summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po1587
1 files changed, 0 insertions, 1587 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index bda3f6dceba..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1587 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to Dutch
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:43+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Vereist handeling"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Geaccepteerd"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Afgewezen"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Overgedragen"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "Bezig"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Voorzitter"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Deelnemer"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Optionele deelnemer"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Toeschouwer"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Onbekende naam"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "onbekend@nergens"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"De tijdzone-instelling is veranderd. Om te zorgen dat u uw agenda in de nieuwe "
-"tijdzone ziet dient u de agenda op te slaan. Wilt u de wijzigingen nu opslaan "
-"of wilt u wachten op de volgende keer dat de agenda geladen wordt?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Opslaan voordat de tijdzones toegepast worden?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Tijdzonewijziging toepassen bij de volgende keer herladen"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Opslaan bevestigen"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "U verzocht om de volgende objecten naar '%1' op te slaan:"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Handeling"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Qtopia-agendabestand omzetten naar iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr "iCalendar omzetten naar iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoerbestand"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Invoerbestand"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Omzetter Qtopia-agendabestand"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Geef één van de conversie-opties op."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "U dient slechts één conversie-optie te selecteren."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Fout: Geen invoerbestand."
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Fout tijdens het opslaan naar '%1'."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "%1-fout"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Laden mislukt"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Opslaan mislukt"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Ontledingsfout in libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Ontledingsfout in libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "Geen agendacomponent gevonden."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "vCalendar versie 1.0 gevonden."
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "iCalendar versie 2.0 gevonden."
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Overtreding van rechten"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttijd"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Eindtijd"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Evenement"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Categoriën"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deelnemers"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Subtaken van: "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Subtaken"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1%"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Deze pagina werd aangemaakt "
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "door <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr "door %1 "
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "met <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "met %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "Kon niet opslaan naar '%1'"
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "libical-fout"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Verwacht iCalendar-formaat"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Bevestigd"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Vereist handeling"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "Bezig"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Concept"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Uiteindelijk resultaat"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Publiek"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "Onbepaald"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr " (overgedragen door %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr " (overgedragen aan %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "E-mail tonen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"1 categorie\n"
-"%n categorieën"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Volgende op"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"1 bijlage\n"
-"%n bijlagen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Aanmaakdatum: %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Eindigt op"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Onbepaald"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Journaal voor %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Vrij/bezet-informatie voor %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Bezette tijden in datumbereik %1 - %2:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Bezet:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 uur \n"
-"%n uren "
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuut \n"
-"%n minuten "
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 seconde\n"
-"%n seconden"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 voor %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaar:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Samenvatting niet opgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Locatie niet opgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Wat:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Waar:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Starttijd:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Eindtijd:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duur:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Omschrijving niet opgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Samenvatting:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Persoon:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Einddatum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten "
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Dit evenement is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Deze vergadering is bijgewerkt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "U bent uitgenodigd voor deze vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Deze uitnodiging is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Deze vergadering is geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Toevoeging aan de uitnodiging van de vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-msgid "Sender"
-msgstr "Verzender"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "%1 geeft aan dat deze uitnodiging enige handelingen vereist"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging van de vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging namens %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig namens %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af namens %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen aan %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "De uitnodiging van deze vergadering is nu voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "%1 is nog bezig met de uitnodiging"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "Onbekend antwoord op uitnodiging van vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Afzender maakt een tegenvoorstel"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "Afzender wijst tegenvoorstel af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fout: iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Deze taak is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Deze taak is bijgewerkt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "U bent toegewezen tot deze taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Deze taak is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Deze taak werd geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Aanvulling aan de taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr "Afzender geeft aan dat deze taaktoewijzing nog enige handeling vereist"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Afzender accepteert deze taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "De afzender accepteert deze taak voorlopig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "De afzender wijst de taak af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen aan %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Het verzoek voor deze taak is nu voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "Afzender is nog bezig met de uitnodiging"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "Onbekend antwoord op deze taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Dit journaal is gepubliceerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "U bent toegewezen tot dit journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Dit journaal is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Dit journaal werd geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Aanvulling aan het journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Afzender geeft aan dat deze journaaltoewijzing nog enige handeling vereist"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "Afzender accepteert dit journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "De afzender accepteert dit journaal voorlopig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "De afzender wijst het journaal af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "Afzender heeft het verzoek tot dit journaal overgedragen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Het verzoek voor dit journaal is nu voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "Onbekend antwoord op dit journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie voor deze taak is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Toevoeging aan de vrij/bezet-informatie"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fout: vrij/bezet-informatie iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Het begin van de vergadering is veranderd van %1 naar %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Het einde van de vergadering is veranderd van %1 naar %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr "De samenvatting is veranderd naar \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "De locatie is veranderd naar: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "De omschrijving is veranderd naar: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr "Deelnemer %1 is toegevoegd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr "De status van de deelnemer %1 is veranderd naar %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr "Deelnemer %1 is verwijderd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">De volgende wijzigingen zijn gemaakt door de organisator:</p>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Toevoegen aan mijn agenda]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Toevoegen aan mijn takenlijst]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Accepteren]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Voorwaardelijk accepteren]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "[Tegenvoorstel]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Afwijzen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "[Overgedragen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr "[Doorsturen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[In mijn agenda kijken]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Verwijderen uit mijn agenda]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Van:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Van:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Datum:</b>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i> Tijd</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Tijdsduur:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Begin:</b>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Einde:</b>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Voltooid:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Begin periode:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Locatie:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Beschrijving:</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Dit is een vrij/bezet-object"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Samenvatting: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Organizer: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Locatie: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Geen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Elke minuut"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Elke uur"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Maandelijks op dezelfde dag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Maandelijks op dezelfde positie"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Begindatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Begintijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Einddatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Eindtijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Terugkerend: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Frequentie: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Keert eenmalig terug\n"
-"Keert %n malen terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Herhalen tot: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Keert voor altijd terug\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Einddatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Eindtijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Datum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Tijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Tekst van het journaal:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Geen terugkomst"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-"Komt iedere minuut terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n minuten terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"Komt iedere minuut terug\n"
-"Komt iedere %n minuten terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-"Komt ieder uur terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n uren terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"Komt ieder uur terug\n"
-"Komt iedere %n uur terug "
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-"Komt dagelijks terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n dagen terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-"Komt iedere dag terug\n"
-"Komt iedere %n dagen terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-"Komt iedere week terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n weken terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-"Komt iedere week terug\n"
-"Komt iedere %n weken terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "Komt maandelijks terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "Komt maandelijks terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr "Komt jaarlijks terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "Komt jaarlijks terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr "Item komt terug"
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Kon het bestand '%1' niet openen"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Volledige naam van agenda-eigenaar"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Volledige naam"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "E-mailadres van de agenda-eigenaar"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Email"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Aangemaakt door toepassing"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Aangemaakt door toepassing van agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "Aangemaakt door URL-adres"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "URL-adres van toepassing van agenda."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Paginatitel"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Begindatum"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Eerste dag in het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Einddatum"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Laatste dag van het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Bestandsnaam voor uitvoer"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "De bestandsnaam voor het exporteren van de HTML-code."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Stijlblad"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"CSS-stijlblad dat gebruikt zal worden voor de uiteindelijke HTML-pagina. Deze "
-"tekst bevat de CSS-inhoud zelf, en niet een verwijzing daar naar toe."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Privé-items niet exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Vertrouwelijke items niet exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Evenementen als lijst exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Exporteren als maandweergave"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Exporteren in weekweergave"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Titel van agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Locaties van evenementen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Categorieën van evenementen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Deelnemers van evenementen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Takenlijst exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Titel van de takenlijst"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Einddatums van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Locaties van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Categorieën van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Deelnemers van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Journalen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Titel van de journaallijst"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Titel van de vrij/bezet-informatie"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Laatst geladen: %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Laatst opgeslagen: %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Automatisch herladen"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "Bij opstarten"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Regelmatig interval"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Interval in minuten"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Automatisch opslaan"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "Bij afsluiten"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "Uitgesteld na wijzigingen"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "Bij iedere wijziging"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Type: %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Fout tijdens het laden van %1.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Fout tijdens het opslaan van %1.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Agendaformaat"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"U hebt geen URL-adres opgegeven voor deze gegevensbron. De gegevensbron zal "
-"daardoor in %1 opgeslagen worden. Het is nog mogelijk om de locatie te wijzigen "
-"door de gegevensbroneigenschappen te bewerken."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Publicatie bijgewerkt"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Publiceren"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Overbodig"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Nieuw verzoek"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Vernieuwd verzoek"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "Onbekende status: %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Verzoek"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Vernieuwen"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoorden"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Tegenvoorstel"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Tegenvoorstel afwijzen"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 maar is niet uitgenodigd."
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 namens %3."
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr "Niet-uitgenodigde deelnemer"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Deelname accepteren"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr "Deelname weigeren"
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr "De organisator heeft uw deelname aan de vergadering geweigerd."