summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po7349
1 files changed, 0 insertions, 7349 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index aab6b36b07b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7349 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to Dutch
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# translation of korganizer.po to
-# translation of korganizer.po to
-# translation of korganizer.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van korganizer.po
-# Copyright (c) 2000-2002 KDE e.v.
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Herinnering aan- of uitze&tten"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Dit item loskoppelen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Toekomstige items lokoppelen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Als iCalendar versturen..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Toont informatie over de huidige deelnemers. Om een deelnemer te bewerken dient "
-"u het in deze lijst te selecteren zodat u de onderstaande velden kunt "
-"bijwerken. Wanneer u op een kolom klikt zal de lijst volgens die kolom "
-"gesorteerd orden. De kolom RSVP geeft aan of er een antwoord nodig is van de "
-"deelnmers."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mailadres"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Functie"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Overgedragen aan"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Overgedragen van"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 lijkt niet op een geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?"
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ongeldig e-mailadres"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Samengevoegde agenda"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Agenda's zij-aan-zij"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Agendafilters bewerken"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Druk op deze knop om de huidig actieve filter te verwijderen."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nieuw filter: %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Dit item zal permanent verwijderd worden."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Locatie: %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Stelt het zoomniveau in van het Gantt-diagram. 'Uur' beschrijft het bereik van "
-"bepaalde uren, 'Dag' het bereik over een aantal dagen, 'Week' een bereik over "
-"een aantal maanden en 'Maand' het bereik over een aantal jaren. 'Automatisch' "
-"selecteert het bereik dat het meest geschikt is voor dit item."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Schaal: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Uur"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Maand"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centreren bij start"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Centreert het Gantt-diagram op het startpunt van dit evenement."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Datum kiezen"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Verplaatst het evenement naar een tijdstip waarop alle deelnemers vrij zijn."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Herlaadt de vrij/bezet-informatie van alle deelnemers van de bijbehorende "
-"servers."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Toont de vrij/bezet-informatie van de verschillende deelnemers. Wanneer u "
-"dubbelklikt op een deelnemer kunt u de locatie opgeven van de "
-"vrij/bezet-informatie."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deelnemer"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "De vergadering heeft al geschikte begin- en eindtijden."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"De bijeenkomst is verplaatst naar\n"
-"Begin: %1\n"
-"Einde: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Geen geschikte datum gevonden."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Van de %1 deelnemers hebben er %2 de bijeenkomst geaccepteerd, %3 voorlopig "
-"geaccepteerd, en %4 afgewezen."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr "De hoeveelste week van een maand dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De weekdag waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "De maand waarin dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt hoe vaak een item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "He&rhalen elke"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "we(e)k(en) op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dag van de week waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "He&rhalen op de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt op welke dag van de maand dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De dag van de maand waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dag"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Bepaalt de weekdag en week in de maand waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Keer terug op dag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Bepaalt op welke dag van een bepaalde maand dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " van de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Op"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Op de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Bepaalt op welke dag van welke week in een bepaalde maand dit item terug moet "
-"keren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &van "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dag #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Terugkomen op &dag #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt de dag van een jaar waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " van het &jaar"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " van het jaar"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Uit&zonderingen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Een datum dat als uitzondering meegenomen wordt bij het opgstellen van de "
-"terugkomstregels voor dit item."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Voeg deze datum toe als een uitzondering op de terugkomst van dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Bewerken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Vervang de huidig geselecteerde datum met deze datum."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Verwijdert de huidig geselecteerde datum uit de lijst van uitzonderingen op de "
-"terugkomst."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr "Toont welke datums uitzonderingen zijn op de terugkomst van dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Uitzonderingen bewerken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Terugkomperiode"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr "Bepaalt het bereik waarop de terugkomstregels betrekking hebben."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Beginnen op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "De datum waarop de terugkomst voor dit item moet beginnen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Gee&n einddatum"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Stelt de terugkomst voor dit item in op oneindig."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Eindigen n&a"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr "Bepaalt na hoeveel malen de terugkomst voor dit item moet stoppen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Aantal malen dat een item moet terugkomen voordat de terugkomst stopt."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "v&oorkomingen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Eindigen &op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Stelt de datum in waarop de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "De dag waarna de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Begint op: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Terugkomperiode bewerken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Het type terugkomst dat dit item moet krijgen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Dagelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item dagelijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Wekelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item wekelijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Maandelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item maandelijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Jaarlijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item jaarlijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "Terugkomst activ&eren"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Schakelt de terugkomstregeling in voor dit item aan de hand van de hieronder "
-"opgegeven regels."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Afspraaktijd "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Toont de tijd van de afspraak."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Terugkomend"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Opties die bepalen welk type terugkomst dit item moet krijgen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Terugkomperiode..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Opties die de tijdspanne bepalen van de terugkomst van dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Uitzonderingen..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"De einddatum '%1' van de herhaling dient zich na de begindatum '%2' van het "
-"evenement te bevinden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Een wekelijks terugkerend evenement of taak dient minstens één weekdag "
-"toegewezen te hebben."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Terugkomst"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "S&jablonen..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "Deel&nemers"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor dit item toevoegen of "
-"verwijderen."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Fout bij laden van sjabloonbestand '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Tegenvoorstel"
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Herinneringsdialoog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 voor aanvang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 na aanvang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 voor einde"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 na einde"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dagen"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 uur\n"
-"%n uren"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Herinneringen bewerken"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Deelnemer \"%1\" toegevoegd aan agendaitem \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Deelnemers toegevoegd"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Er werden deelnemers van dit item uit de lijst verwijderd. Wilt u een "
-"annuleringsbericht naar deze deelnemers verzenden?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Deelnemers verwijderd"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Berichten verzenden"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Niet verzenden"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Agenda importeren"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "De agenda op '%1' importeren in KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Openen in apart venster"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Agenda wordt opgeslagen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Tijdzone:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Selecteer in dit menu uw tijdzone uit de lijst van locaties. Wanneer uw stad "
-"hier niet wordt vermeld volstaat het ook om een stad te kiezen uit dezelfde "
-"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Geen selectie]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Feestdagregio gebruiken:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Hier kunt u instellen van welke regio u de feestdagen wilt zien. Deze "
-"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, "
-"agendaweergave, enz."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuut"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Werkuren"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om KOrganizer de werkuren te laten markeren voor deze dag "
-"van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, anders "
-"wordt deze dag niet getint in de agenda."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Datumnavigator"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Agendaweergave"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " pixels"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " dagen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Maandweergave"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Taakweergave"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Afsprakentekst"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de categorie die u wilt aanpassen. U kunt de geselecteerde "
-"categoriekleur aanpassen door op de onderstaande knop te klikken."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Klik hier om de kleur van de hierboven geselecteerde categorie te wijzigen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Gegevensbronnen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Kies hier welke gegevensbron u wilt aanpassen. U kunt de kleur van de "
-"geselecteerde gegevensbron met de onderstaande knop aanpassen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de kleur kiezen van de hierboven geselecteerde gegevensbron."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "E-mailprogramma van planner"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "E-mailprogramma"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Additionele e-mailadressen:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Hier kunt u extra e-mailadressen toevoegen, wijzigen of verwijderen. Deze "
-"e-mailadressen kunnen ook gebruikt worden naast het adres dat u in de "
-"persoonlijke instellingen hebt ingevuld. Wanneer u deelneemt aan een bepaald "
-"evenement maar daar een ander e-mailadres invult, kunt u hier dat e-mailadres "
-"invullen zodat KOrganizer dat kan herkennen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Additionele e-mailadressen:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de extra e-mailadressen bewerken. Om een e-mailadres te wijzigen "
-"selecteert u er één uit de bovenstaande lijst of klikt u op de knop \"Nieuw\" "
-"die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres gebruikt "
-"dat u hebt ingevuld in de persoonlijke instellingen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om een nieuw item aan de lijst van e-mailadressen toe te "
-"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe item te bewerken."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(Lege e-mail)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "&Plugin instellen..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plugin instellen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Deze plugin kon niet worden ingesteld"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "%1 verwijderen"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "%1 toevoegen"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "%1 bewerken"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er is geen upload-URL-adres opgegeven voor het uploaden van "
-"vrij/bezet-informatie. U kunt dit in de instellingen van KOrganizer instellen, "
-"in de sectie \"Vrij/bezet\". "
-"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder voor het URL-adres en de "
-"accountdetails.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Geen adres beschikbaar voor uploaden van vrij/bezet-informatie"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Het URL-adres %1 is ongeldig.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldig URL-adres"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het programma kon uw vrij-/bezetlijst niet verzenden naar %1. Er kan iets "
-"mis zijn met de toegangsrechten, of u hebt een onjuist adres opgegeven. Het "
-"systeem antwoordde: <em>%2</em>. "
-"<br>Controleer het adres en de toegangsrechten of neem contact op met uw "
-"systeembeheerder.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Beschrijft de titel van dit item."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr ""
-"Beschrijft de locatie van waar het evenement of de taak zal plaatsvinden."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locatie:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk om de categorieën in te stellen voor dit evenement of deze "
-"taak."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorieën:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecteren..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Toegan&g:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Bepaalt of de toegang tot dit item beperkt is. Merk op dat KOrganizer geen "
-"gebruik maakt van deze instelling, zodat de implementatie hiervan afhangt van "
-"de groupwareserver. Dit betekent dat items die gemarkeerd zijn als privé of "
-"vertrouwelijk alsnog te zien kunnen zijn voor anderden."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Definieert de beschrijving van dit item. Dit zal in een herinnering getoond "
-"worden, maar ook in de tekstballon die in beeld komt wanneer u met de muis "
-"boven een item zweeft."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Geen herinneringen ingesteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "He&rinnering:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minu(u)t(en)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "uur"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Eigenaar: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"1 geavanceerde herinnering ingesteld\n"
-"%n geavanceerde herinneringen ingesteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 geavanceerde herinnering ingesteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Agenda: %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"1 deelnemer\n"
-"%n deelnemers"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum && tijd"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Hier kunt u enkele opties vinden rondom de begin- en eindtijd van deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Begin:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Stelt de einddatum in voor deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Tot:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Geasso&cieerde tijd"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr "Bepaalt of deze taak wel aan bepaalde tijden gekoppeld is of niet."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr ""
-"Hier kunt u het percentage opgeven dat beschrijft in hoeverre u de taak "
-"voltooid hebt."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "vo&ltooid"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Bepaalt de prioriteit van de taak. Prioriteit 1 is het hoogste, 5 is gemiddeld "
-"en 9 is de laagste prioriteit. Wanneer andere (agenda)programma's een andere "
-"schaal gebruiken wordt dit automatisch goed omgezet naar deze schaal."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "niet gedefinieerd"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (hoogst)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (gemiddeld)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (laagst)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Geef een geldige einddatum op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Geef een geldige eindtijd op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Geef een geldige begindatum op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Geef een geldige begintijd op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "De einddatum kan niet voor de begindatum liggen."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Start: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Einde: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "vol&tooid op"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Foutbericht: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of update."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "evenement"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "taak"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "journaalitem"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze "
-"deelnemers?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail groepsplanning"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-mail verzenden"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Wilt u de nieuwe status naar de organisator van deze taak verzenden?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Update verzenden"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate "
-"naar de organisator van dit evenement verzenden?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement verwijdert "
-"zal uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement "
-"toch verwijderen?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement bewerkt zal "
-"uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch "
-"bewerken?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<geen samenvatting>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Tegenvoorstel: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd: %1 - %2"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Adressen selecteren"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Lege naam)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Komt terug"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdatum"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttijd"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Eindtijd"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Er zijn geen items voor %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Alle items voor %1 verwijderen zonder archivering?\n"
-"De volgende items zullen worden verwijderd:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Oude items verwijderen"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Archief kan niet naar uiteindelijke bestemming worden opgeslagen."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een dochter van zichzelf verplaatsen."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Taak verslepen"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kon de hoofdtaak van deze taak niet wijzigen omdat het niet vergrendeld kon "
-"worden."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kon geen deelnemers toevoegen aan de taak omdat het niet vergrendeld kon "
-"worden."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Taken:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Einddatum/tijd"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Id sorteren"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "niet opgegeven"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nieuwe &taak..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nieuwe su&btaak..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Deze subtaak zelfstandig &maken"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiëren naar"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "Ver&plaatsen naar"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Voltooide taken ver&wijderen"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nieuwe taak..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Hele dag"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Kon deze taak niet bewerken omdat het niet vergrendeld kon worden."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Wat komt er nu?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Afspraken:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Taak:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Items die een antwoord vereisen:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1: %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Tot: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Tegenvoorstelweergave"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Afslaan"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "Agenda.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Afspraak"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Bedrijf"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Vergadering"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefoongesprek"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Educatie"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feestdag"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Speciale gelegenheid"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Reizen"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Geen item geselecteerd</em></p> "
-"<p>Wanneer u een item selecteert ziet u hier de details van dat item.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Bekijk hier gedetailleerde informatie over evenementen of taken die "
-"geselecteerd worden in de hoofdweergave van KOrganizer."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' kon niet worden geladen."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijd gebruiken in uw "
-"agenda, wat zal resulteren in verschoven agenda-items, of wilt u dat de "
-"afspraken aangepast worden aan de nieuwe tijdzone?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Absolute tijden aanhouden?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Tijden behouden"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Tijden verplaatsen"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Journaal van %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" valt onder de actieve filterregels. Het is zal daardoor niet in "
-"de weergave te zien zijn."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter toegepast"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Het item \"%1\" zal permanent verwijderd worden."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer - bevestiging"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kon de subtaak niet omzetten naar een taak op het hoogste niveau, omdat het "
-"niet geblokkeerd kan worden."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Subtaken zelfstandig maken"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Item loskoppelen"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Het loskoppelen is mislukt."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Het loskoppelen is mislukt"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Items in de toekomst loskoppelen"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Het loskoppelen van de voorkomsten in de toekomst is mislukt."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Geen item geselecteerd."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "De informatie van het item is succesvol verzonden."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publiceren"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Het item %1 kon niet gepubliceerd worden"
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Doorsturen"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is succesvol verzonden."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Vrij-/bezet-informatie wordt verzonden"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet publiceren."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Het item heeft geen deelnemers."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Het groupware-bericht voor item '%1' is succesvol verzonden.\n"
-"Methode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Kon het item '%1' niet verzenden.\n"
-"Methode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr ""
-"De journaalitems kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-bestand"
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Doorgaan"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Vorige dag"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Volge&nde dag"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Vorige week"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Volge&nde week"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Geen filter"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken "
-"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Alleen deze verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Subtaken worden verwijderd"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" staat gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet verwijderd "
-"worden. Het behoort waarschijnlijk tot een gegevensbron die alleen-lezen is."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Verwijderen is niet mogelijk"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u het geselecteerde item "
-"helemaal verwijderen inclusief alle herhalingen?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u alleen het geselecteerde item "
-"op %2 verwijderen, alleen de items in de toekomst of alle items?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "H&uidige verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Toekomsti&ge verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "&Alles verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Taken opruimen"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Voltooide taken worden verwijderd"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Taak verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr ""
-"Dit item kan niet worden bewerkt. Het is vergrendeld door een ander proces."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiëren mislukt"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Het item kon niet naar %1 verplaatst worden."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Verplaatsen mislukt"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Vorig jaar"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorige maand"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Volgende maand"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Volgend jaar"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Selecteer een maand"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer hier welke datums u wilt zien in de hoofdweergave van KOrganizer. "
-"Houd de muisknop ingedrukt om meerdere dagen tegelijkertijd te selecteren.</p> "
-"<p>Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende/vorige maand of jaar te "
-"gaan.</p> "
-"<p>Iedere regel staat voor één week. Het getal aan de linkerzijde toont het "
-"weeknummer. Wanneer u op dat getal klikt selecteert u die hele week.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Journaal toevoegen]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titel: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ti&jd: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Bepaalt of er een tijd bij het journaal hoort"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Stelt de tijd in dat hoort bij dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Verwijdert dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Bewerkt dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Opent een dialoogvenster met editor voor dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Dit journaal afdrukken"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Opent een afdrukdialoog voor dit journaal"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Allemaal uitstellen"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Allemaal weghalen"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Herinneringen ingeschakeld"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Herinneringsdaemon automatisch starten bij aanmelden"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Er is 1 actieve herinnering.\n"
-"Er zijn %n actieve herinneringen."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Wilt u de KOrganizer herinneringsdaemon automatisch laten starten bij het "
-"aanmelden? (U krijgt geen herinneringen als de daemon niet actief is.)"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon afsluiten"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Niet starten"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Allemaal afwijzen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Uitstellen"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Afwijzen"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "De volgende evenementen vroegen om een herinnering:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Tot"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Uitstelperio&de:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "KOrganizer kon niet gestart worden."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "alleen-lezen"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Vrij-/bezetlocatie bewerken"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Locatie van Vrij-/bezetinformatie voor %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Stelt de identiteit in dat hoort bij de organisator van dit evenement of taak. "
-"De identiteiten kunnen ingesteld worden in de sectie 'Persoonlijk' van het "
-"KOrganizers configuratiedialoog. U kunt dit ook instellen onder het item "
-"'Privacy en beveiliging' onder de naam 'Wachtwoord en gebruikersaccount' van "
-"het KDE-configuratiecentrum. Bovendien worden de identiteiten ook opgehaald uit "
-"uw KMail-instellingen en uit uw adresboek. Wanneer u dit globaal wilt instellen "
-"voor KDE dient u de optie 'E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum "
-"gebruiken' te selecteren in de sectie 'Persoonlijk' van KOrganizers "
-"configuratiedialoog."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identiteit als agenda:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Bewerkt de naam van de hierboven geselecteerde deelnemer, of voegt een nieuwe "
-"deelnemer toe wanneer er nog geen bestaat."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Naa&m:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klik om een nieuwe deelnemer toe te voegen"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Specificeert de rol van de deelnemer dat geselecteerd is in de bovenstaande "
-"lijst."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Functie:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Bewerkt de aanwezigheidsstatus van de hierboven geselecteerde deelnemers."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Stat&us:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Bepaalt of er een e-mail verzonden moet worden naar de hierboven geselecteerde "
-"deelnemers. Hierin wordt verzocht om te antwoorden of ze aanwezig zullen zijn."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Ant&woord verzoeken"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Voegt een nieuwe deelnemer toe aan de lijst. Wanneer de deelnemer eenmaal "
-"bestaat kunt u de naam, rol, aanwezigheidsstatus en de optie voor antwoorden "
-"bewerken. Om een deelnemer uit uw adresboek te selecteren klikt u op de knop "
-"'Geaddresserde selecteren'."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Verwijdert de geselecteerde deelnemer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Geadresseerde selecteren..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Opent uw adresboek zodat u gemakkelijk nieuwe deelnemers kunt selecteren."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Voornaam Achternaam"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "naam"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organisator: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Overgedragen aan %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Overgenomen van %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Niet overgedragen"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Journaal bewerken"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Dit journaal zal permanent verwijderd worden."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Sjabloon bevat geen geldig journaal."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "A&genda importeren..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importeren van UNIX-Ical-hulpmiddel"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nieuwe zaken op&halen..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "&Webpagina exporteren..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nieuwe zaken op ser&ver plaatsen..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Oude i&tems archiveren..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Wat komt er &nu"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dag"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"Volge&nde dag\n"
-"Volge&nde %n dagen"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "W&erkweek"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Week"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Maand"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lijst"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Takenlijst"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Journaal"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "&Tijdslijnweergave"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Bijwe&rken"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Horizontaal inzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Horizontaal uitzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Verticaal inzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Verticaal uitzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Ga naar &vandaag"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Achter&waarts gaan"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Voo&rwaarts gaan"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Nieuw e&venement..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Nieuw &journaal..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Subtaak zelfstandig &maken"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "Iteminformatie &publiceren..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Uitnod&iging versturen naar deelnemers"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Update verzoe&ken"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Status-update verst&uren"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Veranderin&g verzoeken"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "Al&s iCalendar verzenden..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Vrij-/bezetinfor&matie opsturen..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Vrij-/bezetinformatie &uploaden"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adresboek"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Datumnavigator tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Takenlijst tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Itemweergave tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Gegevensbronweergave tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Gegevensbronknoppen tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "&Datum && tijd instellen..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Weergave&filters beheren..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "C&ategorieën bewerken..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "A&genda instellen..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"U hebt geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n"
-"Het importeren kan niet worden uitgevoerd.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer heeft uw .calender-bestand van ical succesvol geïmporteerd en "
-"samengevoegd met de huidige geopende agenda."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het verwerken van uw "
-".calendar-bestand en moest deze negeren. Controleer even of alle relevante "
-"gegevens correct zijn geïmporteerd."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal-import verliep succesvol met een waarschuwing"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het ontleden van het "
-".calendar-bestand. Het importeren is mislukt."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer denkt niet dat uw .calendar-bestand een geldige ical-agenda is. Het "
-"importeren is mislukt."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Nieuwe agenda '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Agendagegevensbron toegevoegd voor URL-adres: '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' samengevoegd."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' geopend."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar "
-"exporteren' om op te slaan in het formaat 'vCalendar'."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Formaatconversie"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' opgeslagen."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Agenda kon niet worden verzonden."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"De agenda is gewijzigd.\n"
-"Wilt u het opslaan?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Volge&nde dag\n"
-"Volge&nde %n dagen"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr ""
-"De configuratiemodule voor de datum- en tijdopmaak kon niet worden gestart."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Evenement &tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "Evenement b&ewerken..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Evenement verwij&deren"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Taak &tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Taak b&ewerken..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Taak verwij&deren"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Als koppe&ling bijvoegen"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "&Inline bijvoegen"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Inline bij&voegen zonder bijlagen"
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Het verwijderen van bijlagen uit een e-mail kan diens ondertekening ongeldig "
-"maken."
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Bijlagen verwijderen"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Ongedaan maken (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Opnieuw (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"De agenda is gewijzigd.\n"
-"Wilt u het opslaan voordat u afsluit?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Kon de agenda niet opslaan. Wilt u het venster alsnog sluiten?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Kon nog niet afsluiten. Er wordt nog gegevens opgeslagen."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Het opslaan van '%1' is mislukt. Controleer of de gegevensbron op de juiste "
-"wijze is ingesteld.\n"
-"Wilt u het probleem negeren en verder gaan zonder op te slaan, of wilt u het "
-"opslaan annuleren?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fout tijdens het opslaan"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL '%1' is ongeldig."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acties"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Plannen"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Zijbalk"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Algemene"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Weergaven"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plannen"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Werkbalk Filters"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Filterdetails"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Te&rugkerende evenementen en taken verbergen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Wanneer u deze optie selecteert zullen alle terugkerende items verborgen "
-"worden. Dagelijks en wekelijks terugekerende items kunnen een hoop ruimte in "
-"beslag nemen, daarom is het makkelijk is om deze te kunnen verbergen."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Voltooide taken verber&gen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Bij het selecteren van deze optie zullen voltooide taken verborgen worden. U "
-"kunt eventueel instellen welke voltooide taken verborgen moeten worden aan de "
-"hand van het tijdstip waarop u het voltooid hebt."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dagen na het voltooien:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt welke voltooide taken verborgen moeten worden. Wanneer u "
-"kiest voor <i>Onmiddellijk</i> zullen alle taken onmiddellijk verborgen worden "
-"zodra u ze afvinkt. U kunt het aantal dagen vertraging instellen waarop dit "
-"verbergen gebeurt."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Onmiddellijk"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven na hoeveel dagen van voltooiïng de taak verborgen zal "
-"worden. Wanneer u kiest voor \"Onmiddelijk\" zullen alle voltooide taken "
-"verborgen worden. Wanneer u voor een waarde als 1 kiest zullen alle taken "
-"verborgen worden die meer dan 24 uur geleden voltooid zijn."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "&Inactieve taken verbergen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Deze optie verbergt alle taken waarvan de startdatum nog niet voltooid is. "
-"(Merk op dat de startdatum iets anders is dan de einddatum van een taak)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Alles behalve selectie tonen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Wanneer u voor deze optie kiest zullen alle items die de opgegeven categorieën "
-"<i>niet</i> bevatten getoond worden."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Alleen selectie tonen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd zal dit filter alle items tonen die in ieder "
-"geval één van de opgegeven items bevatten."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst die aan iemand anders zijn "
-"toegewezen. "
-"<br>\n"
-"Alleen de taken die tenminste één deelnemer bevat worden gecontroleerd. Wanneer "
-"u voorkomt in de lijst met deelnemers zal de taak verborgen worden."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Herinneringen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Offsettijd"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "voor aanvang"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "na aanvang"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "voor einde"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "na einde"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Hoe vaak:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " malen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Interval:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "He&rhalen:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "iedere "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minu(u)t(en)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "He&rinneringsdialoog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "Gel&uid"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Tekst herinneringsdialoog:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Geluids&bestand:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Programmabestand:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Alle bestanden"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Programma-ar&gumenten:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Tekst e-&mailen:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-mail&adres(sen):"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "Ve&rwijderen..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplicaat"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "P&ubliceren"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Als u vrij-/bezet-informatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw "
-"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u bezet bent "
-"zullen worden gepubliceerd, niet de reden waarom ze bezet zijn."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Uw &vrij-/bezet-lijst automatisch publiceren"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om uw vrij/bezet-informatie automatisch te uploaden.\n"
-"Het is mogelijk om deze optie over te slaan of om uw vrij/bezet-informatie te "
-"uploaden via het menu Planning in KOrganizer.\n"
-"Opmerking: Wanneer KOrganizer als Kolab-client fungeert is dit niet nodig, "
-"omdat de Kolab2-server zorgt voor de publicatie van deze gegevens en de toegang "
-"voor andere gebruikers beheert."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimale tijdsduur tussen uploads (in minuten)"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Stel hier de minimale tijd in minuten in tussen twee uploads. Deze instelling "
-"is alleen van kracht wanneer u hebt gekozen om de vrij/bezet-informatie "
-"automatisch te publiceren."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Publiceren"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Stel hier het aantal kalenderdagen in dat u wilt publiceren zodat het "
-"beschikbaar is voor anderen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatie"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Voer hier het URL-adres in waarop de vrij/bezet-informatie gepubliceerd zal "
-"worden.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder om dit URL-adres te verkrijgen.\n"
-"Voor Kolab2-servers volgt hier een voorbeeld: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "W&achtwoord onthouden"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie zodat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt. Hierdoor zal er "
-"niet telkens om een wachtwoord gevraagd worden bij het uploaden van "
-"vrij/bezet-informatie.\n"
-"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het "
-"configuratiebestand op te slaan."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Voer hier uw inloggegevens in voor uw account op de server.\n"
-"\n"
-"Specifiek voor Kolab2-servers: uw UID (unieke identificatie) is geregistreerd. "
-"Uw UID is normaal gesproken uw e-mailadres op de Kolab2-server maar het kan "
-"soms ook anders zijn. In het laatste geval dient u uw UID in te vullen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Serveradres:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "Op&halen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Als u vrij-/bezet-informatie van anderen ophaalt, kunt u met hun agendagegevens "
-"rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Vrij-/&bezet-informatie automatisch van anderen ophalen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de vrij/bezet-informatie van andere mensen automatisch "
-"op te halen. U dient wel de juiste server-informatie op te geven om dit "
-"mogelijk te maken."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om gebruiker@domein.ifb op te halen in plaats van "
-"gebruiker.ifb van de server"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een vrij/bezet-bestand op te halen in de vorm "
-"\"gebruiker@domein.ifb\" (bijvoorbeeld jan@voorbeeld.net.ifb). U kunt ook de "
-"vorm van een gebruikersnaam gebruiken: gebruiker.ifb (bijvoorbeeld jan.ifb). "
-"Neem contact op met de systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u deze "
-"optie dient in te stellen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezet-informatie wordt "
-"gepubliceeerd.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze gegevens.\n"
-"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Gebruikers&naam:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Wachtwoor&d:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Wachtwoord onthoude&n"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mailadres:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Ge&adresseerde selecteren..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Sjabloonbeheer"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Selecteer een sjabloon en klik op <b>Sjabloon toepassen</b> "
-"om het toe te passen op het huidige evenement of taak. Klik op <b>Nieuw</b> "
-"om een nieuw sjabloon te maken gebaseerd op het huidige evenement of taak."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Sjabloon toepassen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Handmatig geopende agenda's automatisch opslaan"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om uw agenda automatisch op te slaan wanneer u KOrganizer "
-"afsluit. Deze instelling heeft geen invloed op het automatisch opslaan van de "
-"standaard agenda, wat automatisch gebeurd na iedere wijziging."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Opslag&interval in minuten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Stel hier de periode (in minuten) in waarop KOrganizer automatisch uw agenda "
-"opslaat. Deze instelling is van toepassingen op bestanden die handmatig geopend "
-"zijn. De standaard agenda wordt automatisch opgeslagen na iedere wijziging."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Verwijderen bevestigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u een bevestiging wilt bij het verwijderen van "
-"items."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Evenementen archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Taken archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Afspraken regelmatig archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Wat te doen bij archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Oude evenementen verwijderen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Oude afspraken naar een apart bestand verplaatsen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Wanneer auto-archivering aanstaat zullen evenementen ouder dan dit aantal "
-"gearchiveerd worden. De eenheid van deze waarde dient in een ander veld "
-"opgegeven te worden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "De eenheid waarin de verloopdatum is uitgedrukt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "In dagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "In weken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "In maanden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Locatie van het bestand waar de evenementen gearchiveerd moeten worden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Bij elke opslag naar HTML exporteren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Stel deze optie in om uw agenda naar HTML te exporteren bij iedere keer dat u "
-"opslaat. Dit zal dan de naam Agenda.html krijgen en worden opgeslagen in uw "
-"persoonlijke map."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Wat moet er met evenementen, taken en journaals gebeuren?"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Toegevoegd worden aan de standaard gegevensbron"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om altijd nieuwe evenementen, taken en journaals op te "
-"nemen in de standaard gegevensbron."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Er moet gevraagd worden welke gegevensbron gebruikt moet worden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u voor ieder nieuw item apart gevraagd wilt worden "
-"in welke gegevensbron het moet worden opgeslagen. Dit is aanbevolen wanneer u "
-"gedeelde mappen op een Kolab-server gebruikt of wanneer u meerdere accounts "
-"beheert met Kontact als Kolab-cliënt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van evenementen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een kopie te ontvangen van alle e-mailberichten die "
-"KOrganizer op uw verzoek verzendt naar overige deelnemers van een evenement."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de KDE-wijde e-mailinstellingen te gebruiken. Deze kunt "
-"u instellen in het KDE Configuratiecentrum, in de module &quot;Wachtwoord en "
-"gebruikersaccount&quot;. Deselecteer deze optie om hier uw volledige naam en "
-"e-mailadres in te vullen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Volledige &naam"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Voer hier uw volledige naam in. Deze naam zal gebruikt worden in het "
-"\"Organizer\"-veld bij het aanmaken van evenementen en taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&mailadres"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Voer hier uw e-mailadres in. Dit e-mailadres zal gebruikt worden om de eigenaar "
-"van de agenda te identificeren. Bovendien zal het zichtbaar zijn in evenementen "
-"en taken die door u aangemaakt worden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-mailprogramma"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om KMail in te zetten voor het berichtentransport. Dit "
-"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om sendmail in te zetten voor het berichtentransport. Dit "
-"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit. Controleer eerst of u "
-"sendmail geïnstalleerd hebt voordat u deze optie selecteert."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Standaardtijd voor nieuwe afspraken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de standaard tijd van een afspraak opgeven in het geval dat u geen "
-"starttijd opgegeven hebt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Standaardduur van nieuwe afspraken (UU:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de standaard duur van een evenement opgeven in het geval dat u geen "
-"eindtijd opgegeven hebt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standaard herinneringstijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Uurafmeting"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoe hoog een uur wordt weergegeven in de agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Afspraken die dagelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om dagelijks terugkerende evenementen te markeren met een "
-"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
-"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Afspraken die wekelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om wekelijks terugkerende evenementen te markeren met een "
-"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
-"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Tekstballon die samenvattingen van evenementen weergeeft activeren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in wanneer u een hulpballon in beeld wilt krijgen wanneer u "
-"met de muis boven een item stil blijft staan."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Taken tonen in dag- week en maandweergaven "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie aan staat zullen er taken getoond worden in de dag- week- en "
-"maandweergave. Dit is vooral handig wanneer u veel (herhalende) taken hebt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Schuifbalken activeren in de maandcellen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Door deze optie te selecteren zullen er schuifbalken in beeld komen wanneer u "
-"op een cel van de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen als "
-"het nodig is."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de evenementenbewerker te openen wanneer u een "
-"tijdsbereik selecteert in de agendaweergave. Om een tijdbereik te selecteren "
-"sleept u de muis van begintijd tot eindtijd van het evenement dat u wilt "
-"plannen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Huidige tijd tonen (Marcus Bains-lijn)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Wanneeer deze optie is ingeschakeld zal er een rode lijn in de dag- of "
-"weekweergave getoond worden die de huidige tijd aangeeft."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Seconden tonen op tijdlijn"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Selecteer deze optie om de secondes op de tijdlijn te tonen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Kleuren gebruikt in agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Selecteer hier de kleuren voor items in de agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Categorie binnen, agenda buiten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Agenda binnen, categorie buiten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Alleen categorie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Alleen agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Tussen weergaven wisselen met tabbladen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Dag begint om"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Voer hier de starttijd in voor evenementen. Deze tijd is de vroegste tijd "
-"waarop u een evenement kunt plannen, omdat het bovenaan geplaatst zal worden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Dagelijkse begintijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden door "
-"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Dagelijkse eindtijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden door "
-"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Feestdagen uitsluiten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u geen werktijdmarkering wilt zien op "
-"vakantiedagen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Maandweergave gebruikt categoriekleuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr "Selecteer deze optie om categoriekleuren in de maandweergave te zien."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Maandweergave gebruikt gegevensbronkleuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de maandweergave de gegevensbronkleuren te laten "
-"gebruiken bij het tonen van een item."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Maandweergave gebruikt volledig venster"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de maandweergave het volledige KOrganizer-venster te "
-"laten gebruiken. De maandweergave krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
-"datumnavigator, itemdetails, takenlijst en de gegevensbronlijst."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Takenlijst gebruikt volledig venster"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de takenlijst het volledige KOrganizer-venster te laten "
-"gebruiken. De takenlijst krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
-"datumnavigator, itemdetails en de gegevensbronlijst."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Voltooide taken opnemen in de journalen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Wanneer u deze optie inschakelt wordt de samenvattende tekst van de taak "
-"automatisch opgenomen in het journaal zodra u de taak voltooit."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Volgende x dagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Selecteer hier het aantal dagen dat u wilt zien wanneer u voor de optie "
-"&quot;Volgende x dagen&quot; kiest, welke u vindt in het menu "
-"&quot;Beeld&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Groupware-communicatie gebruiken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om automatisch e-mails te genereren wanneer er een item "
-"wordt aangemaakt, bijgewerkt of verwijderd. U dient deze optie te selecteren "
-"wanneer u groupware-functionaliteit wil (bijvoorbeeld wanneer u Kontact wilt "
-"instellen als een KDE Kolab-client)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Feestdagkleur"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal gebruikt worden voor de "
-"naam van de feestdag en de datum in de datumnavigator."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Accentuatiekleur"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de selectiekleur. Deze kleur wordt gebruikt het huidig "
-"geselecteerde tijdbereik te markeren in de agendaweergave en in de "
-"datumnavigator."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Kleur voor werkuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Selecteer hier de kleur voor werkuren in de agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Kleur voor standaardevenementen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de standaar kleur voor evenementen. Deze kleur wordt gebruikt "
-"voor de categorieën van evenementen in uw agenda. Opmerking: u kunt hieronder "
-"voor iedere categorie afzonderlijk een kleur instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Tijdbalk"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze balk "
-"toont de uren aan de zijkant van de agendaweergave. Deze knop opent een "
-"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de agendaweergave in te stellen. Deze "
-"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de evenementen in de "
-"agendaweergave kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Lijn voor huidige tijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdlijn in te stellen. Deze toont "
-"de huidige tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster waarin "
-"u het lettertype kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Maandweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. Deze "
-"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Publicatieadres voor vrij/bezet"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "Adres voor vrij-/bezet-in&formatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Gebruikersnaam vrij-/bezet publicatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Gebruikersnaam om vrij-/bezet-informatie te publiceren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Wachtwoord voor vrij-/bezet publicatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Wachtwoord voor publicatie van vrij-/bezet-informatie te publiceren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Vrij-/bezet-informatie automatisch ophalen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Controleer of de hostnaam en het ontvangstadres overeen komen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"Met deze instelling kunt u bepalen of het domeinonderdeel van het "
-"vrij/bezet-url overeen dient te komen met het domeinonderdeel van de "
-"gebruikers-id waarnaar u zoekt. Bijvoorbeeld, als deze optie 'waar' is, dan zal "
-"het zoeken naar vrij/bezetgegevens voor jan@mijndomein.nl op de server "
-"www.uwdomein.nl niet werken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"U kunt met deze instelling de bestandsnaam wijzigen dat opgehaald zal worden "
-"van de server. Wanneer dit aan staat zal het de vrij/bezetinformatie ophalen "
-"uit het bestand gebruiker@domein.ifb, bijvoorbeeld nn@kde.org.ifb. Wanneer dit "
-"uit staat zal gebruiker.ifb download worden, dus bijvoorbeeld nn.ifb."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Adres vrij-/bezet-informatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Gebruikersnaam opvragen vrij-/bezet-informatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Wachtwoord vrij-/bezet-informatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan evenementen te koppelen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Altijd vragen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Slechts een koppeling naar het bericht bijvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Volledig bericht bijvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "&Taken die verlopen zijn op de afgedrukte dag(en) opnemen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"U dient deze optie te selecteren wanneer u taken wilt printen die een einddatum "
-"hebben die in één van de datums vallen die afgedrukt worden."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Datum- && tijdbereik"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Startdatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
-"instellen samen met de optie <i>Einddatum</i>. Deze optie is om de begindatum "
-"in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Ei&ndtijd:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
-"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
-"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Tijdsbereik &uitbreiden om alle evenementen mee te nemen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdsbereik te bepalen, zodat "
-"alle evenementen getoond kunnen worden."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
-"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Start&tijd:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
-"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
-"instellen samen met de optie <i>Begindatum</i>. Deze optie is om de einddatum "
-"in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Einddatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Kle&uren gebruiken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën te kunnen herkennen op de "
-"afdruk dient u deze optie te selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Takenlijst"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Af te drukken taken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "&Alle taken afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Alleen taken die eindigen binnen opgegeven databereik afd&rukken:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Informatie bijvoegen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioriteit"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "Besch&rijving"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Per&centage voltooid "
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Sorteeropties"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Sorteerveld:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Sorteervolgorde:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Overige opties"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Subtaken verbi&nden met zijn hoofdtaak"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Voltooide taaksamenvattingen d&oorstrepen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notities, subitems"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "Deel&nemers"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "&Bijlagen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun "
-"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het "
-"datumbereik. Gebruik de optie <i>Einddatum</i> om het einde van dit datumbereik "
-"in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Alle evenementen die later beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
-"afgedrukt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Alle evenementen die eerder beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
-"afgedrukt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun "
-"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het "
-"datumbereik. Gebruik de optie <i>Begindatum</i> om het begin van dit "
-"datumbereik in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"De roosterweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt maken "
-"dient u deze optie te selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren gebruikt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Afdrukindeling"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Afdrukken als &Filofax-pagina"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"De Filofax-weergave drukt één week per pagina af, zodat alle dagen een groot "
-"oppervlak krijgen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Afdrukken als roos&terweergave"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Deze weergave komt overeen met de weekweergave in KOrganizer. De pagina wordt "
-"in landsschapformaat afgedrukt. U kunt zelfs kiezen om dezelfde kleuren voor de "
-"items te gebruiken wanneer u kiest voor <i>Kleuren gebruiken</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Afdrukken als gesplitste weekweergave"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Deze weergave is gelijk aan de weekweergave in KOrganizer. Het enige verschil "
-"met de roosterweergave is de paginalayout. Roosterweergaves worden in "
-"landsschapsformaat afgedrukt terwijl de gesplitste weekweergave in "
-"portretformaatwordt afgedrukt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u taken wilt afdrukken, gesorteerd op hun "
-"einddatum."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Beginmaand:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
-"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal "
-"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
-"selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
-"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal "
-"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
-"selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "&Eindmaand:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
-"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de laatste maand dat afgedrukt zal "
-"worden. Gebruik de optie <i>Beginmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
-"selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Week&nummers afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de weeknummers af te drukken aan de linkerzijde van "
-"iedere rij."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Da&gelijks terugkerende items afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Met deze optie is het mogelijk om dagelijks terugkerende items niet mee te "
-"nemen in de afdruk. Deze items kunnen veel ruimte in beslag nemen en kunnen de "
-"weergave onoverzichtelijk maken."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Wekeli&jks terugkerende items afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Gelijkwaardig aan \"Print daily recurring incidences\". Wekelijks terugkerende "
-"items worden niet meegenomen bij het afdrukken van de geselecteerde maand."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Items afdrukken van type"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "Afspraken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Journaal"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Afdrukopties voor jaarafdruk"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "&Jaar afdrukken:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Aantal &pagina's:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Weergaveopties"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Deeldagevenementen tonen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Feestdagen tonen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Tijdvakken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alle journalen"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Databe&reik:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Agenda kon niet worden geladen."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr ""
-"De gedownloade evenementen zullen worden ingevoegd in uw huidigeagenda."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binaire gegevens]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Toont een lijst met huidige items (bestanden, e-mail, etc.) die geassocieerd "
-"zijn met het huidige evenement of de huidige taak."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "Bestand &bijvoegen..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Koppe&ling bijvoegen..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bijlages van dit evenement of deze taak."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-"Wilt u een koppeling naar de bijlagen aanmaken of de bijlagen zelf in het "
-"evenement insluiten?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Als koppeling bijvoegen?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Als koppeling"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Als bestand"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL-adres (van een webpagina bijvoorbeeld) of een bestand dat bijgevoegd zal "
-"worden (enkel de koppeing, niet het bestand zelf):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Bijlage toevoegen"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Bijlage bewerken"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Bij te voegen bestand:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "De geselecteerde items zullen permanent verwijderd worden."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Afspraken zoeken"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Zoeken naar"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Journaal ingangen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Databereik"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Van:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Tot:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Evenementen dienen &volledig binnen het bereik te vallen"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Zoeken in"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Sa&menvattingen"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Besch&rijvingen"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Cate&gorieën"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer alstublieft "
-"een term in met de jokertekens '*' en '?' op de plaatsen waar het nodig is."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Er werden geen evenement gevonden dat overeenkwamen met uw zoekterm."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Agenda als webpagina exporteren"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
-"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Naar standaardinstellingen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Weergavetype"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Taken"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Evenementen"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Een persoonlijke agenda voor KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Mede-onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Agenda toevoegen"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Druk op deze knop om een gegevensbron aan KOrganizer toe te voegen.</p> "
-"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
-"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
-"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
-"enz.</p> "
-"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
-"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
-"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Agenda-instellingen bewerken"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
-"lijst te bewerken."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Agenda verwijderen"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
-"lijst te verwijderen."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecteer op deze lijst de actieve KOrganizer-gegevensbronnen. Selecteer het "
-"vakje van de gegevensbron om het te activeren. Druk op de knop \"Toevoegen\" om "
-"een nieuwe gegevensbron aan de lijst toe te voegen.</p> "
-"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
-"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
-"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
-"enz.</p> "
-"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
-"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
-"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Subgegevensbron toevoegen"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe subgegevensbron"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Gegevensbronnen instellen"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een gegevensbron van type <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 bron"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Kon de gegevensbron niet aanmaken."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u de subgegevensbron <b>%1</b> verwijderen? Opmerking: de inhoud ervan "
-"zal volledig worden verwijderd. Deze operatie kan niet ongedaan worden "
-"gemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon de subgegevensbron <b>%1</b> niet verwijderen. Dit komt doordat de "
-"gegevensbron in het programma is ingebouwd, waardoor verwijderen niet mogelijk "
-"is, of doordat het verwijderen van de onderliggende opslagmap is mislukt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Her&laden"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "&Informatie tonen"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "Kle&ur toewijzen"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "Kleur uits&chakelen"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Gegevensbronkleuren"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Kon niet afdrukken omdat er geen geldige printstijl is gevonden."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Afdrukfout"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Agenda afdrukken"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Printstijl"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Pagina&oriëntatie:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Standaard orientatie van geselecteerde stijl gebruiken"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Standaard van printer aanhouden"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Voorbeeld"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Startdatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Geen startdatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Einddatum: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duur: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 uur\n"
-"%n uren"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Geen einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Einddatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Geen einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Herhalen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Geen herinneringen"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"Herinnering:\n"
-"%n herinneringen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisator: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Locatie: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notities:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Subitems:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Geen deelnemers"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 deelnemer:\n"
-"%n deelnemers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Deelnemers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Vertrouwelijkheid: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Tonen als: bezig"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Tonen als: vrij"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Deze taak is verlopen!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Instellingen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Categorieën: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 - \n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Week %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Percentage voltooid "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oplopend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Takenlijst"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Taak: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Persoon: %1 "
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<niet gedefinieerd>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "&Item afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Drukt een enkel item af op één pagina"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Da&g afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een dag op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "&Week afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een week op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Maand afdru&kken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een maand op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Taken af&drukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"In het tabblad Algemeen kunt u de belangrijkste eigenschappen van een evenemen "
-"instellen."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Ter&ugkomst"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"In het tabblad Terugkomst kunt u bepalen hoe vaak dit evenement zich moet "
-"herhalen."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"In het tabblad Vrij/bezet-informatie kunt zien welke andere deelnemers er vrij "
-"of bezet zijn tijdens het evenement."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Evenement bewerken"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Nieuw evenement"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Tegenvoorstel: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Sjabloon bevat geen geldig evenement."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer - tijdzonetest"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Het sjabloon bevat geen geldige taak."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Actieve agenda"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standaard agenda"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Verjaardagen"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Stel uw status in"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Stel uw status in"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Opgegeven agenda's importeren als nieuwe hulpbronnen"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"De opgegeven agenda's samenvoegen met de standaard agenda (alle items kopiëren)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Opgegeven agenda openen in nieuw venster"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Agendabestanden of -URL-adressen. Tenzij -i, -o of -m is opgegeven zal de "
-"gebruiker gevraagd worden om te importeren, te samenvoegen of om het te openen "
-"in een nieuw venster."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Bepaalt enkele opties rondom de datum en tijd van dit item."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Begin:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Einde:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Hele &dag"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Herinnering vooraf:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Tijd weerge&ven als:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Bepaalt hoe deze tijd in de vrij/bezet-informatie te zien is."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "U hebt nog niet definitief op deze uitnodiging gereageerd."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dagen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr "Toont de duur van dit evenement met de huidige begin- en eindtijd."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Van: %1 tot: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige begintijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige eindtijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige begindatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige einddatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Het evenement eindigt voordat deze begint.\n"
-"Corrigeer a.u.b. de datum en tijd."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Evenementenweergave"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Afspraken en taken uit verleden archiveren/verwijderen"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Archiveren"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Bij het archiveren worden oude items uit het opgegeven bestand opgeslagen, en "
-"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds "
-"bestaat zullen ze er aan worden toegevoegd. (<a href=\"whatsthis:Om een archief "
-"aan uw agenda toe te voegen, gebruik de functie &quot;Agenda samenvoegen&quot; "
-"U kunt een archief gewoon bekijken door het in KOrganizer te openen als agenda. "
-"Hiervoor wordt geen speciaal bestandsformaat gebruikt, maar gewoon als "
-"vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Items nu archiveren ouder dan:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"De leeftijd van de te archiveren evenementen. Alle oudere afspraken zullen "
-"worden verplaatst naar het archief, de nieuwere (dus ook de evenementen op die "
-"datum) blijven in de agenda."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Automatis&ch archiveren van items ouder dan:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie aan staat zal KOrganizer regelmatig controleren of er items "
-"gearchiveerd moeten worden. Dit houdt in dat u dit dialoogvenster niet meer "
-"hoeft te gebruiken, behalve dan om uw instellingen te wijzigen."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"De leeftijd van de te archiveren items. Alle oudere afspraken zullen worden "
-"verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dag(en)"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "We(e)k(en)"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Maand(en)"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Archief&bestand:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Het pad van het archief. De items worden aan dit archiefbestand toegevoegd, dus "
-"bestaande items in het archief zullen niet worden aangepast of verwijderd. U "
-"kunt dit bestand gewoon openen of samenvoegen zoals met elk ander "
-"agendabestand. Het wordt namelijk niet bewaard in een speciaal formaat, maar "
-"gewoon in het iCalendar-formaat. "
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Type items te archiveren"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Hier kunt u welk type items u wilt archiveren. Alle evenementen voor de "
-"hierboven gegeven datum zullen gearchiveerd worden, alle voltooide taken voor "
-"deze datum zullen ook gearchiveerd worden."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om oude items te verwijderen zonder ze in het archief te "
-"plaatsen. Het is dan niet mogelijk om de afspraken later terug te halen."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"De archiefbestandsnaam is niet geldig.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Tijd: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige datum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Sjablonen beheren"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Sjabloonnaam"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe sjabloon:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Nieuw sjabloon"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "De geselecteerde sjabloon bestaat reeds. Wilt u deze overschrijven?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Sjabloonnaam bestaat reeds"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u uw agendagegevens kunt synchroniseren met de gegevens op een "
-"PalmPilot via <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat het mogelijk is om de huidige tijd in uw agenda te tonen? Selecteer "
-"de optie Marcus Bains-lijn in het venster dat u krijgt nadat u voor <b>"
-"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt uit de "
-"menubalk.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange ondersteunt? Voeg in de "
-"gegevensbronweergave in de zijbalk een <b>Microsoft&reg; Exchange 2000 "
-"gegevensbron</b> toe.\n"
-".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u kunt bepalen of de week op zondag of maandag begint in het "
-"KDE-configuratiecentrum? KOrganizer gebruikt deze instellingen. Kijk bij Regio "
-"en toegankelijkheid->Land/regio en taal->Tijd en datum. U kunt ook naar <b>"
-"Instellingen</b>, <b>Datum &amp; tijd instellen</b> gaan vanuit de menubalk. "
-"Selecteer dan het tabblad Tijd & datum.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op een "
-"eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een agenda kunt bekijken en bewerken vanuit de shell met "
-"konsolekalendar? Voer <b>konsolekalendar --help</b> uit voor de beschikbare "
-"opties.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u verjaardagen uit uw adresboek kunt importeren naar uw agenda? Er is "
-"een gegevensbron aanwezig die de verjaardagen verbindt met uw agenda. Het is "
-"zelfs mogelijk om een herinnering in te stellen voor iedere verjaardag.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik het standaard "
-"bestanddialoogvenster om de agenda op te slaan naar een URL-adres als <b>"
-"ftp://gebruikersnaam@ftpserver.nl/bestandsnaam</b>. U kunt uw agenda activeren, "
-"laden en opslaan alsof deze lokaal is. U kunt het ook permanent toevoegen met "
-"behulp van de gegevensbronnenlijst. Zorg er wel voor dat er niet meer dan één "
-"exemplaar van KOrganizer tegelijk aan het bestand werkt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te "
-"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het "
-"contextmenu?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Items met een "
-"bepaalde categorie zullen getoond worden in die kleur. U kunt deze kleuren "
-"toewijzen in de sectie <b>Kleuren</b> in het venster dat u krijgt nadat u <b>"
-"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt in de "
-"menubalk.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een agenda kunt bekijken vanuit Konqueror? Klik op een "
-"agendabestand in Konqueror om de agenda gelijk te openen zonder dat KOrganizer "
-"opgestart hoeft te worden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat het mogelijk is om bijlagen toe te voegen aan een item? U kunt dat "
-"doen door het tabblad <b>Bijlagen</b> te kiezen wanneer u een evenement of taak "
-"bewerkt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in het menu <b>"
-"Bestand</b>, <b>Exporteren</b>, <b>Webpagina exporteren...</b> "
-"om het dialoogvenster <b>Agenda als webpagina exporteren</b> te openen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u voltooide taken in één keer kunt verwijderen? Ga naar<b>Bestand</b> "
-"en kies voor <b>Voltooide taken verwijderen</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een nieuwe subtaak kunt maken door een andere taak te plakken "
-"terwijl een andere taak is geselecteerd?</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Deze plugin levert de getallen voor de dagen en weken."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Dagnummers instellen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Datumnummer tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Dagnummer tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Aantal dagen tot einde van jaar tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Beide tonen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Projectweergave"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Methode selecteren"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "hoofdtaak"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Project"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Deze plugin levert een Gantt-diagram als projectweergave."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Projectweergave"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Feestdagen instellen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Israëlische feestdagen gebruiken"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Wekelijkse parsha tonen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Dag van Omer tonen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Chol HaMoed tonen"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Deze plugin toont de datum in de Joodse agenda."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Tijdspanne"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Deze plugin geeft een Gantt-achtige visualisatie van een tijdspanne."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Tijdspanneweergave"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Middelste weergave"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Lijst afdrukken"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Drukt een lijst van alle evenementen en taken af"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "&Jaar afdrukken"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Drukt een kalender af voor een heel jaar"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "&Journaal afdrukken"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Drukt alle journalen af binnen een bepaald datumbereik"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Journaalingangen"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "\"Wat komt er nu\" afdrukken"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Drukt een lijst af van alle nabije evenementen en taken."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-plugin"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-server:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Postbus automatisch bepalen"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL-adres van postvak:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Einddatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Downloaden..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Evenement &uploaden..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "E&venement verwijderen"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Deze plugin importeert en exporteert evenementen van en naar een Microsoft "
-"Exchange 2000-server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Selecteer a.u.b. een afspraak."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Het plaatsen van bestanden op een Exchange-server is EXPERIMENTEEL, het risico "
-"bestaat dat u gegevens uit deze afspraak zult verliezen!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Uploaden"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Het verwijderen op een Exchage-server is EXPERIMENTEEL, als dit een herhalend "
-"evenement is, dan zullen ze allemaal worden verwijderd!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Geen fout"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr ""
-"De Exchange-server kon niet worden bereikt, of gaf een foutmeldingterug."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Serverantwoord kon niet worden ontcijferd."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Afspraakgegevens konden niet worden ontcijferd."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Dit mag niet voorkomen: er wordt getracht het verkeerde type evenement te "
-"uploaden."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het schrijven van de afspraak naar de "
-"server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr ""
-"Er wordt getracht een evenement te verwijderen dat zich niet op de server "
-"bevindt."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Kon het item niet vergrendelen voor bewerking. U kunt geen veranderingen meer "
-"aanbrengen."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Vergrendelen mislukt"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen "
-"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Veranderen van een herhalend item"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Alleen dit i&tem"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Alleen toekomsti&ge items"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alle items"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Evenement loskoppelen van herhaling"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kon geen uitzondering toevoegen aan de agenda. Er zal geen verandering "
-"plaatsvinden."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Er deed zich een fout voor"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Items in de toekomst splitsen"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kon geen toekomstitems toevoegen aan de agenda. Er heeft geen verandering "
-"plaatsgevonden."