "&Hoe vaak:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " malen" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Interval:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "He&rhalen:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "iedere " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " minu(u)t(en)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "He&rinneringsdialoog" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "Gel&uid" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Tekst herinneringsdialoog:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "Geluids&bestand:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "&Programmabestand:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Alle bestanden" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Programma-ar&gumenten:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Tekst e-&mailen:" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "E-mail&adres(sen):" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "Ve&rwijderen..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicaat" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "P&ubliceren" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"Als u vrij-/bezet-informatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw " -"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u bezet bent " -"zullen worden gepubliceerd, niet de reden waarom ze bezet zijn." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Uw &vrij-/bezet-lijst automatisch publiceren" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om uw vrij/bezet-informatie automatisch te uploaden.\n" -"Het is mogelijk om deze optie over te slaan of om uw vrij/bezet-informatie te " -"uploaden via het menu Planning in KOrganizer.\n" -"Opmerking: Wanneer KOrganizer als Kolab-client fungeert is dit niet nodig, " -"omdat de Kolab2-server zorgt voor de publicatie van deze gegevens en de toegang " -"voor andere gebruikers beheert." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Minimale tijdsduur tussen uploads (in minuten)" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Stel hier de minimale tijd in minuten in tussen twee uploads. Deze instelling " -"is alleen van kracht wanneer u hebt gekozen om de vrij/bezet-informatie " -"automatisch te publiceren." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Publiceren" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Stel hier het aantal kalenderdagen in dat u wilt publiceren zodat het " -"beschikbaar is voor anderen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformatie" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" -msgstr "" -"Voer hier het URL-adres in waarop de vrij/bezet-informatie gepubliceerd zal " -"worden.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder om dit URL-adres te verkrijgen.\n" -"Voor Kolab2-servers volgt hier een voorbeeld: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "W&achtwoord onthouden" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Selecteer deze optie zodat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt. Hierdoor zal er " -"niet telkens om een wachtwoord gevraagd worden bij het uploaden van " -"vrij/bezet-informatie.\n" -"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het " -"configuratiebestand op te slaan." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Voer hier uw inloggegevens in voor uw account op de server.\n" -"\n" -"Specifiek voor Kolab2-servers: uw UID (unieke identificatie) is geregistreerd. " -"Uw UID is normaal gesproken uw e-mailadres op de Kolab2-server maar het kan " -"soms ook anders zijn. In het laatste geval dient u uw UID in te vullen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "Serveradres:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "Op&halen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"Als u vrij-/bezet-informatie van anderen ophaalt, kunt u met hun agendagegevens " -"rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "Vrij-/&bezet-informatie automatisch van anderen ophalen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om de vrij/bezet-informatie van andere mensen automatisch " -"op te halen. U dient wel de juiste server-informatie op te geven om dit " -"mogelijk te maken." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Gebruik deze optie om gebruiker@domein.ifb op te halen in plaats van " -"gebruiker.ifb van de server" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " -"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een vrij/bezet-bestand op te halen in de vorm " -"\"gebruiker@domein.ifb\" (bijvoorbeeld jan@voorbeeld.net.ifb). U kunt ook de " -"vorm van een gebruikersnaam gebruiken: gebruiker.ifb (bijvoorbeeld jan.ifb). " -"Neem contact op met de systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u deze " -"optie dient in te stellen." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezet-informatie wordt " -"gepubliceeerd.\n" -"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze gegevens.\n" -"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Gebruikers&naam:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Wachtwoor&d:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Wachtwoord onthoude&n" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mailadres:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Ge&adresseerde selecteren..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Sjabloonbeheer" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Selecteer een sjabloon en klik op <b>Sjabloon toepassen</b> " -"om het toe te passen op het huidige evenement of taak. Klik op <b>Nieuw</b> " -"om een nieuw sjabloon te maken gebaseerd op het huidige evenement of taak." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Sjabloon toepassen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Handmatig geopende agenda's automatisch opslaan" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Schakel deze optie in om uw agenda automatisch op te slaan wanneer u KOrganizer " -"afsluit. Deze instelling heeft geen invloed op het automatisch opslaan van de " -"standaard agenda, wat automatisch gebeurd na iedere wijziging." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "Opslag&interval in minuten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Stel hier de periode (in minuten) in waarop KOrganizer automatisch uw agenda " -"opslaat. Deze instelling is van toepassingen op bestanden die handmatig geopend " -"zijn. De standaard agenda wordt automatisch opgeslagen na iedere wijziging." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Verwijderen bevestigen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u een bevestiging wilt bij het verwijderen van " -"items." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Evenementen archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Taken archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Afspraken regelmatig archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Wat te doen bij archiveren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Oude evenementen verwijderen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Oude afspraken naar een apart bestand verplaatsen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Wanneer auto-archivering aanstaat zullen evenementen ouder dan dit aantal " -"gearchiveerd worden. De eenheid van deze waarde dient in een ander veld " -"opgegeven te worden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "De eenheid waarin de verloopdatum is uitgedrukt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "In dagen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "In weken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "In maanden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "Locatie van het bestand waar de evenementen gearchiveerd moeten worden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Bij elke opslag naar HTML exporteren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Stel deze optie in om uw agenda naar HTML te exporteren bij iedere keer dat u " -"opslaat. Dit zal dan de naam Agenda.html krijgen en worden opgeslagen in uw " -"persoonlijke map." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Wat moet er met evenementen, taken en journaals gebeuren?" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Toegevoegd worden aan de standaard gegevensbron" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om altijd nieuwe evenementen, taken en journaals op te " -"nemen in de standaard gegevensbron." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Er moet gevraagd worden welke gegevensbron gebruikt moet worden" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u voor ieder nieuw item apart gevraagd wilt worden " -"in welke gegevensbron het moet worden opgeslagen. Dit is aanbevolen wanneer u " -"gedeelde mappen op een Kolab-server gebruikt of wanneer u meerdere accounts " -"beheert met Kontact als Kolab-cliënt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van evenementen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om een kopie te ontvangen van alle e-mailberichten die " -"KOrganizer op uw verzoek verzendt naar overige deelnemers van een evenement." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de KDE-wijde e-mailinstellingen te gebruiken. Deze kunt " -"u instellen in het KDE Configuratiecentrum, in de module "Wachtwoord en " -"gebruikersaccount". Deselecteer deze optie om hier uw volledige naam en " -"e-mailadres in te vullen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Volledige &naam" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Voer hier uw volledige naam in. Deze naam zal gebruikt worden in het " -"\"Organizer\"-veld bij het aanmaken van evenementen en taken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "E-&mailadres" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Voer hier uw e-mailadres in. Dit e-mailadres zal gebruikt worden om de eigenaar " -"van de agenda te identificeren. Bovendien zal het zichtbaar zijn in evenementen " -"en taken die door u aangemaakt worden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "E-mailprogramma" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om KMail in te zetten voor het berichtentransport. Dit " -"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om sendmail in te zetten voor het berichtentransport. Dit " -"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit. Controleer eerst of u " -"sendmail geïnstalleerd hebt voordat u deze optie selecteert." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Standaardtijd voor nieuwe afspraken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Hier kunt u de standaard tijd van een afspraak opgeven in het geval dat u geen " -"starttijd opgegeven hebt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Standaardduur van nieuwe afspraken (UU:MM)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Hier kunt u de standaard duur van een evenement opgeven in het geval dat u geen " -"eindtijd opgegeven hebt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Standaard herinneringstijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Uurafmeting" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "" -"Hier kunt u bepalen hoe hoog een uur wordt weergegeven in de agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Afspraken die dagelijks herhalen tonen in datumnavigatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om dagelijks terugkerende evenementen te markeren met een " -"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om " -"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Afspraken die wekelijks herhalen tonen in datumnavigatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om wekelijks terugkerende evenementen te markeren met een " -"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om " -"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Tekstballon die samenvattingen van evenementen weergeeft activeren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Schakel deze optie in wanneer u een hulpballon in beeld wilt krijgen wanneer u " -"met de muis boven een item stil blijft staan." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Taken tonen in dag- week en maandweergaven " - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat zullen er taken getoond worden in de dag- week- en " -"maandweergave. Dit is vooral handig wanneer u veel (herhalende) taken hebt." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Schuifbalken activeren in de maandcellen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Door deze optie te selecteren zullen er schuifbalken in beeld komen wanneer u " -"op een cel van de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen als " -"het nodig is." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de evenementenbewerker te openen wanneer u een " -"tijdsbereik selecteert in de agendaweergave. Om een tijdbereik te selecteren " -"sleept u de muis van begintijd tot eindtijd van het evenement dat u wilt " -"plannen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Huidige tijd tonen (Marcus Bains-lijn)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Wanneeer deze optie is ingeschakeld zal er een rode lijn in de dag- of " -"weekweergave getoond worden die de huidige tijd aangeeft." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Seconden tonen op tijdlijn" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Selecteer deze optie om de secondes op de tijdlijn te tonen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Kleuren gebruikt in agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Selecteer hier de kleuren voor items in de agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Categorie binnen, agenda buiten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Agenda binnen, categorie buiten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Alleen categorie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Alleen agenda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Tussen weergaven wisselen met tabbladen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "Dag begint om" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Voer hier de starttijd in voor evenementen. Deze tijd is de vroegste tijd " -"waarop u een evenement kunt plannen, omdat het bovenaan geplaatst zal worden." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Dagelijkse begintijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden door " -"KOrganizer met een kleur gemarkeerd." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Dagelijkse eindtijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden door " -"KOrganizer met een kleur gemarkeerd." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Feestdagen uitsluiten" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u geen werktijdmarkering wilt zien op " -"vakantiedagen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Maandweergave gebruikt categoriekleuren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "Selecteer deze optie om categoriekleuren in de maandweergave te zien." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Maandweergave gebruikt gegevensbronkleuren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de maandweergave de gegevensbronkleuren te laten " -"gebruiken bij het tonen van een item." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Maandweergave gebruikt volledig venster" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de maandweergave het volledige KOrganizer-venster te " -"laten gebruiken. De maandweergave krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de " -"datumnavigator, itemdetails, takenlijst en de gegevensbronlijst." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Takenlijst gebruikt volledig venster" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de takenlijst het volledige KOrganizer-venster te laten " -"gebruiken. De takenlijst krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de " -"datumnavigator, itemdetails en de gegevensbronlijst." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Voltooide taken opnemen in de journalen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Wanneer u deze optie inschakelt wordt de samenvattende tekst van de taak " -"automatisch opgenomen in het journaal zodra u de taak voltooit." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "Volgende x dagen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Selecteer hier het aantal dagen dat u wilt zien wanneer u voor de optie " -""Volgende x dagen" kiest, welke u vindt in het menu " -""Beeld"." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "Groupware-communicatie gebruiken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om automatisch e-mails te genereren wanneer er een item " -"wordt aangemaakt, bijgewerkt of verwijderd. U dient deze optie te selecteren " -"wanneer u groupware-functionaliteit wil (bijvoorbeeld wanneer u Kontact wilt " -"instellen als een KDE Kolab-client)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Feestdagkleur" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal gebruikt worden voor de " -"naam van de feestdag en de datum in de datumnavigator." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Accentuatiekleur" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Selecteer hier de selectiekleur. Deze kleur wordt gebruikt het huidig " -"geselecteerde tijdbereik te markeren in de agendaweergave en in de " -"datumnavigator." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Kleur voor werkuren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Selecteer hier de kleur voor werkuren in de agendaweergave." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Kleur voor standaardevenementen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Selecteer hier de standaar kleur voor evenementen. Deze kleur wordt gebruikt " -"voor de categorieën van evenementen in uw agenda. Opmerking: u kunt hieronder " -"voor iedere categorie afzonderlijk een kleur instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Tijdbalk" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze balk " -"toont de uren aan de zijkant van de agendaweergave. Deze knop opent een " -"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Agendaweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de agendaweergave in te stellen. Deze " -"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de evenementen in de " -"agendaweergave kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Lijn voor huidige tijd" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdlijn in te stellen. Deze toont " -"de huidige tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster waarin " -"u het lettertype kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Maandweergave" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Druk op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. Deze " -"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "Publicatieadres voor vrij/bezet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "Adres voor vrij-/bezet-in&formatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Gebruikersnaam vrij-/bezet publicatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "Gebruikersnaam om vrij-/bezet-informatie te publiceren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Wachtwoord voor vrij-/bezet publicatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Wachtwoord voor publicatie van vrij-/bezet-informatie te publiceren" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Vrij-/bezet-informatie automatisch ophalen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Controleer of de hostnaam en het ontvangstadres overeen komen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Met deze instelling kunt u bepalen of het domeinonderdeel van het " -"vrij/bezet-url overeen dient te komen met het domeinonderdeel van de " -"gebruikers-id waarnaar u zoekt. Bijvoorbeeld, als deze optie 'waar' is, dan zal " -"het zoeken naar vrij/bezetgegevens voor jan@mijndomein.nl op de server " -"www.uwdomein.nl niet werken." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"U kunt met deze instelling de bestandsnaam wijzigen dat opgehaald zal worden " -"van de server. Wanneer dit aan staat zal het de vrij/bezetinformatie ophalen " -"uit het bestand gebruiker@domein.ifb, bijvoorbeeld nn@kde.org.ifb. Wanneer dit " -"uit staat zal gebruiker.ifb download worden, dus bijvoorbeeld nn.ifb." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "Adres vrij-/bezet-informatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Gebruikersnaam opvragen vrij-/bezet-informatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Wachtwoord vrij-/bezet-informatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan evenementen te koppelen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Altijd vragen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Slechts een koppeling naar het bericht bijvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Volledig bericht bijvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "&Taken die verlopen zijn op de afgedrukte dag(en) opnemen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"U dient deze optie te selecteren wanneer u taken wilt printen die een einddatum " -"hebben die in één van de datums vallen die afgedrukt worden." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Datum- && tijdbereik" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "&Startdatum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik " -"instellen samen met de optie <i>Einddatum</i>. Deze optie is om de begindatum " -"in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Ei&ndtijd:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik " -"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik " -"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "Tijdsbereik &uitbreiden om alle evenementen mee te nemen" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdsbereik te bepalen, zodat " -"alle evenementen getoond kunnen worden." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik " -"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Start&tijd:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald " -"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik " -"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>" -". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest " -"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik " -"instellen samen met de optie <i>Begindatum</i>. Deze optie is om de einddatum " -"in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "&Einddatum:" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Kle&uren gebruiken" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën te kunnen herkennen op de " -"afdruk dient u deze optie te selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Takenlijst" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Af te drukken taken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "&Alle taken afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Alleen taken die eindigen binnen opgegeven databereik afd&rukken:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Informatie bijvoegen" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioriteit" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Besch&rijving" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Einddatum" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Per¢age voltooid " - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Sorteeropties" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Sorteerveld:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sorteervolgorde:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Overige opties" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Subtaken verbi&nden met zijn hoofdtaak" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "Voltooide taaksamenvattingen d&oorstrepen" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Notities, subitems" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Deel&nemers" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Bijlagen" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun " -"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het " -"datumbereik. Gebruik de optie <i>Einddatum</i> om het einde van dit datumbereik " -"in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle evenementen die later beginnen dan de opgegeven tijd worden niet " -"afgedrukt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Alle evenementen die eerder beginnen dan de opgegeven tijd worden niet " -"afgedrukt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun " -"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het " -"datumbereik. Gebruik de optie <i>Begindatum</i> om het begin van dit " -"datumbereik in te stellen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"De roosterweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt maken " -"dient u deze optie te selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren gebruikt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Afdrukindeling" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Afdrukken als &Filofax-pagina" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"De Filofax-weergave drukt één week per pagina af, zodat alle dagen een groot " -"oppervlak krijgen." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Afdrukken als roos&terweergave" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Deze weergave komt overeen met de weekweergave in KOrganizer. De pagina wordt " -"in landsschapformaat afgedrukt. U kunt zelfs kiezen om dezelfde kleuren voor de " -"items te gebruiken wanneer u kiest voor <i>Kleuren gebruiken</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Afdrukken als gesplitste weekweergave" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Deze weergave is gelijk aan de weekweergave in KOrganizer. Het enige verschil " -"met de roosterweergave is de paginalayout. Roosterweergaves worden in " -"landsschapsformaat afgedrukt terwijl de gesplitste weekweergave in " -"portretformaatwordt afgedrukt." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "" -"Selecteer deze optie wanneer u taken wilt afdrukken, gesorteerd op hun " -"einddatum." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "&Beginmaand:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te " -"selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te " -"selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "&Eindmaand:" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een " -"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de laatste maand dat afgedrukt zal " -"worden. Gebruik de optie <i>Beginmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te " -"selecteren." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Week&nummers afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om de weeknummers af te drukken aan de linkerzijde van " -"iedere rij." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Da&gelijks terugkerende items afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Met deze optie is het mogelijk om dagelijks terugkerende items niet mee te " -"nemen in de afdruk. Deze items kunnen veel ruimte in beslag nemen en kunnen de " -"weergave onoverzichtelijk maken." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Wekeli&jks terugkerende items afdrukken" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Gelijkwaardig aan \"Print daily recurring incidences\". Wekelijks terugkerende " -"items worden niet meegenomen bij het afdrukken van de geselecteerde maand." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Items afdrukken van type" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "Afspraken" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "&Taken" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Journaal" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Afdrukopties voor jaarafdruk" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "&Jaar afdrukken:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Aantal &pagina's:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Weergaveopties" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Deeldagevenementen tonen als:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Feestdagen tonen als:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Tijdvakken" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Alle journalen" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Databe&reik:" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Agenda kon niet worden geladen." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "" -"De gedownloade evenementen zullen worden ingevoegd in uw huidigeagenda." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Binaire gegevens]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "Bijlagen:" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Toont een lijst met huidige items (bestanden, e-mail, etc.) die geassocieerd " -"zijn met het huidige evenement of de huidige taak." - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "Bestand &bijvoegen..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Koppe&ling bijvoegen..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bijlages van dit evenement of deze taak." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "" -"Wilt u een koppeling naar de bijlagen aanmaken of de bijlagen zelf in het " -"evenement insluiten?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Als koppeling bijvoegen?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Als koppeling" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Als bestand" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"URL-adres (van een webpagina bijvoorbeeld) of een bestand dat bijgevoegd zal " -"worden (enkel de koppeing, niet het bestand zelf):" - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Bijlage toevoegen" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Bijlage bewerken" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Bij te voegen bestand:" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "De geselecteerde items zullen permanent verwijderd worden." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Afspraken zoeken" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Zoeken" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Zoeken naar:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Zoeken naar" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "&Taken" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "&Journaal ingangen" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Databereik" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Van:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&Tot:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Evenementen dienen &volledig binnen het bereik te vallen" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Zoeken in" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Sa&menvattingen" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Besch&rijvingen" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Cate&gorieën" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer alstublieft " -"een term in met de jokertekens '*' en '?' op de plaatsen waar het nodig is." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Er werden geen evenement gevonden dat overeenkwamen met uw zoekterm." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Agenda als webpagina exporteren" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. " -"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Naar standaardinstellingen" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Weergavetype" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Bestemming" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Taken" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Evenementen" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Een persoonlijke agenda voor KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Mede-onderhouder" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Agenda toevoegen" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Druk op deze knop om een gegevensbron aan KOrganizer toe te voegen.</p> " -"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met " -"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere " -"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, " -"enz.</p> " -"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van " -"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u " -"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Agenda-instellingen bewerken" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande " -"lijst te bewerken." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Agenda verwijderen" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande " -"lijst te verwijderen." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Selecteer op deze lijst de actieve KOrganizer-gegevensbronnen. Selecteer het " -"vakje van de gegevensbron om het te activeren. Druk op de knop \"Toevoegen\" om " -"een nieuwe gegevensbron aan de lijst toe te voegen.</p> " -"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met " -"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere " -"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, " -"enz.</p> " -"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van " -"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u " -"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Subgegevensbron toevoegen" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe subgegevensbron" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Gegevensbronnen instellen" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Een gegevensbron van type <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "%1 bron" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Kon de gegevensbron niet aanmaken." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Wilt u de subgegevensbron <b>%1</b> verwijderen? Opmerking: de inhoud ervan " -"zal volledig worden verwijderd. Deze operatie kan niet ongedaan worden " -"gemaakt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon de subgegevensbron <b>%1</b> niet verwijderen. Dit komt doordat de " -"gegevensbron in het programma is ingebouwd, waardoor verwijderen niet mogelijk " -"is, of doordat het verwijderen van de onderliggende opslagmap is mislukt.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Her&laden" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "&Informatie tonen" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Kle&ur toewijzen" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "Kleur uits&chakelen" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Gegevensbronkleuren" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Kon niet afdrukken omdat er geen geldige printstijl is gevonden." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Afdrukfout" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Agenda afdrukken" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Printstijl" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Pagina&oriëntatie:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Standaard orientatie van geselecteerde stijl gebruiken" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Standaard van printer aanhouden" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Voorbeeld" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Startdatum: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Geen startdatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Einddatum: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Duur: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 uur\n" -"%n uren" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minuut\n" -"%n minuten" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Geen einddatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Einddatum: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Geen einddatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Herhalen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Geen herinneringen" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"Herinnering:\n" -"%n herinneringen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisator: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Locatie: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notities:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Subitems:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Geen deelnemers" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"1 deelnemer:\n" -"%n deelnemers:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Deelnemers:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Status: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Vertrouwelijkheid: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Tonen als: bezig" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Tonen als: vrij" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Deze taak is verlopen!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Instellingen: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Categorieën: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 - \n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (Week %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Einddatum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Percentage voltooid " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Takenlijst" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%1 %2 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Taak: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Persoon: %1 " - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2 - %3 %4" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<niet gedefinieerd>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "&Item afdrukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Drukt een enkel item af op één pagina" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Da&g afdrukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Drukt alle evenementen van een dag op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "&Week afdrukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Drukt alle evenementen van een week op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Maand afdru&kken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Drukt alle evenementen van een maand op één pagina af" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Taken af&drukken" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"In het tabblad Algemeen kunt u de belangrijkste eigenschappen van een evenemen " -"instellen." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Ter&ugkomst" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"In het tabblad Terugkomst kunt u bepalen hoe vaak dit evenement zich moet " -"herhalen." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"In het tabblad Vrij/bezet-informatie kunt zien welke andere deelnemers er vrij " -"of bezet zijn tijdens het evenement." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Evenement bewerken" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Nieuw evenement" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Tegenvoorstel: %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Sjabloon bevat geen geldig evenement." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer - tijdzonetest" - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Taak bewerken" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nieuwe taak" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Het sjabloon bevat geen geldige taak." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Actieve agenda" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Standaard agenda" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Verjaardagen" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Stel uw status in" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Stel uw status in" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "Opgegeven agenda's importeren als nieuwe hulpbronnen" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"De opgegeven agenda's samenvoegen met de standaard agenda (alle items kopiëren)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Opgegeven agenda openen in nieuw venster" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Agendabestanden of -URL-adressen. Tenzij -i, -o of -m is opgegeven zal de " -"gebruiker gevraagd worden om te importeren, te samenvoegen of om het te openen " -"in een nieuw venster." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Bepaalt enkele opties rondom de datum en tijd van dit item." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Begin:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Einde:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Hele &dag" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Herinnering vooraf:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Tijd weerge&ven als:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Bepaalt hoe deze tijd in de vrij/bezet-informatie te zien is." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Vrij" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "U hebt nog niet definitief op deze uitnodiging gereageerd." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 dag\n" -"%n dagen" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "Toont de duur van dit evenement met de huidige begin- en eindtijd." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Van: %1 tot: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige begintijd op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige eindtijd op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige begindatum op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige einddatum op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Het evenement eindigt voordat deze begint.\n" -"Corrigeer a.u.b. de datum en tijd." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Evenementenweergave" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Afspraken en taken uit verleden archiveren/verwijderen" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiveren" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"Bij het archiveren worden oude items uit het opgegeven bestand opgeslagen, en " -"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds " -"bestaat zullen ze er aan worden toegevoegd. (<a href=\"whatsthis:Om een archief " -"aan uw agenda toe te voegen, gebruik de functie "Agenda samenvoegen" " -"U kunt een archief gewoon bekijken door het in KOrganizer te openen als agenda. " -"Hiervoor wordt geen speciaal bestandsformaat gebruikt, maar gewoon als " -"vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Items nu archiveren ouder dan:" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"De leeftijd van de te archiveren evenementen. Alle oudere afspraken zullen " -"worden verplaatst naar het archief, de nieuwere (dus ook de evenementen op die " -"datum) blijven in de agenda." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Automatis&ch archiveren van items ouder dan:" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Wanneer deze optie aan staat zal KOrganizer regelmatig controleren of er items " -"gearchiveerd moeten worden. Dit houdt in dat u dit dialoogvenster niet meer " -"hoeft te gebruiken, behalve dan om uw instellingen te wijzigen." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"De leeftijd van de te archiveren items. Alle oudere afspraken zullen worden " -"verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Dag(en)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "We(e)k(en)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Maand(en)" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Archief&bestand:" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"Het pad van het archief. De items worden aan dit archiefbestand toegevoegd, dus " -"bestaande items in het archief zullen niet worden aangepast of verwijderd. U " -"kunt dit bestand gewoon openen of samenvoegen zoals met elk ander " -"agendabestand. Het wordt namelijk niet bewaard in een speciaal formaat, maar " -"gewoon in het iCalendar-formaat. " - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Type items te archiveren" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Hier kunt u welk type items u wilt archiveren. Alle evenementen voor de " -"hierboven gegeven datum zullen gearchiveerd worden, alle voltooide taken voor " -"deze datum zullen ook gearchiveerd worden." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Selecteer deze optie om oude items te verwijderen zonder ze in het archief te " -"plaatsen. Het is dan niet mogelijk om de afspraken later terug te halen." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"De archiefbestandsnaam is niet geldig.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Geeft de titel van dit journaal." - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Datum:" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Tijd: " - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Geef een geldige datum op, bijvoorbeeld '%1'." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Sjablonen beheren" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Sjabloonnaam" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe sjabloon:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Nieuw sjabloon" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "De geselecteerde sjabloon bestaat reeds. Wilt u deze overschrijven?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Sjabloonnaam bestaat reeds" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u uw agendagegevens kunt synchroniseren met de gegevens op een " -"PalmPilot via <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>" -"\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat het mogelijk is om de huidige tijd in uw agenda te tonen? Selecteer " -"de optie Marcus Bains-lijn in het venster dat u krijgt nadat u voor <b>" -"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt uit de " -"menubalk.</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange ondersteunt? Voeg in de " -"gegevensbronweergave in de zijbalk een <b>Microsoft® Exchange 2000 " -"gegevensbron</b> toe.\n" -".</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u kunt bepalen of de week op zondag of maandag begint in het " -"KDE-configuratiecentrum? KOrganizer gebruikt deze instellingen. Kijk bij Regio " -"en toegankelijkheid->Land/regio en taal->Tijd en datum. U kunt ook naar <b>" -"Instellingen</b>, <b>Datum & tijd instellen</b> gaan vanuit de menubalk. " -"Selecteer dan het tabblad Tijd & datum.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op een " -"eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?</p>\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een agenda kunt bekijken en bewerken vanuit de shell met " -"konsolekalendar? Voer <b>konsolekalendar --help</b> uit voor de beschikbare " -"opties.</p>\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u verjaardagen uit uw adresboek kunt importeren naar uw agenda? Er is " -"een gegevensbron aanwezig die de verjaardagen verbindt met uw agenda. Het is " -"zelfs mogelijk om een herinnering in te stellen voor iedere verjaardag.</p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik het standaard " -"bestanddialoogvenster om de agenda op te slaan naar een URL-adres als <b>" -"ftp://gebruikersnaam@ftpserver.nl/bestandsnaam</b>. U kunt uw agenda activeren, " -"laden en opslaan alsof deze lokaal is. U kunt het ook permanent toevoegen met " -"behulp van de gegevensbronnenlijst. Zorg er wel voor dat er niet meer dan één " -"exemplaar van KOrganizer tegelijk aan het bestand werkt.</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te " -"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het " -"contextmenu?</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Items met een " -"bepaalde categorie zullen getoond worden in die kleur. U kunt deze kleuren " -"toewijzen in de sectie <b>Kleuren</b> in het venster dat u krijgt nadat u <b>" -"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt in de " -"menubalk.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een agenda kunt bekijken vanuit Konqueror? Klik op een " -"agendabestand in Konqueror om de agenda gelijk te openen zonder dat KOrganizer " -"opgestart hoeft te worden.</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat het mogelijk is om bijlagen toe te voegen aan een item? U kunt dat " -"doen door het tabblad <b>Bijlagen</b> te kiezen wanneer u een evenement of taak " -"bewerkt.</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in het menu <b>" -"Bestand</b>, <b>Exporteren</b>, <b>Webpagina exporteren...</b> " -"om het dialoogvenster <b>Agenda als webpagina exporteren</b> te openen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>...dat u voltooide taken in één keer kunt verwijderen? Ga naar<b>Bestand</b> " -"en kies voor <b>Voltooide taken verwijderen</b>.</p>\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...dat u een nieuwe subtaak kunt maken door een andere taak te plakken " -"terwijl een andere taak is geselecteerd?</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Deze plugin levert de getallen voor de dagen en weken." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Dagnummers instellen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Datumnummer tonen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Dagnummer tonen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Aantal dagen tot einde van jaar tonen" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Beide tonen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projectweergave" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Methode selecteren" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "hoofdtaak" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Project" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Deze plugin levert een Gantt-diagram als projectweergave." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Projectweergave" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Feestdagen instellen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Israëlische feestdagen gebruiken" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Wekelijkse parsha tonen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Dag van Omer tonen" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed tonen" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Deze plugin toont de datum in de Joodse agenda." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "&Tijdspanne" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Deze plugin geeft een Gantt-achtige visualisatie van een tijdspanne." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Tijdspanneweergave" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Middelste weergave" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Lijst afdrukken" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Drukt een lijst van alle evenementen en taken af" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "&Jaar afdrukken" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Drukt een kalender af voor een heel jaar" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "&Journaal afdrukken" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Drukt alle journalen af binnen een bepaald datumbereik" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Journaalingangen" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "\"Wat komt er nu\" afdrukken" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Drukt een lijst af van alle nabije evenementen en taken." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange-plugin" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange-server:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Postbus automatisch bepalen" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL-adres van postvak:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Startdatum:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Einddatum:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Downloaden..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Evenement &uploaden..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "E&venement verwijderen" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Deze plugin importeert en exporteert evenementen van en naar een Microsoft " -"Exchange 2000-server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Selecteer a.u.b. een afspraak." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Het plaatsen van bestanden op een Exchange-server is EXPERIMENTEEL, het risico " -"bestaat dat u gegevens uit deze afspraak zult verliezen!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Uploaden" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Het verwijderen op een Exchage-server is EXPERIMENTEEL, als dit een herhalend " -"evenement is, dan zullen ze allemaal worden verwijderd!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Geen fout" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"De Exchange-server kon niet worden bereikt, of gaf een foutmeldingterug." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "Serverantwoord kon niet worden ontcijferd." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Afspraakgegevens konden niet worden ontcijferd." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Dit mag niet voorkomen: er wordt getracht het verkeerde type evenement te " -"uploaden." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het schrijven van de afspraak naar de " -"server." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "" -"Er wordt getracht een evenement te verwijderen dat zich niet op de server " -"bevindt." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Kon het item niet vergrendelen voor bewerking. U kunt geen veranderingen meer " -"aanbrengen." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Vergrendelen mislukt" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen " -"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Veranderen van een herhalend item" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Alleen dit i&tem" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Alleen toekomsti&ge items" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Alle items" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Evenement loskoppelen van herhaling" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Kon geen uitzondering toevoegen aan de agenda. Er zal geen verandering " -"plaatsvinden." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Er deed zich een fout voor" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Items in de toekomst splitsen" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Kon geen toekomstitems toevoegen aan de agenda. Er heeft geen verandering " -"plaatsgevonden." |