summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po718
1 files changed, 0 insertions, 718 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 8a0bdfd3b80..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,718 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to
-# translation of libkpgp.po to Nederlands
-# translation of libkpgp.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:06+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Kon het programma PGP niet vinden.\n"
-"Controleer of uw zoekpad (PATH) correct is ingesteld."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP-beveilingscontrole"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Wachtwoord is te lang. Deze dient minder dan 1024 tekens te bevatten."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Onvoldoende geheugen."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"U hebt zojuist een onjuist wachtwoord opgegeven.\n"
-"Wilt u het opnieuw proberen of het bericht niet-ontcijferd laten weergeven?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP-waarschuwing"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Nogmaals"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"U hebt een ongeldig wachtwoord opgegeven.\n"
-"Wilt u het opnieuw proberen, doorgaan en het bericht zonder ondertekening "
-"verzenden, of het verzenden van het bericht annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "&Niet-ondertekend verzenden"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wilt u het bericht zonder ondertekening verzenden, of het verzenden annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wilt u het bericht toch versleutelen, laten zoals het is of het verzenden "
-"annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Versleuteld ver&zenden"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Onversle&uteld verzenden"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wilt u het bericht laten zoals ze is of het verzenden annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Zo &verzenden"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dit is de foutmelding van %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit "
-"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
-"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"U hebt geen cryptografische sleutel geselecteerd voor één van de "
-"geadresseerden. Deze persoon zal niet in staat zijn het bericht te ontcijferen "
-"als u het versleutelt."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"U hebt geen cryptografische sleutels geselecteerd voor enkele geadresseerde. "
-"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen als u het "
-"versleutelt."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Deze functie\n"
-"ontbreekt vooralsnog"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"U hebt of geen GnuPG/PGP geïnstalleerd of ervoor gekozen geen GnuPG/PGP te "
-"gebruiken."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Selectie van cryptografische sleutel"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Er is een probleem met de cryptografische sleutel(s) voor \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) opnieuw die voor deze ontvanger zullen worden gebruikt."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel(s) gevonden voor \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) die voor deze ontvanger gebruikt zullen worden."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Meer dan een sleutel komt overeen met \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) die voor deze geadresseerde gebruikt zal worden."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met de "
-"gebruikers id('s)\n"
-"%1;\n"
-"het bericht is niet versleuteld."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met "
-"gebruikers-id('s)\n"
-"%1.\n"
-"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening "
-"voor gebruikers-id('s)\n"
-"%1.\n"
-"Het bericht is niet versleuteld."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening "
-"voor gebruikers-id('s)\n"
-"%1.\n"
-"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw "
-"PGP-gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"De versleuteling is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-instellingen en "
-"sleutelringen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "fout bij uitvoeren van pgp"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Onjuist wachtwoord; het ontcijferen is mislukt."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"U bezit niet de geheime sleutel die nodig is om dit bericht te ontcijferen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Het sleutelring-bestand %1 bestaat niet.\n"
-"Controleer a.u.b. uw PGP-instellingen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Geadresseerden noch wachtwoord (passphrase) opgegeven."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. Het "
-"versleutelen is geannuleerd."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"De volgende sleutel(s) zijn onvertrouwd:\n"
-"%1\n"
-"De eigena(a)r(en) ervan zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ontbrekende cryptografische sleutel(s) voor:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Fout bij uitvoeren van PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "U bezit niet de geheime sleutel voor dit bericht."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (bestand ~/.pgp/pubring.pkr is niet gevonden)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Onbekende fout."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Ondertekenen mislukte doordat het wachtwoord (passphrase) onjuist is."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in voor\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Controleer a.u.b. of de versleuteling werkelijk werkt voordat u het serieus "
-"begint te gebruiken. Houd er ook rekening mee dat bijlagen niet door de "
-"PGP/GPG-module worden versleuteld."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Versleutelingsgereedschap"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Selecteer het te gebr&uiken versleutelingsgereedschap:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetecteren"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP-versie 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP-versie 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP-versie 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Geen enkel versleutelingsgereedschap gebruiken"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "Wachtwoord (passphrase) in geheugen be&waren"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het wachtwoord van uw private sleutel "
-"worden onthouden gedurende de tijd dat de toepassing is geopend. U hoeft het "
-"wachtwoord dus slechts eenmaal in te vullen.</p> "
-"<p>Bedenk dat dit een beveiligingsrisico kan zijn. Als u uw werkplek verlaat "
-"kunnen anderen het wachtwoord gebruiken om ondertekende berichten te verzenden "
-"en/of uw versleutelde berichten lezen. Als het programma vastloopt zal de "
-"gegenereerde core-dump (de inhoud van uw ram-geheugen opgeslagen in een bestand "
-"genaamd \"Core\") uw wachtwoord bevatten.</p> "
-"<p>Opmerking: als u KMail gebruikt zal deze instelling alleen van toepassing "
-"zijn als u geen gebruik maakt van gpg-agent. Deze instelling is ook niet van "
-"toepassing op cryptografische plugins.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Altijd voor mezelf versleu&telen"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het bericht/bestand niet alleen worden "
-"versleuteld met de publieke sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen "
-"sleutel. U kunt dan op een later tijdstip het bericht/bestand ontcijferen. Dit "
-"is over het algemeen een goed idee.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het op&stellen"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de ondertekende/versleutelde tekst "
-"worden getoond in een apart venster. Zo kunt u het eerst bekijken voordat u het "
-"verzendt. Op deze wijze kunt u nagaan of het versleutelingssysteem "
-"daadwerkelijk functioneert.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de toepassing altijd een lijst met "
-"publieke sleutels tonen waaruit u de sleutel kunt kiezen om mee te "
-"versleutelen. Als deze optie is uitgeschakeld zal de toepassing de lijst alleen "
-"tonen als de juiste sleutel niet gevonden is, of als er meerdere sleutels "
-"gebruikt kunnen worden. </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel-id"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Gebruikers-id"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Keuze onthouden"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt uw keuze opgeslagen en zult u "
-"niet meer gevraagd worden.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Sleutels opnieuw le&zen"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Vingerafdruk: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Ingetrokken"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Verlopen"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldig"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Ongedefinieerd vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Onvertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Gedeeltelijk vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Volledig vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Ultiem vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Geheime sleutel beschikbaar"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Alleen-ondertekenen-sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Alleen cryptografische sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Sleutels worden gecontroleerd"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Sleutel 0xMMMMMMMM wordt gecontroleerd..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Sleutel 0x%1 wordt gecontroleerd..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Sleutel opnieuw controleren"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Selectie van OpenPGP-sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Selecteer a.u.b. de te gebruiken OpenPGP-sleutel."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Goedkeuring van cryptografische sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "De volgende sleutels zullen worden gebruikt voor versleuteling:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Uw sleutels:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<geen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Geadresseerde:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Cryptografische sleutels:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Versleutelingsvoorkeur:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Altijd versleutelen als versleuteling mogelijk is"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Altijd vragen"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Vragen indien versleutelen mogelijk is"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van "
-"berichten die naar uzelf worden verzonden."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van "
-"berichten voor\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP-informatie"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultaat van de laatste versleuteling/ondertekening:"