summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po6377
1 files changed, 0 insertions, 6377 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po
deleted file mode 100644
index 7f2d4faa868..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po
+++ /dev/null
@@ -1,6377 +0,0 @@
-# translation of kbabel.po to Dutch
-# translation of kbabel.po to
-# PO bestand voor KBabel 2.0.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2004.
-# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fuzzy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Onvertaald"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS/SVN-status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Laatste revisie"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Laatste vertaler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Logvenster"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wissen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Logvenster</b></p>\n"
-"<p>In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalogusbeheerder</b></p>\n"
-"<p>De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en toont "
-"alle\n"
-"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n"
-"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er "
-"informatie\n"
-"over de bestanden getoond.</p>"
-"<p>Zie voor meer informatie de sectie <b>De catalogusbeheerder</b> "
-"in de online documentatie.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Fout tijdens openen van bestand:\n"
-" %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
-" %1\n"
-"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de informatie "
-"over de bestanden.\n"
-"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle noodzakelijke "
-"bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan tot onjuiste "
-"resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn bijgewerkt."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistieken voor het geheel:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistieken voor %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Aantal pakketten: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Volledig vertaald: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Aantal tekenreeksen: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Vertaald: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Onvertaald: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Het bestand is syntactisch correct.\n"
-"\n"
-"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\""
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van "
-"PO-bestanden."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n"
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics "
-"*.po\" in de map %1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics "
-"*.po\" in de hoofdmap"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map "
-"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n"
-"%1\n"
-".\n"
-"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de instellingen "
-"van het huidige project in het Project-menu."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n"
-"%1\n"
-"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n"
-"Controleer a.u.b. uw installatie."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Fout in validatiehulpmiddel"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Validatie-opties"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "Bestanden &markeren"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr ""
-"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "&Markering van bestanden weghalen"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Validatie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&Openen"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Negeren"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Validatie voltooid.\n"
-"\n"
-"Gecontroleerde bestanden: %1\n"
-"Aantal fouten: %2\n"
-"Aantal genegeerde fouten: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Validatie voltooid"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr ""
-"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar KDE3/Qt3."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor "
-"verbeteringen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en "
-"maakte het mooie startscherm."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de KDE-API en gaf veel andere hulp."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Verscheidene validatie-plugins."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel bevat Qt-code"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Bestanden:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
-" %1\n"
-"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Resultaat van de vertaling:\n"
-"Bewerkte tekenreeksen: %1\n"
-"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n"
-"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n"
-"Niets gevonden: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Geen CVS-repository"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Niet in CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokaal toegevoegd"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokaal verwijderd"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokaal gewijzigd"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Up-to-date"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Conflict"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden "
-"uitgevoerd."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Commando wordt gestart ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-dialoog"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Oude tekenreeksen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logbericht:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Coderi&ng:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Aanbevolen (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokaal (%1)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "Vastleggen (&commit)"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Status o&pvragen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "Diff &ophalen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Commandouitvoer:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Kan codering %1 niet vinden"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n"
-"Wilt u doorgaan?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr ""
-"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr ""
-"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Het proces kan niet worden gestart."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Beëindigd ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "Verschil &tonen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Laatst gekozen (%1)"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-dialoog"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "In&formatie ophalen"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Geen SVN-repository"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Niet in SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fout in de werkmap"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden "
-"uitgevoerd."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Bestandsopties"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&In alle bestanden"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "Ge&markeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "In &sjablonen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Opslaan zonder be&vestiging"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden "
-"instellen:"
-"<p>"
-"<ul>"
-"<li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het "
-"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.</li>"
-"<li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon een dialoog waarin gevraagd "
-"word om naar het volgende bestand te gaan.</li></ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Verholpen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Terugkeren"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Problemen oplossen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Geen repository"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Meldingencatalogussen"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Geen versiebeheer"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "Sjabloon &openen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "In &nieuw venster openen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "Zoeke&n in bestanden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&Vervangen in bestanden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Zoeken &stoppen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markering omschakelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markeringen verwijderen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alle markeringen omschakelen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Alle markeringen verwijderen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Gewijzigde bestanden markeren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Markering &laden..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markeringen op&slaan..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "Bestanden &markeren..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Markering van bestanden &weghalen..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Volgende fuzz&y"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "&Vorige fuzzy"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "V&olgende fout"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Vorige fo&ut"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Vorig alleen-sjab&loon"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Volgende vertaling be&staat"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Vorige vert&aling bestaat"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "Volgend ge&markeerd bestand"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "S&luiten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistieken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "Synta&xis controleren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "S&pellingcontrole"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Ruwe vertaling"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "Ver&zenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "In&pakken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&Validatie"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Vastleggen (commit)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Diff tonen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokaal)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (extern) "
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informatie tonen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Sjablonen bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Commando's"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
-"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of "
-"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> "
-"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het "
-"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die "
-"tot dusver de gezochte term bevatten.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of KDE."
-msgstr ""
-"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n"
-"Controleer uw KDE-installatie."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of KDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Niet in staat KLauncher te gebruiken om\n"
-"KBabel te starten. Controleer uw KDE-installatie \n"
-"Start KBabel a.u.b. handmatig (KDE-menu)."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Gevonden: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Gevonden: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Zoekopdracht loopt"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-communicatiefout"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel kan niet worden gestart."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "Kan KBabel niet starten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Zoekterm niet gevonden!"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-tags"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "context info"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "argumenten"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "accelerator"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "alleen witruimte in vertaling"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "meervoudsvormen"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "vergelijkingen"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Het bestand is geen XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Tag 'item' verwacht"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Tag 'name' verwacht"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Tag 'exp' verwacht"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Engelse tekst in vertaling"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "interpunctie"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl,"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "bezig bestand op te slaan"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "bezig bestand te laden"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Catalogusinformatie"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Totaal aantal tekenreeksen"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Fuzzy-tekenreeksen"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Onvertaalde tekenreeksen"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Taalteam"
-
-#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisie"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "naamloos"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet "
-"worden bijgewerkt."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "bestand wordt gevalideerd"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "gereedschap wordt toegepast"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Ruwe vertaling"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&Stoppen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Wat te vertalen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Fuzzy tekenreeksen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p>"
-"<p>Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling "
-"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, "
-"ongeacht welke instelling u kiest.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Hoe te vertalen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Vertaling van lo&sse woorden"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p>"
-"<p>Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, "
-"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse "
-"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete "
-"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>"
-"<p>Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks "
-"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
-"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
-"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
-"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &KDE-specific entries"
-msgstr "&KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> "
-"<p>Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is "
-"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF "
-"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Woordenboeken"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Woordenboeken</b></p>"
-"<p>Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een "
-"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de "
-"volgorde van deze lijst.</p>"
-"<p>De knop <b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek "
-"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het "
-"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Meldingen:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks "
-"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
-"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
-"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
-"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identiteit"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Opslaan"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Opties voor opslaan"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Opties voor spellingcontrole"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Opties voor tonen van bron-context"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Diversen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Overige instellingen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Commando's voor mappen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Commando voor bestanden"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Catalogusbeheerder"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Verschil"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Co&mmando-tekst:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: commonui/kactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&Beschikbaar:"
-
-#: commonui/kactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "Ge&selecteerd:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Basisinformatie project"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Vertalingsbestanden"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het bestand overschrijven?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:62
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Tekst zoeken</b></p>"
-"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar wilt zoeken. Als naar een "
-"reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan <b> Reguliere expressie "
-"gebruiken</b> hieronder.</p></qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Replace"
-msgstr "Ve&rvangen"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:84
-msgid "&Replace with:"
-msgstr "Ve&rvangen door:"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:92
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Tekst vervangen</b></p>"
-"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u de gevonden tekst mee wilt vervangen. "
-"De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het is niet mogelijk om een "
-"terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een reguliere expressie.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:101
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:102
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:108
-msgid "Where to Search"
-msgstr "Waar te zoeken"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:112
-msgid "&Msgid"
-msgstr "&Msgid"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:113
-msgid "M&sgstr"
-msgstr "M&sgstr"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:114
-msgid "Comm&ent"
-msgstr "To&elichting"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Waar te zoeken</b></p>"
-"<p>Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:125
-msgid "O&nly whole words"
-msgstr "Allee&n hele woorden"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:126
-msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
-msgstr "Marker voor toetsenbordaccelerator neg&eren"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:127
-msgid "Ignore con&text information"
-msgstr "Con&textinformatie negeren"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:128
-msgid "From c&ursor position"
-msgstr "Vanaf c&ursorpositie"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:129
-msgid "F&ind backwards"
-msgstr "Achter&waarts zoeken"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use regu&lar expression"
-msgstr "Regu&liere expressie gebruiken"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Wijzigen..."
-
-#: commonui/finddialog.cpp:146
-msgid "As&k before replacing"
-msgstr "Vervangen be&vestigen"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opties</b></p>"
-"<p>Hier kunt u het vervangen verfijnen:"
-"<ul>"
-"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: moeten hoofdletters gerespecteerd worden "
-"tijdens het zoeken?</li>"
-"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een "
-"langer woord.</li>"
-"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf "
-"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of "
-"het eind.</li>"
-"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: de naam zegt het al.</li>"
-"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de tekst die is ingevoerd in "
-"het vak <b>Zoeken</b> als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect "
-"op de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.</li>"
-"<li><b>Vervangen bevestigen</b>: activeer dit als u controle wilt over wat er "
-"wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder dat er om "
-"een bevestiging wordt gevraagd.</li></ul></p></qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:166
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
-"expression.</li></ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opties</b></p>"
-"<p>Hier kunt u het zoeken verfijnen:"
-"<ul>"
-"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: onderscheid maken tussen hoofd- en kleine "
-"letters?</li>"
-"<ul>"
-"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een "
-"langer woord</li>"
-"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf "
-"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of "
-"het eind.</li>"
-"<ul>"
-"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: van eind naar begin zoeken</li>"
-"<ul>"
-"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de ingevoerde tekst als een "
-"reguliere expressie</li></ul></p></qt>"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "&Goto Next"
-msgstr "&Ga naar volgende"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:536
-msgid "R&eplace All"
-msgstr "Alles v&ervangen"
-
-#: commonui/finddialog.cpp:541
-msgid "Replace this string?"
-msgstr "Deze tekst vervangen?"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
-msgid "&Update header when saving"
-msgstr "Koptekst bijwer&ken tijdens het opslaan"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
-msgid "Update &description comment when saving"
-msgstr "Omschrijving bijwer&ken tijdens het opslaan"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
-msgid "Chec&k syntax of file when saving"
-msgstr "Syntaxis van bestand &controleren tijdens het opslaan"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
-msgid "Save &obsolete entries"
-msgstr "Vervallen tekenreeksen &opslaan"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
-msgid "De&scription"
-msgstr "Be&schrijving"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
-msgid "Default:"
-msgstr "Standaard:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
-msgid "(default)"
-msgstr "(standaard)"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
-msgid "Kee&p the encoding of the file"
-msgstr "&Bestaande codering in bestand houden"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
-msgid "Automatic Saving"
-msgstr "Automatisch opslaan"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
-msgid ""
-"_: Short for minutes\n"
-" min"
-msgstr " min"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
-msgid "No autosave"
-msgstr "Niet automatisch opslaan"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
-msgid "Fields to Update"
-msgstr "Bij te werken velden"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
-msgid "Re&vision-Date"
-msgstr "Re&visiedatum"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
-msgid "Last-&Translator"
-msgstr "Laa&tste vertaler"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
-msgid "&Language"
-msgstr "Taa&l"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
-msgid "Char&set"
-msgstr "Teken&set"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Codering"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
-msgid "Pro&ject"
-msgstr "Pro&ject"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
-msgid "Format of Revision-Date"
-msgstr "Opmaak van de revisiedatum"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
-msgid "De&fault date format"
-msgstr "Standaard datum&opmaak"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
-msgid "Local date fo&rmat"
-msgstr "Lokale datumo&pmaak"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
-msgid "Custo&m date format:"
-msgstr "Aangepaste datu&mopmaak:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
-msgid "Project String"
-msgstr "Projectterm"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
-msgid "Project-Id:"
-msgstr "Project-id:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
-msgid "&Header"
-msgstr "&Koptekst"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
-msgid "Update &translator copyright"
-msgstr "Ver&talerscopyright bijwerken"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
-msgid "Free Software Foundation Copyright"
-msgstr "Free Software Foundation Copyright"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
-msgid "&Remove copyright if empty"
-msgstr "Copy&right verwijderen als hij leeg is"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
-msgid "&Update copyright"
-msgstr "Copyright bij&werken"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
-msgid "Do &not change"
-msgstr "&Niet wijzigen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
-msgid "Cop&yright"
-msgstr "Cop&yright"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
-"updated, the last translator etc.</p>\n"
-"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
-"below.\n"
-"Fields that do not exist are added to the header.\n"
-"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
-"manually by choosing\n"
-"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Koptekst bijwerken</b></p>\n"
-"<p>Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij het "
-"opslaan.</p>\n"
-"<p>De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd van "
-"het bewerken van het\n"
-"bestand, de laatste vertaler, enzovoort.</p>\n"
-"<p>U kunt aangeven welke informatie er moet worden bijgewerkt via de "
-"keuzevakjes hieronder.\n"
-"Velden die (nog) niet bestaan worden toegevoegd aan het bestand.\n"
-"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met de "
-"hand bewerken\n"
-"door op <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> in het editorvenster te klikken.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
-"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
-"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
-"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
-"header manually\n"
-"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
-"updated when saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Bij te werken velden</b></p>\n"
-"<p>Kies welke velden in de koptekst u wilt laten bijwerken tijdens het "
-"opslaan.\n"
-"Als een veld niet bestaat wordt het toegevoegd.</p>\n"
-"<p>Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze zelf "
-"met de hand toevoegen\n"
-"door <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> te kiezen in het editorvenster.</p>\n"
-"<p>Zet <b>Koptekst bijwerken</b> hierboven uit als u niet wilt dat de koptekst "
-"wordt bijgewerkt\n"
-"tijdens het opslaan.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Codering</b></p>"
-"<p>Kies de manier waarop de tekens worden gecodeerd als een bestand wordt "
-"opgeslagen. Als u niet zeker weet welke codering gebruikt wordt, vraag dit aan "
-"uw vertalingcoördinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: dit is de codering die het meest geschikt is voor de taal die op "
-"uw computer is ingesteld als standaardtaal.</li>"
-"<li><b>%2</b>: gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".</li></ul></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Bestaande codering in bestand behouden</b></p>"
-"<p>Als deze optie geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de "
-"codering die ze hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in "
-"de koptekst (b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven "
-"ingesteld.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan</b></p>\n"
-"<p>Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het opslaan "
-"te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n"
-"U krijgt alleen een bericht als er een fout is opgetreden.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
-"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
-"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
-"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vervallen tekenreeksen opslaan</b></p>\n"
-"<p>Als deze optie is geactiveerd zullen verouderde tekenreeksen die in het "
-"bestand gevonden zijn\n"
-"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd met "
-"een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het "
-"PO-sjabloonbestand) de tekenreeks is komen te vervallen.\n"
-"Als de tekst opnieuw in het po-bestand wordt gebruikt, dan zal de verouderde "
-"tekenreeks weer actief gemaakt worden.\n"
-"Grootste nadeel hiervan is dat het bestand al maar groter wordt.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
-"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
-"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
-"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Opmaak van de revisiedatum</b></p>"
-"<p>Kies in welke opmaak de datum en tijd van het veld\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> wordt opgeslagen:"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Standaard</b> is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in "
-"PO-bestanden</li>\n"
-"<li><b>Lokaal</b> is de opmaak specifiek voor uw land.\n"
-"Deze kan worden ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE.</li>\n"
-"<li><b>Aangepast</b> laat uw eigen datum- en tijdopmaak toe.</li></ul></p> "
-"<p>Het wordt aanbevolen om de standaard opmaak te gebruiken, om te voorkomen "
-"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.</p>"
-"<p>Voor meer informatie kijkt u in de sectie <b> Het voorkeurendialoog</b> "
-"in de online help</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
-msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
-msgstr "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
-msgid "Localized na&me:"
-msgstr "Nederlandse naa&m:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
-msgid "E&mail:"
-msgstr "E-&mail:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
-msgid "&Full language name:"
-msgstr "&Volledige naam van de taal:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
-msgid "Lan&guage code:"
-msgstr "Taa&lcode:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
-msgid "&Language mailing list:"
-msgstr "Taa&l-discussiegroep:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
-msgid "&Timezone:"
-msgstr "&Tijdzone:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
-"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
-"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
-"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identiteit</b></p>\n"
-"<p>Voer hier informatie in over u en uw vertaalteam.\n"
-"Deze informatie wordt gebruikt bij het bijwerken van de koptekst van een "
-"bestand.</p>\n"
-"<p>U kunt diverse opties over welke velden in de koptekst moeten worden "
-"bijgewerkt vinden \n"
-"bij de sectie <b>Opslaan</b> in dit dialoogvenster.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
-msgid "&Number of singular/plural forms:"
-msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
-msgid ""
-"_: automatic choose number of plural forms\n"
-"Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
-msgid "Te&st"
-msgstr "Te&sten"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Het aantal enkel/meervoudsvormen</b></p>\n"
-"<p><b>Opmerking</b>: Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een "
-"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n"
-"<p>Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden gebruikt. "
-"Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw vertaalteam. De "
-"Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.</p>"
-"<p>U kunt deze optie ook op <i>Automatisch</i> zetten. KBabel probeert deze "
-"informatie dan van KDE te verkrijgen. Gebruik de knop <i>Testen</i> "
-"om te kijken of KBabel het kan uitvinden.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
-msgid "&GNU plural form header:"
-msgstr "&GNU-header voor meervoudsvormen:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
-msgid "&Lookup"
-msgstr "Op&zoeken"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
-msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
-msgstr "&Meervoudsvormen vereisen in vertaling"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
-#, c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
-"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
-"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Meervoudsvormen vereisen in vertaling</b></p>\n"
-"<p><b>Let op:</b> Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een "
-"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n"
-"<p>Als deze optie geselecteerd is, dan zal de geldigheidscontrole de "
-"aanwezigheid van het %n-argument in de vertaling vereisen.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU-header voor meervoudsvormen</b></p>\n"
-"<p>Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van meervoudsvormen. "
-"Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-bestand worden "
-"toegevoegd of gewijzigd.</p>\n"
-"<p>KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's voorstellen "
-"te vinden. Klik daarvoor op de knop <i>Opzoeken</i>.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
-msgid "Please insert a language code first."
-msgstr "Voer a.u.b eerst een taalcode in."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
-msgid ""
-"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
-"automatically for the language code \"%1\".\n"
-"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n"
-"Please set the correct number manually."
-msgstr ""
-"Helaas, het is niet mogelijk om het aantal enkel- en meervoudsvormen "
-"automatisch te bepalen voor taalcode \"%1\".\n"
-"Hebt u tdelibs.po voor deze taal geïnstalleerd?\n"
-"Stel a.u.b de het correcte getal handmatig in."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
-msgid ""
-"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
-msgstr ""
-"Het gevonden aantal enkel-/meervoudsvormen voor de taalcode \"%1\" is %2."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
-msgid ""
-"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
-"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
-"language."
-msgstr ""
-"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt u "
-"een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor "
-"meervoudsvormen in uw taal."
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
-msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
-msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Teken voor toetsenbordaccelerator</b></p>"
-"<p>Definieer hier welk teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. "
-"In QT bijvoorbeeld is het '&amp;' en in Gtk is het een '_'.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
-msgid "&Regular expression for context information:"
-msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Reguliere expressie voor contextinformatie</b></p>"
-"<p>Voer hier een reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie "
-"in een tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
-msgid "Compression Method for Mail Attachments"
-msgstr "Compressiemethode voor e-mailbijlagen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
-msgid "tar/&bzip2"
-msgstr "tar/&bzip2"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
-msgid "tar/&gzip"
-msgstr "tar/&gzip"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
-msgid "&Use compression when sending a single file"
-msgstr "Compressie gebr&uiken bij het verzenden van 1 bestand"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
-msgid "On the &fly spellchecking"
-msgstr "Spellingcontrole t&ijdens typen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Spellingcontrole tijdens typen</b></p>"
-"<p>Selecteer deze optie om KBabel de spelling te laten controleren tijdens het "
-"typen. Onjuist gespelde woorden krijgen de fout-kleur.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
-msgid "&Remember ignored words"
-msgstr "Genegee&rde woorden onthouden"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
-msgid "F&ile to store ignored words:"
-msgstr "&Bestand om genegeerde woorden in op te slaan:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Genegeerde woorden onthouden</b></p>"
-"<p>Selecteer dit om KBabel tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten "
-"negeren waarbij u <i>Alles negeren</i> hebt gekozen in de "
-"spellingcontroledialoog.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Base folder of PO files:"
-msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "Ba&se folder of POT files:"
-msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Hoofdmappen</b></p>\n"
-"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
-"bevatten. De bestanden en mappen uit deze mappen zullen dan worden\n"
-"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
-msgid "O&pen files in new window"
-msgstr "Bestanden in een nieuw venster o&penen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
-"in a new window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Bestanden in een nieuw venster openen</b></p>\n"
-"<p>Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend vanuit "
-"de Catalogusbeheerder\n"
-"in een nieuw venster geopend.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
-msgid "&Kill processes on exit"
-msgstr "&Beëindig alle processen bij afsluiten"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
-"by sending a kill signal to them.</p>\n"
-"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Beëindig alle processen bij afsluiten</b></p>\n"
-"<p>Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te beëindigen "
-"die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt afgesloten,\n"
-"door een kill-signaal naar ze te sturen.</p>\n"
-"<p>Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
-msgid "Create inde&x for file contents"
-msgstr "Inde&x voor bestandsinhoud aanmaken"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Index voor bestandsinhoud aanmaken</b></p>\n"
-"<p>Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand om "
-"de zoek-/vervang-functies te versnellen.</p>\n"
-"<p>Opmerking: dit vertraagt het actualiseren van de bestandsinformatie "
-"aanzienlijk.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
-msgid "Run &msgfmt before processing a file"
-msgstr "&msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt</b></p> "
-"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van Gettext "
-"uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.</p>\n"
-"<p>Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het het "
-"verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.</p> "
-"<p>Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u "
-"po-bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie "
-"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen is "
-"dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele syntaxiscontrole "
-"zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten kunnen worden "
-"aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-programma's deze "
-"bestanden zouden weigeren.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
-msgid "Commands for Folders"
-msgstr "Commando's voor mappen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-msgstr ""
-"Variabelen:\n"
-"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
-"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commando's voor mappen</b></p>"
-"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren in de mappen in de "
-"catalogusbeheerder. De commando's worden getoond in het submenu <b>"
-"Commando's</b> in het contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>"
-"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: de naam van de map zonder pad</li>"
-"<li>@PODIR@: de naam van de PO-map met pad</li>"
-"<li>@POTDIR@: de naam van de sjablonenmap met pad</li>"
-"<li>@POFILES@: de namen van de PO-bestanden met pad</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met pad</li></ul>"
-"</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
-msgid "Commands for Files"
-msgstr "Commando's voor bestanden"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
-msgid ""
-"Replaceables:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
-"@PODIR@, @POTDIR@"
-msgstr ""
-"Variabelen:\n"
-"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
-"@PODIR, @POTDIR@"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commando's voor bestanden</b></p>"
-"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren op bestanden in de "
-"catalogusbeheerder. De commando's worden dan getoond in het submenu <b>"
-"Commando's</b> van contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>"
-"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en extensie</li>"
-"<li>@POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie</li>"
-"<li>@POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad en "
-"extensie</li> "
-"<li>@POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste vertaler</li>"
-"<li>@PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad</li>"
-"<li>@POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad</li></ul>"
-"</p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
-msgid "Shown Columns"
-msgstr "Zichtbare kolommen"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
-msgid "Fla&g"
-msgstr "Vla&g"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "&Fuzzy"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
-msgid "&Untranslated"
-msgstr "&Onvertaald"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
-msgid "&Total"
-msgstr "&Totaal"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
-msgid "SVN/&CVS status"
-msgstr "SVN/&CVS-status"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
-msgid "Last &revision"
-msgstr "Laatste &revisie"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
-msgid "Last t&ranslator"
-msgstr "Laatste &vertaler"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
-"<p></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zichtbare kolommen</b></p>\n"
-"<p></p></qt>"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
-msgid "&Base folder for source code:"
-msgstr "&Basismap voor de broncode:"
-
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
-msgid "Path Patterns"
-msgstr "Zoekpadpatronen"
-
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Corresponderend bronbestand is niet gevonden"
-
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
-msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kan geen tekstinvoercomponent starten.\n"
-"Controleer uw KDE-installatie."
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "Toeli&chting:"
-
-#: kbabel/commentview.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n"
-"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks."
-"<p>\n"
-"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks "
-"gevonden kan worden in de broncode\n"
-"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n"
-"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n"
-"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n"
-"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-context</b></p>"
-"<p>Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. "
-"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, "
-"en vier tekenreeksen die erna komen.</p>"
-"<p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen->"
-"Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "huidige tekenreeks"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "onvertaald"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Meervoud %1: %2\n"
-
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Foutenoverzicht</b></p> "
-"<p>Dit venster toont een overzicht van fouten gevonden door de hulpmiddelen, "
-"zodat u kunt zien waarom de huide tekenreeks als fout is gemarkeerd.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Editor"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Opties voor bewerken"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Opties voor het tonen van verschillen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Lettertype-instellingen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Kleuren"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Kleur-instellingen"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Vertaalde tekenreeks"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "Te openen bestanden"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor"
-
-#: kbabel/main.cpp:555
-msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere "
-"code."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het "
-"verzenden van bestanden"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave"
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties."
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Instellingen toep&assen"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het "
-"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het "
-"opslaan.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "He&rladen"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht "
-"terugdraaien.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Kopteksteditor voor %1"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
-"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
-"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:185
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zoekresultaten</b></p>"
-"<p>Dit deel van het venster toont u de resultaten van het zoeken in de "
-"woordenboeken."
-"<p> "
-"<p>Aan de bovenzijde staat het aantal gevonden tekenreeksen en waar de "
-"momenteel getoonde tekenreeks gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde "
-"om te navigeren door de zoekresultaten.</p>"
-"<p>Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het overschakelen naar een "
-"andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel door de gewenste woordenboek "
-"te kiezen in <b>Woordenboeken->Zoeken...</b>.</p>"
-"<p>De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie <b>"
-"Zoeken</b></p>van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor de "
-"verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu <b>"
-"Instellingen->Woordenboek instellen</b>.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:258
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Open"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:259
-msgid "Open Template"
-msgstr "Sjabloon openen"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:318
-msgid ""
-"KBabel Version %1\n"
-"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
-" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
-" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
-" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
-" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
-" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
-"\n"
-"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
-"<kbabel@kde.org>.\n"
-"\n"
-"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
-"\n"
-"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
-"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
-"lends me a helping hand.\n"
-"\n"
-"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
-"from KTranslator by Andrea Rizzi."
-msgstr ""
-"KBabel, versie %1\n"
-"Copyright 1999-%2, door de KBabel-ontwikkelaars.\n"
-" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
-" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
-"Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
-" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
-" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
-"\n"
-"Commentaar en suggesties etc. kunnen worden gestuurd naar de mailinglist\n"
-"<kbabel@kde.org>.\n"
-"\n"
-"Dit programma is beschikbaar onder de GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Speciale dank aan Thomas Diehl voor de vele hints betreffende de GUI\n"
-"en het gedrag van KBabel, en aan Stephan Kulow, die mij altijd een\n"
-"helpende hand heeft toegestoken.\n"
-"\n"
-"Veel goede ideeën, vooral voor de Catalogusbeheerder, komen uit\n"
-"KTranslator van Andrea Rizzi."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:333
-msgid "O&riginal string (msgid):"
-msgstr "O&riginele tekenreeks (msgid):"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:343
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
-"<p>This part of the window shows the original message\n"
-"of the currently displayed entry.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Originele Vertaling</b></p>\n"
-"<p>Dit gedeelte van het scherm toont de originele tekenreeks\n"
-"van het huidige item.</p></qt>"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:350
-msgid "Original Text"
-msgstr "Originele tekst"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:366
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:396
-msgid "Trans&lated string (msgstr):"
-msgstr "Vertaa&lde tekenreeks (msgstr):"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "fuzzy"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "foutief"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:437
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
-"You can change their color in the preferences dialog section\n"
-"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status-leds</b></p>\n"
-"<p>Deze twee leds tonen de status van de huidige tekenreeks.\n"
-"U kunt hun kleur veranderen onder het tabblad \n"
-"<b>Uiterlijk</b> in de sectie <b>Editor</b> van KBabel's instellingendialoog. "
-"</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
-"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vertaaleditor</b></p>\n"
-"<p>Deze editor toont u de vertaling van de huidige tekenreeks en staat het u "
-"toe deze te bewerken."
-"<p></qt>"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:466
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:468
-msgid ""
-"_: the search (noun)\n"
-"Se&arch"
-msgstr "Z&oeken"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:480
-msgid "PO Context"
-msgstr "PO-context"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:482
-msgid "PO C&ontext"
-msgstr "PO_c&ontext"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:493
-msgid "Character Table"
-msgstr "Tekentabel"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:495
-msgid "C&hars"
-msgstr "Lettertekens"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:507
-msgid "Tag List"
-msgstr "Taglijst"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:509
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:520
-msgid "Source Context"
-msgstr "Broncodecontext"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:522
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:532
-msgid "Translation List"
-msgstr "Tekenreeksoverzicht"
-
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:542
-msgid "Error List"
-msgstr "Foutenlijst"
-
-#. i18n: translators: Dock tab caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:544
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
-msgid " [readonly]"
-msgstr " [alleen-lezen]"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header. Please check the header."
-msgstr ""
-"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
-msgid ""
-"Error while reading the file:\n"
-" %1\n"
-"No entry found."
-msgstr ""
-"Fout tijdens het lezen van bestand:\n"
-" %1\n"
-"Geen inhoud gevonden."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
-msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Het bestand bevat syntaxisfouten en er is geprobeerd deze te herstellen.\n"
-"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->"
-"Volgende fout\" te gebruiken"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
-#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
-"het bestand:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
-msgid ""
-"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr ""
-"Alle wijzigingen gaan verloren als het bestand wordt teruggebracht naar de "
-"vorige opgeslagen staat."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
-msgid "&Revert"
-msgstr "Beginwaar&de"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while reading the file header of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst van het bestand:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Kleine syntaxisfouten waren gevonden bij het lezen van het bestand:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
-msgid ""
-"You do not have permission to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"U bezit niet de nodige toegangsrechten om dit bestand op te slaan:\n"
-"%1\n"
-"Wilt u onder een andere naam opslaan of annuleren?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
-#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
-"het bestand:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
-msgid ""
-"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
-"Please wait."
-msgstr ""
-"KBabel is nog niet klaar met de laatst handeling.\n"
-"Even geduld a.u.b."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar het bestand:\n"
-"%1\n"
-"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
-msgid ""
-"You have specified a folder:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to save to another file or cancel?"
-msgstr ""
-"U hebt een map opgegeven:\n"
-"%1\n"
-"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
-#, c-format
-msgid ""
-"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
-" %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
-msgid ""
-"The file %1 already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Het bestand: %1 bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het bestand overschrijven?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
-msgid "Special Save Settings"
-msgstr "Speciale opslaginstellingen"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Het bestand is syntactisch correct.\n"
-"\n"
-"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wilt u doorgaan of annuleren en het bestand opnieuw bewerken?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
-msgid "Please edit the file again."
-msgstr "Los a.u.b. de fouten op."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
-msgid ""
-"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
-"Please make sure that you have installed\n"
-"the GNU gettext package properly."
-msgstr ""
-"Tijdens het controleren van de syntaxis met \"msgfmt\" trad er een\n"
-"fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n"
-"hebt geïnstalleerd."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Geen fouten gevonden."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
-msgid ""
-"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
-"Perform All Checks"
-msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
-"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->"
-"Volgende fout\" te gebruiken"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
-msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n"
-"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n maal vervangen. "
-"<br>Einde van document bereikt."
-"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>\n"
-"<qt>%n maal vervangen. "
-"<br>Einde van document bereikt."
-"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Einde van het document bereikt.\n"
-"Bij het begin verdergaan?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n replacement made\n"
-"%n replacements made"
-msgstr ""
-"%n maal vervangen\n"
-"%n maal vervangen"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
-msgid "Search string not found."
-msgstr "Zoekterm niet gevonden."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue in the next file?"
-msgstr ""
-"Einde van het document bereikt.\n"
-"Verdergaan in het volgende bestand?"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
-msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
-msgstr "De DCOP-communicatie met de Catalogusbeheerder is mislukt."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n maal vervangen. "
-"<br>Begin van document bereikt."
-"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>\n"
-"<qt>%n maal vervangen. "
-"<br>Begin van document bereikt."
-"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Begin van het document bereikt.\n"
-"Bij het einde verdergaan?"
-
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
-msgid ""
-"_n: 1 error: %1\n"
-"%n errors: %1"
-msgstr ""
-"Eén fout: %1\n"
-"%n fouten: %1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
-msgid "Preparing spell check"
-msgstr "Spellingcontrole wordt voorbereid"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kan de spellingcontrole niet opstarten. Controleer uw KDE-installatie."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
-msgid "No relevant text has been found for spell checking."
-msgstr "Er is geen relevante tekst gevonden om op spelling te controleren."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
-#, c-format
-msgid ""
-"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand dat de te negeren "
-"woorden bevat bij het controleren op spelling:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
-#, c-format
-msgid ""
-"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
-"checking:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Voor het opslaan van te negeren woorden bij de spellingcontrole mogen alleen "
-"lokale bestanden worden aangewezen:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
-msgid ""
-"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
-"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
-"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
-msgstr ""
-"Er blijkt iets fout te gaan bij de synchronisatie tussen het "
-"spellingcontroleproces en KBabel.\n"
-"Controleer of u de juiste taal in de spellingcontrole hebt ingesteld.\n"
-"Als dat het geval is, en het probleem reproduceerbaar is, stuur dan een "
-"gedetailleerd bugrapport (de opties van uw spellingcontrole, welk bestand u "
-"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->"
-"Bug rapporteren..."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
-"Spellcheck: %n words replaced"
-msgstr ""
-"Spellingcontrole: %n woord vervangen\n"
-"Spellingcontrole: %n woorden vervangen"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
-msgid ""
-"Spellcheck successfully finished.\n"
-"No misspelled words have been found."
-msgstr ""
-"Spellingcontrole is succesvol afgerond.\n"
-"Geen foutief gespelde woorden gevonden."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
-msgid "Spellcheck canceled"
-msgstr "Spellingcontrole is geannuleerd"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
-msgid ""
-"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
-msgstr ""
-"De spellingscontrole kon niet worden gestart.\n"
-"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze in "
-"uw zoekpad (PATH) staat."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
-msgid "The spell checker program seems to have crashed."
-msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd."
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Spellingcontrole"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Meervoud %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
-msgstr ""
-"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te "
-"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n"
-"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n"
-"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. Verander "
-"deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden (bij "
-"kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "Sp&eciaal opslaan..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "&Pakket instellen..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nieu&w venster"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "Fuzzy&status omschakelen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "Kopt&ekst bewerken..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "Volgende tag &invoegen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "&Tag invoegen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Tagmenu tonen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Naar volgende tag"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Naar vorige tag"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Volgend argument invoegen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Argumen&t invoegen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Argumentenmenu tonen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "Volge&nde"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "Eerste tekenree&ks"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Laatste tekenreeks"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "&Vorige in geschiedenis"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "V&olgende in geschiedenis"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "Tekst &zoeken"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "Woordenboek b&ewerken"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "&Woordenboek instellen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Info over woordenboek"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Spellingcontrole..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "Alles &controleren..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "Huidig&e tekst controleren..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Vergelijkmodus"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "Ori&ginele tekst tonen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "Bestand voor vergelijking &openen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Ruwe vertaling..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "&Catalogusbeheerder..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Bewerkmodus aan/uit"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Woorden tellen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext-informatie"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers wissen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Weergaven"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Huidig: 0"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Totaal: 0"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Fuzzy: 0"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Onvertaald: 0"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Regel: %1 Kol: %2"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
-"<p>De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n"
-"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n"
-"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige "
-"tekenreeks getoond.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "&Alle controles uitvoeren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "Synta&xis controleren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of KDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Niet in staat om KLauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te starten. "
-"Controleer uw KDE-installatie.\n"
-"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (KDE-menu)."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Huidig: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Totaal: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Fuzzy: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Onvertaald: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Spellingcontrole voltooid"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor "
-"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Geen verschil gevonden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Verschil gevonden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"De zoekterm is nog niet gevonden.\n"
-"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment "
-"worden doorzocht.\n"
-"Probeer het later nog een keer."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Totaal aantal woorden: %1\n"
-"\n"
-"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n"
-"\n"
-"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Woorden tellen"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabel:"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Lettertekens selecteren</b></p>"
-"<p>Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te "
-"dubbelklikken.</p></qt>"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Ga naar tekenreeks"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markeringen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Project"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigatiebalk"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Huidig:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Alle:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Huidige bestand:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Validatie:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Nieuw item"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dynamisch in te stellen:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Sjablonen &invoegen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Jokertekens gebruiken"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n"
-"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig "
-"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n"
-"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet "
-"worden gevalideerd.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Verschil van bron"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n"
-"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van "
-"verschillen.</p>"
-"<p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de "
-"corresponderende msgstr.</p>"
-"<p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de "
-"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database "
-"nuttig te maken dient u de optie <i>Automatisch toevoegen aan database</i> "
-"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.</p>"
-"<p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te "
-"proeflezen.</p>"
-"<p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door "
-"menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen</i> "
-"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "&Bestand gebruiken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n"
-"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn "
-"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn "
-"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel "
-"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p>"
-"<p>Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database "
-"worden gebruikt om te vergelijken.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de "
-"configuratie in moet worden opgeslagen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type "
-"vertalingsproject.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b>"
-"<br/>\n"
-"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "Taa&l:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Taal</b>"
-"<br/>\n"
-"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. "
-"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Project&naam:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Projectnaam</b>"
-"<br/>\n"
-"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n"
-"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n"
-"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Project&type:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Projecttype</b>\n"
-"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n"
-"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n"
-"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n"
-"welke wijze de header word geformatteerd..\n"
-"</p>\n"
-"<p>Beschikbare types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n"
-"aangepast</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Translation Project Robot"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Overigen"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n"
-"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
-"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n"
-"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n"
-"bestanden te organiseren. \n"
-"\n"
-"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n"
-"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n"
-"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet."
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Lettertype voor tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Spellingcontrole"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Versch&il"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Woor&denboeken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrondkleur:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</b>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "Kleur voor &tags:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "Zoeken au&tomatisch starten"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zoeken automatisch starten</b></p>"
-"<p>Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u "
-"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden "
-"in het combinatieveld <b>Standaardwoordenboek</b>.</p>"
-"<p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst "
-"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op <b>Woordenboeken->"
-"Zoeken...</b> of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te "
-"houden.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "Standaardwoord&enboek:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n"
-"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n"
-"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of "
-"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n"
-"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden "
-"in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&Koptekst:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n"
-"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een "
-"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n"
-"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n"
-"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "Intelligent be&werken gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n"
-"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n"
-"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n"
-"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n"
-"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n"
-"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n"
-"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n"
-"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n"
-"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automatische controles"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Foutherkenning</b></p>\n"
-"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. <b>"
-"Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij een "
-"fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is "
-"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "Uiter&lijk"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "Syntax&is accentueren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "Achtergrond accen&tueren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "&Spaties markeren met puntjes"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "Aanhaling&stekens tonen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Status-leds"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status-LEDs<b></p>\n"
-"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze "
-"hebben.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "In stat&usbalk tonen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "In edi&tor tonen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "Kleu&r:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Toegevoegde tekens"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "&Hoe te tonen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "K&leur:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Verwijderde tekens"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Hoe &te tonen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Geaccentueerd"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Onderstreept"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Doorgehaald"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "A&lle tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr ""
-"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling "
-"controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling "
-"controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Alleen ges&electeerde tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt "
-"gebruiken."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Pad naar compendiumbestand"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "Alleen hele w&oorden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "Hoofdletterge&voelig"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Een tekst komt overeen indien:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "&De tekst één van de woorden bevat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "De gezo&chte tekst bevat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Databasemap:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Nieuwe tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Auteur:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Uit KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritme"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Minimum score:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Te gebruiken algoritmes"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Score:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Woordenlijst"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Precies "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Zin voor zin"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumeriek"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Woord voor woord"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamisch woordenboek"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Gewenste aantal resultaten:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Verwerkte uitvoer"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Sneltoets-symbool (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Aangepaste regels"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Oorspronkelijke regexp:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Tekst vervangen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Taal controleren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Huidige filters gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Datum op vandaag instellen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Bronnen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Nu doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Alles doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Bron bewerken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Andere informatie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projectnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projecttrefwoorden:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Algemene info"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Enkel bestand"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Enkele map"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Map en submappen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Bronnaam:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter instellen..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Zoekmodus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
-msgstr ""
-"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n"
-"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en <strong>"
-"Overeenkomst</strong> zijn opgegeven"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad <strong>"
-"Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>"
-"Zoeken</strong>.\n"
-"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> "
-"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en "
-"kleiner is dan de gehele database."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr ""
-"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> "
-"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> "
-"worden genegeerd."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid "
-"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u "
-"de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Spaties normaliseren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
-msgstr ""
-"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n"
-"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Contexttoelichting verwijderen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Te negeren tekens:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Vergelijkingsmethode"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Zoekterm is gevonden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Zoekterm bevat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Normale tekst"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Gelijk"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr ""
-"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Woordvervanging"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u een "
-"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine "
-"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee "
-"woorden."
-"<p>\n"
-"<strong>Voorbeeld:</strong>"
-"<br>\n"
-"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>"
-"een woord vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>"
-"Mijn naam is Jan</em> of <em>Uw naam is Andrea</em>."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Databasemap:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe "
-"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als <em>"
-"laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database "
-"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)."
-"<p>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Po-bestand doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Map doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Map && submappen doorzoeken"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Bestand wordt doorzocht:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Totale voortgang:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Verwerkt bestand:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Laadt bestand:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Herhaalde tekenreeksen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Goede sleutels"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> "
-"wilt vullen."
-"<p>\n"
-"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten "
-"om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen."
-"<p>\n"
-"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de "
-"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen."
-"<p>\n"
-"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze "
-"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de "
-"zoekmachine."
-"<p>\n"
-"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Max. lijstlengte:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Veel voorkomende woorden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Map doorzoeken..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Map en submappen doorzoeken..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig "
-"zijn:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</li>"
-"\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit "
-"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Totaal:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Gevonden in:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Vertaler:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Meer"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Origineel"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Vertaling"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< &Vorige"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "Volge&nde >"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Bestand bewerken"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Bestand %1 bewerken"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Bugs sturen naar %1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Auteurs:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Met dank aan:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Geen informatie beschikbaar."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Woordenboek %1 instellen"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP."
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
-msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n"
-"is niet geïnstalleerd op uw systeem."
-
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - woordenboek"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Een woordenboek voor vertalers"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-compendium"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
-"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vergelijkingsopties</b></p>"
-"<p> Kies hier welke tekenreeksen u wilt behandelen als een overeenkomende "
-"tekenreeks</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-overeenkomst</b></p>"
-"<p>Een tekenreeks komt overeen als de meeste van haar 3-lettergroepen in de "
-"andere tekenreeks zitten. B.v. 'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Locatie</b></p>"
-"<p>Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "PO-compendium wordt geladen"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
-msgid "Loading TMX compendium"
-msgstr "TMX-compendium wordt geladen"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Kan het bestand niet openen."
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Kan de XML-gegevens niet ontleden."
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund."
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
-msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Fout bij het lezen van bestand met TMX-compendiummodule:\n"
-"%1\n"
-"Reden: %2"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Indexen worden aangemaakt"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Database leegmaken."
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO Compendium"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
-"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt "
-"negeren.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Vertalingendatabase"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "BLOK VOOR BLOK"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Blok voor blok</h3>Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door "
-"gebruik van een database van fuzzy vertalingen"
-"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dynamisch woordenboek</h3>Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden "
-"legt tussen originele en vertaalde termen."
-"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Database aanmaken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Niet aanmaken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n"
-"Kies een andere naam."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Naam is niet uniek"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Geen fout"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"De databasemap bestaat niet:\n"
-"%1\n"
-"Wilt u deze nu aanmaken?"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Map aanmaken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een "
-"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit KDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een "
-"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee "
-"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de twee "
-"moeten kiezen."
-"<br/>"
-"<br/>Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe worden verwijderd. Als u de "
-"nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die kunt u eventueel handmatig "
-"verwijderen, anders verschijnt dit bericht telkens weer. U kunt de oude "
-"database vinden in ~/.kde/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old.</p>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "Oude database gevonden"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "&Oude database gebruiken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "&Nieuwe database gebruiken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
-msgstr ""
-"Databasebestanden niet gevonden.\n"
-"Wilt u deze nu aanmaken?"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "Kan de database niet openen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "Kan de database niet openen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "Database is leeg"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "%1 wordt in de database opgezocht"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "Zoeken naar herhalingen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "Minimale herhaling"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "Map %1 wordt doorzocht"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "Selecteer te doorzoeken map"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "Er wordt naar woorden gezocht"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "Uitvoer verwerken"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO Alternatief"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "Po-alternatief wordt geladen"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index wordt aangemaakt"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Zoeken in module:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Zoeken &starten"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "Zoek in ve&rtalingen"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Instellingen:"
-
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Bug rapporteren..."
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Info over module"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "&Instellingen verbergen"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "&Instellingen tonen"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "Niet gebruiken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "Gebruiken:"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Omhoog plaatsen"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "O&mlaag verplaatsen"
-
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&Instellen..."