summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdesdk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po1704
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po6377
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po959
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po2975
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po44
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po185
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po1029
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po45
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po4006
18 files changed, 18505 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..69faf0b5d3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8306b830b6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nl
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c086e2f8c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1704 @@
+# translation of cervisia.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van Cervisia
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+#
+# Otto Bruggeman, Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Fabrice Mous,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Ruurd "
+"Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl,"
+"tomalbers@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "Toevoegen (cvs add)"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "Binair toevoegen (cvs add binary)"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "Verwijderen (cvs remove)"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "De volgende bestanden toevoegen aan de repository:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "De volgende binaire bestanden toevoegen aan de repository:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "De volgende bestanden verwijderen uit de repository:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Dit zal ook bestanden uit uw lokale werkkopie verwijderen."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Repository toevoegen"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repository:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Remote &shell gebruiken (alleen voor :ext: repositories):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Dit programma aanroepen aan de serverzijde:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Afwijkend compressie&niveau gebruiken:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "cvsignore-bestand downloaden van server"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Repository-instellingen"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "CVS-annotatie: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "CVS-annotatie"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "cvsservice kon niet worden gestart: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Deze KPart kan niet functioneren omdat de cvs DCOP-service niet gestart kon "
+"worden."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "CVS-werkmappen op afstand worden niet ondersteund."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "U kunt niet van map veranderen zolang er een cvs-taak actief is."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Alle bestanden zijn verborgen, de boomstructuur toont alleen mappen\n"
+"N - Alle actuele bestanden zijn verborgen\n"
+"R - Alle verwijderde bestanden zijn verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "Sandbox o&penen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Opent een CVS-werkmap in het hoofdvenster"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Recente sandboxen"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "ChangeLog-ingang &invoegen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Voegt een nieuwe ingang toe aan het ChangeLog-bestand in de hoofdmap"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Geselecteerde bestanden en mappen bijwerken (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Werkt de status van de geselecteerde bestanden en mappen bij(cvs -n update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Opent het gemarkeerde bestand om te bewerken (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Oplossen (resol&ve)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr ""
+"Opent de Resolve-dialoog open met het geselecteerde bestand om "
+"bestandsconflicten op te lossen"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "Vastleggen (&commit)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Legt de geselecteerde bestanden vast (cvs commit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Aan repository toevoegen (cvs add)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Voegt de geselecteerde bestanden toe aan de repository (cvs add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "&Binair toevoegen (cvs -kb add)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Voegt de geselecteerde bestanden als binaire bestanden toe aan de repository "
+"(cvs -kb add)"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "Uit &repository verwijderen (cvs remove)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Verwijdert de geselecteerde bestanden uit de repository (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&Ongedaan maken (revert)"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr ""
+"Maakt de laatst gedane wijzigingen in de geselecteerde bestanden ongedaan (cvs "
+"update -C, alleen in cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Stopt elk draaiend subproces"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "&Logbestand doorbladeren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Toont de revisie-boomstructuur van het geselecteerde bestand"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Multi-file Log-bestand doorbladeren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Annoteren (cvs annotate)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr "Toont een schuldig-geannoteerde weergave van het geselecteerde bestand"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Verschil met de repository (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Toont de verschillen tussen de geselecteerde bestanden en hun repository-versie "
+"(tag BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Verschil met de repository (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Toont de verschillen van het geselecteerde bestand met de nieuwste versie in de "
+"repository (tag HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "&Laatste wijziging..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Toont de verschillen tussen de laatste 2 revisies van het geselecteerde bestand"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "Gesc&hiedenis (cvs history)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr ""
+"Toont de CVS-geschiedenis zoals deze door de cvs-server wordt gerapporteerd"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "Boomstructuur &uitvouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Opent alle takken van de boomstructuur met bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "Boomstructuur &invouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Sluit alle takken van de boomstructuur met bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Tag/branch..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Maakt een tag of branch aan voor de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "Tag verwij&deren..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Verwijdert de tag van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Bijwerken naar tag/branch (cvs &update)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot een opgegeven tag, branch of datum "
+"(cvs update -d -P -r)"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Bijwerken naar &HEAD (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr ""
+"Werkt de geselecteerde bestanden bij tot de HEAD-revisie (cvs update -d -P -r)"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "Sa&menvoegen (cvs merge)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Voegt een branch of een set van wijzigingen samen in de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "W&atch toevoegen (cvs watch add)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr ""
+"Voegt een watch toe aan de geselecteerde bestanden, zodat u bepaalde "
+"wijzigingen kunt observeren"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "Watch ve&rwijderen (cvs watch remove)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr ""
+"Verwijdert een watch uit de geselecteerde bestanden, ze worden dan niet langer "
+"geobserveerd"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "&Watchers tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Toont de watchers van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Bestandsbewer&king starten (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Stelt een bewerker in voor geselecteerde bestanden bewerken (cvs edit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Bestandsbewerking beëindige&n (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Verwijdert de bewerker van de geselecteerde bestanden (cvs unedit)"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "B&ewerkers tonen (cvs editors)"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Toont de bewerkers (editors) van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Bestanden vergrende&len (cvs admin -l)"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Vergrendelt de geselecteerde bestanden, zodat anderen hen niet kunnen wijzigen"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Bestanden ont&grendelen (cvs admin -u)"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Verwijdert de vergrendeling van de geselecteerde bestanden"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "&Patch tegen repository aanmaken (cvs diff)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Maakt een patch aan van de wijzigingen in uw sandbox"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Aanmaken..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "Uit&checken (cvs checkout)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Haalt een module uit de repository halen"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importeren (cvs import)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Importeert een module in een repository"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositories..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Stelt de lijst met repositories die u regelmatig gebruikt in"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Alle &bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Alle &bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Bepaalt of alleen mappen worden getoond"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ongewijzigde bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Ongewijzigde bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr ""
+"Bepaalt of bestanden met status 'actueel' of 'onbekend' worden verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Verwijderde bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Verwijderde bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Bepaalt of verwijderde bestanden worden verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Niet CVS-bestanden verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Niet CVS-bestanden tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Bepaalt of bestanden die niet in het cvs staan zullen worden verborgen"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Lege mappen verbergen"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Lege mappen tonen"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Bepaalt of mappen zonder zichtbare ingangen verborgen worden"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Mappen aanmaken tijdens &het bijwerken (cvs update)"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr ""
+"Bepaalt of er bij het bijwerken van de repository mappen worden aangemaakt"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Lege ma&ppen verwijderen tijdens bijwerken"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr ""
+"Bepaalt of bij het bijwerken van de repository lege mappen worden verwijderd"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Recursief bijwerken (cvs &updates)"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr ""
+"Bepaalt of het bijwerken recursief worden uitgevoerd, dus incl. onderliggende "
+"mappen"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Recursief vastleggen (cvs c&ommit) && verwijderen (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Bepaalt of de handelingen \"vastleggen\" en \"verwijderen\" recursief worden "
+"uitgevoerd, dus ook in de onderliggende mappen"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "cvs e&dit automatisch uitvoeren wanneer nodig"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Bepaalt of de automatische cvs edit actief is of niet"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Cervisia instellen..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Hiermee kunt u de Cervisia KPart instellen"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "CVS-&handboek"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Het documentatiecentrum met de CVS-documentatie openen"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Map &uitvouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Map &invouwen"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Bewerken met"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(gebruikt KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"Dit programma is vrije software, u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder "
+"de GNU General Public License versie 2 of (eventueel) nieuwer, uitgegeven door "
+"de Free Software Foundation.\n"
+"Dit programma is uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is,\n"
+"maar ZONDER ENIGE VORM VAN GARANTIE, zelfs zonder blijk te geven dat het\n"
+"VERKOOPBAAR IS, of GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+"\n"
+"Bekijk het bestand Changelog voor een lijst met bijdragers."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Informatie over Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia Part"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Een CVS-programma"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur en voormalig onderhouder"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Omzetten naar KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Sandbox openen"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS-edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS-diff"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Kon bestand niet openen om te schrijven."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "De revisie lijkt ongeldig."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Dit is de eerste revisie van de branch."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Opent de documentatie van Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Opent de documentatie van CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Het vastleggen naar repository %1 is voltooid"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Dit is geen CVS-map.\n"
+"Als u niet van plan was om Cervisia te gebruiken, dan kunt u in Konqueror van "
+"weergave wisselen."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "De Cervisia-bibliotheek kon niet worden geladen."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Hiermee kunt u de werkbalk instellen"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Hiermee kunt u de toetsenbindingen instellen"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sluit Cervisia af"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Opent het KDE-documentatiecentrum met het handboek van Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Bugrapportdialoog openen"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Toont het versienummer en de copyright-informatie"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Toont de informatie over KDE en haar versienummer"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog bewerken"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden geschreven."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Het bestand ChangeLog bestaat niet. Wilt u er een aanmaken?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Het bestand ChangeLog kon niet worden gelezen."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "CVS checkout"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS import"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Module:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "&Lijst ophalen"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "&Branch-tag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Re&cursief uitchecken"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "Werkma&p:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "&Distributeurtag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "&Uitgavetag:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "B&estanden negeren:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Toelichting:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Als &binairies importeren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr ""
+"Het modificatietijdstip van het bestand als tijdstip van import gebruiken"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Uitchec&ken als:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Alleen ex&porteren"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Kies een geldige werkmap."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Specificeer a.u.b. een modulenaam."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Specificeer a.u.b. een distributeurtag en een uitgavetag."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Een tag begint altijd met een letter en mag\n"
+"letters, cijfers en de tekens '-' en '_' bevatten."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Specificeer een branch om te exporteren."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Geef een repository op."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "CVS-log op afstand"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS Commit"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "De volgende &bestanden vastleggen (commit):"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Oudere &berichten:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbericht:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Log-&template gebruiken"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Huidige"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Nieuwe repository aanmaken (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Map van de repository:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Schuifbalken synchroniseren"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 verschillen"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS-diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repository:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Revisie "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Werkmap:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Lokaal gewijzigd"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Lokaal toegevoegd"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Lokaal verwijderd"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Bijwerken noodzakelijk"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Patch noodzakelijk"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Samenvoegen noodzakelijk"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actueel"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Bijgewerkt"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Gepatched"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Niet in CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Vastgelegd, gewijzigd "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Vastgelegd, toegevoegd"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Vastgelegd, verwijderd"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Checkout "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Gebeurtenis"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Herziening"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Repository-pad"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Commit-gebeurtenissen t&onen"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "C&heckout-gebeurtenissen tonen"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "&Tag-gebeurtenissen tonen"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "&Overige gebeurtenissen tonen"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Alleen gebr&uiker:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Alleen &bestandsnamen overeenkomstig met:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Alleen &mappen overeenkomend met:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS-geschiedenis"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Tag "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Uitgave "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Bijgewerkt, verwijderd"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Bijgewerkt, gekopieerd"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Bijgewerkt, samengevoegd"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Bijgewerkt, conflict"
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Bijgewerkt, gepatched"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Onbekend "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Annotatie"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&ek:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Boomstructuur"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lijst"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "CVS-uitv&oer"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Kies revisie A door met de linker muisknop te klikken\n"
+"of revisie B door met de middelste muisknop te klikken."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Revisie A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Revisie B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Selecteren op tag:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Toelichting/tags:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Deze revisie wordt gebruikt als u op Annoteren klikt.\n"
+"Ze wordt ook gebruikt als het eerste item van een Diff-operatie."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Deze revisie wordt gebruikt als het tweede item van een Diff-operatie."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Weergeven"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Patch aanmaken..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "CVS-log: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "CVS-log"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Branchpunt)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Selecteer eerst revisie A of B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Bestand tonen"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Selecteer eerst revisie A of A en B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Branchpunt"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Bij branch"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Branch"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "revisie %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Selecteren voor revisie A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Selecteren voor revisie B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "datum: %1, auteur: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "De sandbox om te laden"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "De Resolve-dialoog met het geselecteerde bestand openen"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Het logvenster voor het geselecteerde bestand openen"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Het annotatievenster voor het opgegeven bestand tonen"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 de auteurs van Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS Merge"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Samenvoegen van &branch:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "&Modificaties samenvoegen:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "tussen tag:"
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "en tag: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "L&ijst ophalen"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "CVS-status"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al, wilt u dit overschrijven?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unified"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "Aa&ntal contextregels:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Negeerinstellingen"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Wijzigingen in de hoeveelheid witruimte negeren"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Alle witruimte negeren"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Alle wijzigingen in kapitalisatie negeren"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Gestopt met status %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Voltooid]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Afgebroken]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Ge&avanceerd"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repository"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Standaard compressie&niveau:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Gebruik een reeds actief ssh-agent-proces, of start een nieuw"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"De kleur die gebruikt zal worden voor de naam van de bestanden die een conflict "
+"hebben."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Tijdslimiet waarna een voortgangsdialoog verschijnt (in ms)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Aangemeld"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Niet aangemeld"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Geen aanmelding vereist"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Toegang tot repositories instellen"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressie"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Aanmelden..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Deze repository is reeds bekend."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Het aanmelden is mislukt."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS Afmelden"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Uw versie (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Andere versie (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Samengevoegde versie:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS-resolve: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflicten"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Cervisia instellen"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam voor de ChangeLog-editor:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Pad naar CVS-programma of gewoon 'cvs':"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Diff-weergave"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "Aa&ntal contextregels in diff-dialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Additionele &opties voor cvs diff:"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "Tabbreedte in di&ff-dialoog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Extern diff-&programma:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bij het openen van een sandbox van een &repository op afstand,\n"
+"automatisch het commando Bestand->Status starten"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Bij het openen van een sandbox van een lokale &repository,\n"
+"automatisch het commando Bestand->Status starten"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Letterty&pe voor protocolvenster..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Lettertype voor an&notatieweergave..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Lettertype voor d&iff-weergave..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Lettertype voor ChangeLog-weergave..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflict:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Diff-wijziging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Lokale wijziging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Diff-invoeging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Externe wijziging:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Diff-verwijdering:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Niet in cvs:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Hoofdvenster &horizontaal splitsen"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS-tag verwijderen"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS-tag"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Naam van de tag:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "&Branch met deze tag aanmaken"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forceer het aanmaken van de tag, zelfs als deze reeds bestaat"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Geef een naam voor de tag op."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Een tag dient te beginnen met een letter, en mag letters, cijfers en de tekens "
+"'-' en '_' bevatten."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS Update"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Bijwerken naar &branch: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Bijwerken naar &tag: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Bijwerken naar &datum ('jjjj-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Bestandstype"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Tag/datum"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tijdaanduiding"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS Watch toevoegen"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS Watch verwijderen"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Watches toevoegen voor de volgende gebeurtenissen:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Watches verwijderen voor de volgende gebeurtenissen:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Alles"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Alleen:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "Vastleggingen (cvs &commit)"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "Bewerkers (cvs &edit)"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "Verwijderde bewerkers (cvs &unedit)"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Watcher"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Bewerker stoppen (cvs unedit)"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Vastleggen (cvs commit)"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "CVS-Watchers"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..84bd40e6e4e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of cvsservice.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-23 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wilbert Berendsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wilbert@kde.nl"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass voor the CVS DCOP-service"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Voer hier uw wachtwoord in."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repository:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Voer hier uw wachtwoord voor de repository in."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"U dient over een lokale kopie te beschikken alvorens deze functie gebruikt kan "
+"worden!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Er is reeds een taak actief"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "CVS DCOP-service"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "DCOP-service voor CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c8bc7b44c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6377 @@
+# translation of kbabel.po to Dutch
+# translation of kbabel.po to
+# PO bestand voor KBabel 2.0.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>, 2000.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Frank Mulder <frank@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Onvertaald"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS/SVN-status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Laatste revisie"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Laatste vertaler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logvenster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Wissen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Logvenster</b></p>\n"
+"<p>In dit venster staat de uitvoer van de uitgevoerde commando's.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalogusbeheerder</b></p>\n"
+"<p>De Catalogusbeheerder voegt twee mappen samen in een boomstructuur en toont "
+"alle\n"
+"PO- en POT-bestanden in deze mappen. Op deze manier kunt u gemakkelijk\n"
+"zien of er nieuwe sjablonen zijn toegevoegd of verwijderd. Tevens wordt er "
+"informatie\n"
+"over de bestanden getoond.</p>"
+"<p>Zie voor meer informatie de sectie <b>De catalogusbeheerder</b> "
+"in de online documentatie.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fout tijdens openen van bestand:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
+" %1\n"
+"Mogelijk is het geen geldig bestand met lijst van markeringen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar dit bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uploaden van dit bestand:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"De Catalogusbeheerder is nog steeds bezig met het bijwerken van de informatie "
+"over de bestanden.\n"
+"Als u nu verder gaat, dan zal de Catalogusbeheerder proberen alle noodzakelijke "
+"bestanden bij te werken, maar dit kan een tijdje duren en kan tot onjuiste "
+"resultaten leiden. Wacht daarom a.u.b. tot alle bestanden zijn bijgewerkt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistieken voor het geheel:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistieken voor %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Aantal pakketten: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Volledig vertaald: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Alleen sjabloon is beschikbaar: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Alleen po-bestand is beschikbaar: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Aantal tekenreeksen: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Vertaald: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Onvertaald: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Het bestand is syntactisch correct.\n"
+"\n"
+"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"De koptekst van het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Kan msgfmt niet uitvoeren. Ga na of u msgfmt in uw zoekpad (PATH) hebt staan."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"U kunt de gettext-hulpmiddelen alleen gebruiken voor het testen van "
+"PO-bestanden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"De syntaxis van alle bestanden in map %1 is correct.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"De syntaxis van alle bestanden in de hoofdmap is correct.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in map %1 bevat syntaxisfouten.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Tenminste één bestand in de hoofdmap bevat syntaxisfouten in de koptekst.\n"
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics "
+"*.po\" in de map %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van \"msgfmt --statistics "
+"*.po\" in de hoofdmap"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wilt u het bestand %1 echt verwijderen?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Het bestand %1 kan niet worden verwijderd!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"U hebt geen project geopend of in het huidige project geen geldige map "
+"opgegeven als hoofdmap voor de po-bestanden:\n"
+"%1\n"
+".\n"
+"Maak een nieuw project aan, open een bestaand project of wijzig de instellingen "
+"van het huidige project in het Project-menu."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"U hebt geen geldige map opgegeven als hoofdmap voor de PO-sjablonen:\n"
+"%1\n"
+"Controleer a.u.b. de instellingen in het voorkeurendialoog."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Bestandsinformatie wordt gelezen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan geen validatiehulpmiddel opstarten.\n"
+"Controleer a.u.b. uw installatie."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Fout in validatiehulpmiddel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Validatie-opties"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Bestanden ma&rkeren die met het volgende patroon overeenkomen:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "Bestanden &markeren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr ""
+"Marke&ring weghalen voor bestanden die met het volgende patroon overeenkomen:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "&Markering van bestanden weghalen"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validatie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Openen"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Negeren"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validatie voltooid.\n"
+"\n"
+"Gecontroleerde bestanden: %1\n"
+"Aantal fouten: %2\n"
+"Aantal genegeerde fouten: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validatie voltooid"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Bestand om de configuratie uit te laden"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Catalogusbeheerder"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Een geavanceerde catalogusbeheerder voor KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 De KBabel-ontwikkelaars"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr ""
+"Huidige onderhouder, zorgde voor de overdracht van KBabel naar KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouder"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Schreef documentatie en stuurde vele bugrapporten en suggesties voor "
+"verbeteringen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Gaf vele suggesties met betrekking tot de GUI en het gedrag van KBabel en "
+"maakte het mooie startscherm."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Schreef het diff-algoritme, verbeterde KSpell en gaf erg veel nuttige tips."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr "Hielp KBabel actueel te houden met de KDE-API en gaf veel andere hulp."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verscheidene validatie-plugins."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Heeft de ontwikkeling van KBabel enige tijd gesponsord."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Ondersteuning voor het maken van diffs en enkele kleine verbeteringen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "KBabel bevat Qt-code"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel bevat code van GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van bestand:\n"
+" %1\n"
+"Mogelijk is het geen geldig PO-bestand."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultaat van de vertaling:\n"
+"Bewerkte tekenreeksen: %1\n"
+"Exacte vertalingen: %2 (%3%)\n"
+"Niet-exacte vertalingen: %4 (%5%)\n"
+"Niets gevonden: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistieken voor ruwe vertaling"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Geen CVS-repository"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Niet in CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokaal toegevoegd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokaal verwijderd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokaal gewijzigd"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Up-to-date"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflict"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Dit is geen geldige CVS-repository. De CVS-commando's kunnen niet worden "
+"uitgevoerd."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Commando wordt gestart ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-dialoog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "De volgende bestanden bijwerken (update):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "De volgende bestanden vastleggen (commit):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Diff opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Oude tekenreeksen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbericht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Coderi&ng:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Aanbevolen (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Bestanden auto&matisch toevoegen indien nodig"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "Vastleggen (&commit)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status o&pvragen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Diff &ophalen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Annuleren"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Commandouitvoer:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "De tekst voor de log is leeg. Wilt u doorgaan?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan codering %1 niet vinden"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"De opgegeven tekst kan niet worden gecodeerd in %1.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr ""
+"Kan het tijdelijke bestand niet wegschrijven. Deze actie wordt geannuleerd."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Het proces kan niet worden gestart."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Afgesloten met status %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Beëindigd ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Verschil &tonen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Laatst gekozen (%1)"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-dialoog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Externe status opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Lokale status opvragen voor de volgende bestanden:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informatie voor de volgende bestanden opvragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "In&formatie ophalen"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Geen SVN-repository"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Niet in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fout in de werkmap"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Dit is geen geldige SVN-repository. De SVN-commando's kunnen niet worden "
+"uitgevoerd."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Bestandsopties"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&In alle bestanden"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Ge&markeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "In &sjablonen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Vragen voor het vol&gende bestand"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Opslaan zonder be&vestiging"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bestandsopties</b></p>Hier kunt de plaats waar gezocht moet worden "
+"instellen:"
+"<p>"
+"<ul>"
+"<li><b>in alle bestanden</b>: zoekt in alle bestanden, anders wordt er in het "
+"geselecteerde bestand gezocht, of in de bestanden van de geselecteerde map.</li>"
+"<li><b>Vragen voor het volgende bestand</b>: toon een dialoog waarin gevraagd "
+"word om naar het volgende bestand te gaan.</li></ul></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Verholpen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden verholpen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugkeren"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden terugkeren"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Problemen oplossen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Problemen oplossen voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Geen repository"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Meldingencatalogussen"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Geen versiebeheer"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kan het volgende projectbestand niet openen:\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Fout met betrekking tot het projectbestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Sjabloon &openen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "In &nieuw venster openen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Zoeke&n in bestanden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&Vervangen in bestanden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Zoeken &stoppen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markering omschakelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markeringen verwijderen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alle markeringen omschakelen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Alle markeringen verwijderen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Gewijzigde bestanden markeren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Markering &laden..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markeringen op&slaan..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Bestanden &markeren..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Markering van bestanden &weghalen..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Volgende onver&taalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Vor&ige onvertaalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Volgende fuzz&y"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "&Vorige fuzzy"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Volg&ende fuzzy of onvertaalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Vo&rige fuzzy of onvertaalde tekenreeks"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "V&olgende fout"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Vorige fo&ut"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Volge&nd alleen-sjabloon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Vorig alleen-sjab&loon"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Volgende vertaling be&staat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Vorige vert&aling bestaat"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Vorig gemarkeer&d bestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Volgend ge&markeerd bestand"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "S&luiten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistieken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "S&tatistieken van gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Synta&xis controleren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "S&pellingcontrole"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Spellingcontrole in ge&markeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Ruwe vertaling"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Ruwe vertaling in gem&arkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "Ver&zenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Gemar&keerde bestanden verzenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "In&pakken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Ge&markeerde bestanden inpakken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validatie"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden v&alideren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Gemarkeerde bestanden vastleggen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Diff tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokaal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokaal) voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (extern) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (extern) voor gemarkeerde bestanden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informatie tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informatie van gemarkeerde bestanden tonen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Sjablonen bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Gemarkeerde sjablonen bijwerken"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Sjablonen vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Gemarkeerde sjablonen vastleggen (commit)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Commando's"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
+"<p>De statusbalk toont informatie over de voortgang van de huidige zoek- of "
+"vervangoperatie. Het eerste getal in <b>Gevonden:</b> "
+"toont het aantal bestanden die de gezochte term bevatten, maar nog niet in het "
+"KBabel-venster zijn getoond. Het tweede getal toont het aantal bestanden die "
+"tot dusver de gezochte term bevatten.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Kan geen bericht naar KBabel sturen.\n"
+"Controleer uw KDE-installatie."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Niet in staat KLauncher te gebruiken om\n"
+"KBabel te starten. Controleer uw KDE-installatie \n"
+"Start KBabel a.u.b. handmatig (KDE-menu)."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Gevonden: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Gevonden: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Zoekopdracht loopt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "De DCOP-communicatie met KBabel is mislukt."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-communicatiefout"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kan niet worden gestart."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Kan KBabel niet starten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Zoekterm niet gevonden!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Kan het projectbestand %1 niet openen"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-tags"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "context info"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumenten"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "accelerator"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "alleen witruimte in vertaling"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "vertaling heeft inconsistente lengte"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "meervoudsvormen"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "vergelijkingen"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fout bij het lezen van de gegevens (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Het bestand is geen XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Tag 'item' verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Eerste subonderdeel van 'item' is geen node"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Tag 'name' verwacht"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Tag 'exp' verwacht"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Engelse tekst in vertaling"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "interpunctie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Frank Mulder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,frank@kde.nl,"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "bezig bestand op te slaan"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "bezig bestand te laden"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Catalogusinformatie"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totaal aantal tekenreeksen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Onvertaalde tekenreeksen"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Taalteam"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fout tijdens het downloaden van bestand %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Voer de naam in van het archief zonder bestandsextensie"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een archiefbestand."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fout tijdens het lezen van bestand %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fout tijdens het kopiëren van bestand %1 naar het archief."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "naamloos"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"De \"Free Software Foundation Copyright\" bevat geen jaartal. Ze zal niet "
+"worden bijgewerkt."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "bestand wordt gevalideerd"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "gereedschap wordt toegepast"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "overeenkomende tekenreeks wordt gezocht"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "tekenreeksen worden voorbereid voor vergelijking"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Ruwe vertaling"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Stoppen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Wat te vertalen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "O&nvertaalde tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Ve&rtaalde tekenreeksen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Welke tekenreeksen te vertalen</b></p>"
+"<p>Kies hier voor welke tekenreeksen in het bestand KBabel een vertaling "
+"probeert te vinden. Gewijzigde tekenreeksen worden altijd als fuzzy gemarkeerd, "
+"ongeacht welke instelling u kiest.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Hoe te vertalen"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Woordenboekinstellingen geb&ruiken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Fu&zzy vertaling (langzaam)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Vertaling van lo&sse woorden"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hoe tekenreeksen worden vertaald</b></p>"
+"<p>Hier kunt u bepalen of een tekenreeks alleen compleet kan worden vertaald, "
+"of vergelijkbare tekenreeksen acceptabel zijn, of dat KBabel mag proberen losse "
+"woorden in een tekenreeks te vertalen als er geen vertaling voor het complete "
+"tekenreeks of vergelijkbare tekenreeks gevonden is.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gewijzigde tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>"
+"<p>Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is, dan wordt de tekenreeks "
+"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
+"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
+"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
+"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "&KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>KDE-specifieke tekenreeksen initialiseren</b></p> "
+"<p>Initialiseer de teksten \"Comment=\" en \"Name=\" als er geen vertaling is "
+"gevonden. Daarnaast worden de termen \"NAME OF TRANSLATORS\" en \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" ingevuld met de identiteit die u in KBabel hebt ingesteld.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Woordenboeken"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Woordenboeken</b></p>"
+"<p>Kies hier welk woordenboek u wilt gebruiken voor het vinden van een "
+"vertaling. Als u meer dan een woordenboek selecteert worden ze gebruikt in de "
+"volgorde van deze lijst.</p>"
+"<p>De knop <b>Instellen</b> maakt het mogelijk tijdelijk een ander woordenboek "
+"te selecteren. De oorspronkelijke instelling keert terug zodra het "
+"dialoogvenster wordt gesloten.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Meldingen:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> Als een vertaling voor een tekenreeks gevonden is wordt de tekenreeks "
+"standaard gemarkeerd als <b>fuzzy</b>. Dit wordt gedaan omdat KBabel de "
+"vertaling alleen kan gissen en dus niet foutloos werkt. Door de markering kunt "
+"u naderhand op eenvoudige wijze het resultaat kunt controleren op fouten. Zet "
+"deze optie alleen uit als u weet wat u doet.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informatie over u en uw vertaalteam"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Opslaan"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opties voor opslaan"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opties voor spellingcontrole"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opties voor tonen van bron-context"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Overige instellingen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Paden naar tekenreekscatalogi en sjablonen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Commando's voor mappen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor map-items"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Commando voor bestanden"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Gebruikergedefinieerde commando's voor bestanden"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Catalogusbeheerder"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Vensterinstellingen catalogusbeheerder"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Verschil"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Er wordt naar de verschillen gezocht"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Co&mmando-tekst:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mmando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&Beschikbaar:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "Ge&selecteerd:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Basisinformatie project"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Vertalingsbestanden"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Het bestand '%1' bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekst zoeken</b></p>"
+"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u naar wilt zoeken. Als naar een "
+"reguliere expressie wilt zoeken, activeer dan <b> Reguliere expressie "
+"gebruiken</b> hieronder.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ve&rvangen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Ve&rvangen door:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tekst vervangen</b></p>"
+"<p>Hier kunt u de tekst invoeren waar u de gevonden tekst mee wilt vervangen. "
+"De tekst wordt gebruikt zoals ze is, het is niet mogelijk om een "
+"terugverwijzing te maken als u hebt gezocht naar een reguliere expressie.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Waar te zoeken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "To&elichting"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Waar te zoeken</b></p>"
+"<p>Selecteer hier in welke onderdelen van de catalogus u wilt zoeken.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Allee&n hele woorden"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "Marker voor toetsenbordaccelerator neg&eren"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Con&textinformatie negeren"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Vanaf c&ursorpositie"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "Achter&waarts zoeken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Regu&liere expressie gebruiken"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Wijzigen..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "Vervangen be&vestigen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opties</b></p>"
+"<p>Hier kunt u het vervangen verfijnen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: moeten hoofdletters gerespecteerd worden "
+"tijdens het zoeken?</li>"
+"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een "
+"langer woord.</li>"
+"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf "
+"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of "
+"het eind.</li>"
+"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: de naam zegt het al.</li>"
+"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de tekst die is ingevoerd in "
+"het vak <b>Zoeken</b> als een reguliere expressie. Deze optie heeft geen effect "
+"op de vervangen tekst, terugverwijzingen zijn niet mogelijk.</li>"
+"<li><b>Vervangen bevestigen</b>: activeer dit als u controle wilt over wat er "
+"wordt vervangen. Anders wordt alle gevonden tekst vervangen zonder dat er om "
+"een bevestiging wordt gevraagd.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opties</b></p>"
+"<p>Hier kunt u het zoeken verfijnen:"
+"<ul>"
+"<li><b>Hoofdlettergevoelig</b>: onderscheid maken tussen hoofd- en kleine "
+"letters?</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Alleen hele woorden</b>: gevonden tekst mag geen onderdeel zijn van een "
+"langer woord</li>"
+"<li><b>Vanaf cursorpositie</b>: begin met het vervangen in het document vanaf "
+"daar waar de cursor is. Anders wordt het vervangen gestart vanaf het begin of "
+"het eind.</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Achterwaarts zoeken</b>: van eind naar begin zoeken</li>"
+"<ul>"
+"<li><b>Reguliere expressie gebruiken</b>: gebruik de ingevoerde tekst als een "
+"reguliere expressie</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Ga naar volgende"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Alles v&ervangen"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Deze tekst vervangen?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "Koptekst bijwer&ken tijdens het opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Omschrijving bijwer&ken tijdens het opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "Syntaxis van bestand &controleren tijdens het opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Vervallen tekenreeksen &opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "Be&schrijving"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Standaard:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(standaard)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "&Bestaande codering in bestand houden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Niet automatisch opslaan"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "Al&gemeen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Bij te werken velden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Re&visiedatum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Laa&tste vertaler"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "Taa&l"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Teken&set"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codering"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&ject"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Opmaak van de revisiedatum"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "Standaard datum&opmaak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Lokale datumo&pmaak"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "Aangepaste datu&mopmaak:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Projectterm"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "Project-id:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "&Koptekst"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Ver&talerscopyright bijwerken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Free Software Foundation Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "Copy&right verwijderen als hij leeg is"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Copyright bij&werken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Niet wijzigen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Koptekst bijwerken</b></p>\n"
+"<p>Selecteer deze knop om de koptekstinformatie telkens bij te werken bij het "
+"opslaan.</p>\n"
+"<p>De koptekst houdt normaal gesproken informatie bij over de datum en tijd van "
+"het bewerken van het\n"
+"bestand, de laatste vertaler, enzovoort.</p>\n"
+"<p>U kunt aangeven welke informatie er moet worden bijgewerkt via de "
+"keuzevakjes hieronder.\n"
+"Velden die (nog) niet bestaan worden toegevoegd aan het bestand.\n"
+"Als u nog meer velden in het bestand wilt opnemen dan kunt u de koptekst met de "
+"hand bewerken\n"
+"door op <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> in het editorvenster te klikken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bij te werken velden</b></p>\n"
+"<p>Kies welke velden in de koptekst u wilt laten bijwerken tijdens het "
+"opslaan.\n"
+"Als een veld niet bestaat wordt het toegevoegd.</p>\n"
+"<p>Als u andere informatie wilt toevoegen aan de koptekst, dan moet u deze zelf "
+"met de hand toevoegen\n"
+"door <b>Bewerken->Koptekst bewerken</b> te kiezen in het editorvenster.</p>\n"
+"<p>Zet <b>Koptekst bijwerken</b> hierboven uit als u niet wilt dat de koptekst "
+"wordt bijgewerkt\n"
+"tijdens het opslaan.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Codering</b></p>"
+"<p>Kies de manier waarop de tekens worden gecodeerd als een bestand wordt "
+"opgeslagen. Als u niet zeker weet welke codering gebruikt wordt, vraag dit aan "
+"uw vertalingcoördinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: dit is de codering die het meest geschikt is voor de taal die op "
+"uw computer is ingesteld als standaardtaal.</li>"
+"<li><b>%2</b>: gebruikt de codering \"unicode (UTF-8)\".</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bestaande codering in bestand behouden</b></p>"
+"<p>Als deze optie geactiveerd is,dan worden bestanden altijd opgeslagen in de "
+"codering die ze hadden bij het inlezen. bestanden zonder tekensetinformatie in "
+"de koptekst (b.v. pot-bestanden) worden opgeslagen in de codering zoals boven "
+"ingesteld.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Controleer de syntaxis van het bestand tijdens het opslaan</b></p>\n"
+"<p>Activeer dit om automatisch de syntaxis van een bestand tijdens het opslaan "
+"te controleren via \"msgfmt --statistics\".\n"
+"U krijgt alleen een bericht als er een fout is opgetreden.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vervallen tekenreeksen opslaan</b></p>\n"
+"<p>Als deze optie is geactiveerd zullen verouderde tekenreeksen die in het "
+"bestand gevonden zijn\n"
+"worden opgeslagen in het bestand. Verouderde tekenreeksen zijn gemarkeerd met "
+"een #~, en worden aangemaakt als bij een msgmerge (samenvoeging met het "
+"PO-sjabloonbestand) de tekenreeks is komen te vervallen.\n"
+"Als de tekst opnieuw in het po-bestand wordt gebruikt, dan zal de verouderde "
+"tekenreeks weer actief gemaakt worden.\n"
+"Grootste nadeel hiervan is dat het bestand al maar groter wordt.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opmaak van de revisiedatum</b></p>"
+"<p>Kies in welke opmaak de datum en tijd van het veld\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> wordt opgeslagen:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Standaard</b> is de opmaak die normaliter gebruikt wordt in "
+"PO-bestanden</li>\n"
+"<li><b>Lokaal</b> is de opmaak specifiek voor uw land.\n"
+"Deze kan worden ingesteld in het Configuratiecentrum van KDE.</li>\n"
+"<li><b>Aangepast</b> laat uw eigen datum- en tijdopmaak toe.</li></ul></p> "
+"<p>Het wordt aanbevolen om de standaard opmaak te gebruiken, om te voorkomen "
+"dat u PO-bestanden aanmaakt die niet aan de standaard voldoen.</p>"
+"<p>Voor meer informatie kijkt u in de sectie <b> Het voorkeurendialoog</b> "
+"in de online help</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "Nederlandse naa&m:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "&Volledige naam van de taal:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Taa&lcode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "Taa&l-discussiegroep:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Tijdzone:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identiteit</b></p>\n"
+"<p>Voer hier informatie in over u en uw vertaalteam.\n"
+"Deze informatie wordt gebruikt bij het bijwerken van de koptekst van een "
+"bestand.</p>\n"
+"<p>U kunt diverse opties over welke velden in de koptekst moeten worden "
+"bijgewerkt vinden \n"
+"bij de sectie <b>Opslaan</b> in dit dialoogvenster.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "Het aa&ntal enkel/meervoudsvormen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&sten"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Het aantal enkel/meervoudsvormen</b></p>\n"
+"<p><b>Opmerking</b>: Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een "
+"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n"
+"<p>Kies hier hoeveel enkel- en meervoudsvormen er in uw taal worden gebruikt. "
+"Dit nummer moet corresponderen met de instellingen van uw vertaalteam. De "
+"Nederlandse taal kent 2 meervoudsvormen.</p>"
+"<p>U kunt deze optie ook op <i>Automatisch</i> zetten. KBabel probeert deze "
+"informatie dan van KDE te verkrijgen. Gebruik de knop <i>Testen</i> "
+"om te kijken of KBabel het kan uitvinden.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "&GNU-header voor meervoudsvormen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "Op&zoeken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "&Meervoudsvormen vereisen in vertaling"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Meervoudsvormen vereisen in vertaling</b></p>\n"
+"<p><b>Let op:</b> Deze optie is KDE-specifiek op dit moment. Als u niet een "
+"KDE-toepassing vertaalt, dan kunt u gerust deze instelling negeren.</p>\n"
+"<p>Als deze optie geselecteerd is, dan zal de geldigheidscontrole de "
+"aanwezigheid van het %n-argument in de vertaling vereisen.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU-header voor meervoudsvormen</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u een kopregel invoeren voor GNU-afhandeling van meervoudsvormen. "
+"Als u de tekenreeks leeg laat, zal deze niet aan het PO-bestand worden "
+"toegevoegd of gewijzigd.</p>\n"
+"<p>KBabel kan proberen de waarde die de GNU-gettext hulpprogramma's voorstellen "
+"te vinden. Klik daarvoor op de knop <i>Opzoeken</i>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Voer a.u.b eerst een taalcode in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Helaas, het is niet mogelijk om het aantal enkel- en meervoudsvormen "
+"automatisch te bepalen voor taalcode \"%1\".\n"
+"Hebt u kdelibs.po voor deze taal geïnstalleerd?\n"
+"Stel a.u.b de het correcte getal handmatig in."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"Het gevonden aantal enkel-/meervoudsvormen voor de taalcode \"%1\" is %2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Het lukte niet de GNU-kopregel te vinden voor meervoudsvormen. Mogelijk hebt u "
+"een oude versie van GNU gettext, of bevat gettext geen voorstel voor "
+"meervoudsvormen in uw taal."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "Teken voor t&oetsenbordaccelerator:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Teken voor toetsenbordaccelerator</b></p>"
+"<p>Definieer hier welk teken aangeeft dat het volgende teken een sneltoets is. "
+"In QT bijvoorbeeld is het '&amp;' en in Gtk is het een '_'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "&Reguliere expressie voor contextinformatie:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Reguliere expressie voor contextinformatie</b></p>"
+"<p>Voer hier een reguliere expressie in die aangeeft wat de contextinformatie "
+"in een tekenreeks is en dus niet moet worden vertaald.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Compressiemethode voor e-mailbijlagen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "Compressie gebr&uiken bij het verzenden van 1 bestand"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Spellingcontrole t&ijdens typen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Spellingcontrole tijdens typen</b></p>"
+"<p>Selecteer deze optie om KBabel de spelling te laten controleren tijdens het "
+"typen. Onjuist gespelde woorden krijgen de fout-kleur.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "Genegee&rde woorden onthouden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "&Bestand om genegeerde woorden in op te slaan:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Genegeerde woorden onthouden</b></p>"
+"<p>Selecteer dit om KBabel tijdens elke spellingcontrole de woorden te laten "
+"negeren waarbij u <i>Alles negeren</i> hebt gekozen in de "
+"spellingcontroledialoog.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Hoofdmap voor PO-&bestanden:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Hoofdmap voor POT-be&standen:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Hoofdmappen</b></p>\n"
+"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
+"bevatten. De bestanden en mappen uit deze mappen zullen dan worden\n"
+"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Bestanden in een nieuw venster o&penen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bestanden in een nieuw venster openen</b></p>\n"
+"<p>Als dit geactiveerd is dan worden alle bestanden die worden geopend vanuit "
+"de Catalogusbeheerder\n"
+"in een nieuw venster geopend.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Beëindig alle processen bij afsluiten"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Beëindig alle processen bij afsluiten</b></p>\n"
+"<p>Als dit is geactiveerd dan zal KBabel proberen alle processen te beëindigen "
+"die nog niet zijn gestopt op het moment dat KBabel wordt afgesloten,\n"
+"door een kill-signaal naar ze te sturen.</p>\n"
+"<p>Opmerking: het wordt niet gegarandeerd dat de processen worden beëindigd.</p>"
+"</qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Inde&x voor bestandsinhoud aanmaken"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Index voor bestandsinhoud aanmaken</b></p>\n"
+"<p>Als u dit selecteert, dan maakt KBabel een index aan voor elk PO-bestand om "
+"de zoek-/vervang-functies te versnellen.</p>\n"
+"<p>Opmerking: dit vertraagt het actualiseren van de bestandsinformatie "
+"aanzienlijk.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "&msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>msgfmt uitvoeren voordat een bestand verwerkt wordt</b></p> "
+"<p>Als u deze optie inschakelt, dan zal KBabel het programma msgfmt van Gettext "
+"uitvoeren voordat een bestand wordt verwerkt.</p>\n"
+"<p>Het is aan te bevelen om deze instelling te activeren, zelfs als dit het het "
+"verwerken vertraagd. Deze instelling is standaard ingeschakeld.</p> "
+"<p>Schakel deze optie uit als u een trage computer hebt of wanneer u "
+"po-bestanden wilt vertalen die niet ondersteund worden door de huidige versie "
+"van de Gettext-programma's op uw computer. Het nadeel van het uitschakelen is "
+"dat er tijdens het verwerken van de code vrijwel geen enkele syntaxiscontrole "
+"zal plaatsvinden, waardoor po-bestanden die fouten bevatten kunnen worden "
+"aangeduid als correcte bestanden, zelfs als de Gettext-programma's deze "
+"bestanden zouden weigeren.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Commando's voor mappen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Variabelen:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commando's voor mappen</b></p>"
+"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren in de mappen in de "
+"catalogusbeheerder. De commando's worden getoond in het submenu <b>"
+"Commando's</b> in het contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>"
+"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: de naam van de map zonder pad</li>"
+"<li>@PODIR@: de naam van de PO-map met pad</li>"
+"<li>@POTDIR@: de naam van de sjablonenmap met pad</li>"
+"<li>@POFILES@: de namen van de PO-bestanden met pad</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: de namen van de gemarkeerde PO-bestanden met pad</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Commando's voor bestanden"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Variabelen:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
+"@PODIR, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commando's voor bestanden</b></p>"
+"<p>Voer hier de commando's in die u wilt uitvoeren op bestanden in de "
+"catalogusbeheerder. De commando's worden dan getoond in het submenu <b>"
+"Commando's</b> van contextmenu van de catalogusbeheerder.</p>"
+"<p>De volgende tekenreeksen zullen worden vervangen in een commando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: de naam van het bestand zonder pad en extensie</li>"
+"<li>@POFILE@: de naam van het PO-bestand met pad en extensie</li>"
+"<li>@POTFILE@: De naam van het corresponderende sjabloonbestand met pad en "
+"extensie</li> "
+"<li>@POEMAIL@: de naam en e-mailadres van de laatste vertaler</li>"
+"<li>@PODIR@: de naam van de map van het PO-bestand met het pad</li>"
+"<li>@POTDIR@: de naam van de map van het sjabloonbestand met het pad</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Zichtbare kolommen"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Vla&g"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Fuzzy"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "&Onvertaald"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Totaal"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "SVN/&CVS-status"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Laatste &revisie"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Laatste &vertaler"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zichtbare kolommen</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "&Basismap voor de broncode:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Zoekpadpatronen"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Corresponderend bronbestand is niet gevonden"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kan geen tekstinvoercomponent starten.\n"
+"Controleer uw KDE-installatie."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "Toeli&chting:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Toelichtingeneditor</b></p>\n"
+"Dit editorvenster toont de toelichting van de huidige tekenreeks."
+"<p>\n"
+"<p>De toelichtingen bevatten normaliter informatie over waar de tekenreeks "
+"gevonden kan worden in de broncode\n"
+"en informatie over de status van de tekenreeks (fuzzy, c-format).\n"
+"Soms staan er ook hints of aanwijzingen van andere vertalers in.</p>\n"
+"<p>U kunt de toelichtingeditor verbergen door \n"
+"<b>Opties->Toelichting tonen</b> te deactiveren.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-context</b></p>"
+"<p>Dit venster toont de context van de huidige tekenreeks in het PO-bestand. "
+"Normaliter toont het vier tekenreeksen voorafgaand aan de huidige tekenreeks, "
+"en vier tekenreeksen die erna komen.</p>"
+"<p>U kunt het hulpmiddelenvenster verbergen door <b> Instellingen->"
+"Hulpmiddelen tonen</b> te deselecteren.</p></qt></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "huidige tekenreeks"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "onvertaald"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Meervoud %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Foutenoverzicht</b></p> "
+"<p>Dit venster toont een overzicht van fouten gevonden door de hulpmiddelen, "
+"zodat u kunt zien waarom de huide tekenreeks als fout is gemarkeerd.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Editor"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opties voor bewerken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opties voor het zoeken naar vergelijkbare vertalingen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opties voor het tonen van verschillen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Kleur-instellingen"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Oorspronkelijke tekenreeks"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Vertaalde tekenreeks"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ga naar tekenreeks met msgid <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Tijdens de programmastart geen opstartscherm tonen"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Te openen bestanden"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Een geavanceerde PO-bestanden-editor"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Schreef de woordenboekplugin voor het zoeken in een database en wat andere "
+"code."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Bugreparaties, KFilePlugin voor PO-bestanden, CVS-ondersteuning en het "
+"verzenden van bestanden"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Tekenreeksoverzichtsweergave"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementeerde de XML-validatie/-accentuering en enkele kleine reparaties."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Foutenoverzicht voor de de huidige ingang, regexp-hulpmiddel"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "Implementatie van het \"afstand van tekenreeksen\"-algoritme"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Instellingen toep&assen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Deze knop werkt de koptekst bij aan de hand van de huidige instellingen. Het "
+"resultaat is de koptekst die zal worden geplaatst in het po-bestand tijdens het "
+"opslaan.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "He&rladen"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Deze knop zal alle wijzigingen die u tot nu toe hebt aangebracht "
+"terugdraaien.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Kopteksteditor voor %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
+"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat met bijwerken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Dit is geen geldige koptekst.</p>\n"
+"<p>Wijzig de koptekst voordat u gaat bijwerken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zoekresultaten</b></p>"
+"<p>Dit deel van het venster toont u de resultaten van het zoeken in de "
+"woordenboeken."
+"<p> "
+"<p>Aan de bovenzijde staat het aantal gevonden tekenreeksen en waar de "
+"momenteel getoonde tekenreeks gevonden is. Gebruik de knoppen aan de onderzijde "
+"om te navigeren door de zoekresultaten.</p>"
+"<p>Het zoeken wordt ofwel automatisch gestart bij het overschakelen naar een "
+"andere tekenreeks in het tekstinvoervenster, ofwel door de gewenste woordenboek "
+"te kiezen in <b>Woordenboeken->Zoeken...</b>.</p>"
+"<p>De meest voorkomende opties kunnen worden ingesteld in de sectie <b>"
+"Zoeken</b></p>van KBabel's instellingendialoogvenster, en de opties voor de "
+"verschillende woordenboeken kunnen worden gewijzigd in het menu <b>"
+"Instellingen->Woordenboek instellen</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Open"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Sjabloon openen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel, versie %1\n"
+"Copyright 1999-%2, door de KBabel-ontwikkelaars.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+"Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Commentaar en suggesties etc. kunnen worden gestuurd naar de mailinglist\n"
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Dit programma is beschikbaar onder de GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Speciale dank aan Thomas Diehl voor de vele hints betreffende de GUI\n"
+"en het gedrag van KBabel, en aan Stephan Kulow, die mij altijd een\n"
+"helpende hand heeft toegestoken.\n"
+"\n"
+"Veel goede ideeën, vooral voor de Catalogusbeheerder, komen uit\n"
+"KTranslator van Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "O&riginele tekenreeks (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Originele Vertaling</b></p>\n"
+"<p>Dit gedeelte van het scherm toont de originele tekenreeks\n"
+"van het huidige item.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Originele tekst"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Vertaa&lde tekenreeks (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "fuzzy"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "foutief"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-leds</b></p>\n"
+"<p>Deze twee leds tonen de status van de huidige tekenreeks.\n"
+"U kunt hun kleur veranderen onder het tabblad \n"
+"<b>Uiterlijk</b> in de sectie <b>Editor</b> van KBabel's instellingendialoog. "
+"</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vertaaleditor</b></p>\n"
+"<p>Deze editor toont u de vertaling van de huidige tekenreeks en staat het u "
+"toe deze te bewerken."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Z&oeken"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "PO-context"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "PO_c&ontext"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tekentabel"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "Lettertekens"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Taglijst"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Broncodecontext"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Tekenreeksoverzicht"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Foutenlijst"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [alleen-lezen]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst. Controleer de koptekst."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het lezen van bestand:\n"
+" %1\n"
+"Geen inhoud gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Het bestand bevat syntaxisfouten en er is geprobeerd deze te herstellen.\n"
+"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar->"
+"Volgende fout\" te gebruiken"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"U bezit niet de nodige toegangsrechten om het volgende bestand te openen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"U hebt geen geldig bestand opgegeven:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
+"het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"De importeerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Alle wijzigingen gaan verloren als het bestand wordt teruggebracht naar de "
+"vorige opgeslagen staat."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "Beginwaar&de"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Er was ook een probleem bij het lezen van de koptekst van het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Kleine syntaxisfouten waren gevonden bij het lezen van het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"U bezit niet de nodige toegangsrechten om dit bestand op te slaan:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u onder een andere naam opslaan of annuleren?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kan geen corresponderende plugin vinden voor het MIME-bestandstype van "
+"het bestand:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"KBabel is nog niet klaar met de laatst handeling.\n"
+"Even geduld a.u.b."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven naar het bestand:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"U hebt een map opgegeven:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u naar een ander bestand schrijven of annuleren?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"De exporteerplugin kan geen bestanden van dit type afhandelen:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand: %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het bestand overschrijven?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Speciale opslaginstellingen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Het bestand is syntactisch correct.\n"
+"\n"
+"De uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"msgfmt heeft een syntaxisfout ontdekt.\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wilt u doorgaan of annuleren en het bestand opnieuw bewerken?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Uitvoer van \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Los a.u.b. de fouten op."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Tijdens het controleren van de syntaxis met \"msgfmt\" trad er een\n"
+"fout op. Verzeker u ervan dat u het pakket GNU Gettext correct\n"
+"hebt geïnstalleerd."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Geen fouten gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Alle validatiecontroles uitvoeren"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Het bestand bevat syntaxisfouten.\n"
+"Controleer a.u.b. de tekenreeksen in kwestie door \"Ga naar ->"
+"Volgende fout\" te gebruiken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Het document bevat nog onopgeslagen wijzigingen.\n"
+"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Einde van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>\n"
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Einde van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het begin?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Einde van het document bereikt.\n"
+"Bij het begin verdergaan?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n maal vervangen\n"
+"%n maal vervangen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "Zoekterm niet gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Einde van het document bereikt.\n"
+"Verdergaan in het volgende bestand?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "De DCOP-communicatie met de Catalogusbeheerder is mislukt."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Begin van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>\n"
+"<qt>%n maal vervangen. "
+"<br>Begin van document bereikt."
+"<br>Wilt u doorgaan vanaf het einde?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Begin van het document bereikt.\n"
+"Bij het einde verdergaan?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"Eén fout: %1\n"
+"%n fouten: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "Spellingcontrole wordt voorbereid"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"KBabel kan de spellingcontrole niet opstarten. Controleer uw KDE-installatie."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr "Er is geen relevante tekst gevonden om op spelling te controleren."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand dat de te negeren "
+"woorden bevat bij het controleren op spelling:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Voor het opslaan van te negeren woorden bij de spellingcontrole mogen alleen "
+"lokale bestanden worden aangewezen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Er blijkt iets fout te gaan bij de synchronisatie tussen het "
+"spellingcontroleproces en KBabel.\n"
+"Controleer of u de juiste taal in de spellingcontrole hebt ingesteld.\n"
+"Als dat het geval is, en het probleem reproduceerbaar is, stuur dan een "
+"gedetailleerd bugrapport (de opties van uw spellingcontrole, welk bestand u "
+"controleerde, en hoe het probleem te reproduceren is) via het menu Help->"
+"Bug rapporteren..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Spellingcontrole: %n woord vervangen\n"
+"Spellingcontrole: %n woorden vervangen"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"Spellingcontrole is succesvol afgerond.\n"
+"Geen foutief gespelde woorden gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Spellingcontrole is geannuleerd"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"De spellingscontrole kon niet worden gestart.\n"
+"Verzeker u ervan dat u de spellingscontrole juist ingesteld hebt en dat deze in "
+"uw zoekpad (PATH) staat."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "De spellingscontrole werd onverwacht beëindigd."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Spellingcontrole"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Meervoud %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"U hebt KBabel nog niet eerder gebruikt. Om KBabel zijn werk correct uit te "
+"laten voeren vult u enige informatie in het voorkeurenvenster in.\n"
+"Minimaal vereist is het invullen van de identiteitspagina.\n"
+"Controleer de codering op de pagina \"Opslaan\". Deze staat nu op %1. Verander "
+"deze instelling volgens de afspraken die voor uw vertaalteam gelden (bij "
+"kde-nl/gnome-nl is dit utf-8)."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Sp&eciaal opslaan..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "&Pakket instellen..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nieu&w venster"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Msgid naar msgstr kop&iëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "&Zoekresultaat naar msgstr kopiëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Msgstr naar overige &meervoudsvormen kopiëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Geselecteerd teken naar msgstr kopiëren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "Fuzzy&status omschakelen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Kopt&ekst bewerken..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Volgende tag &invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "V&olgende tag van msgid-positie invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "&Tag invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Tagmenu tonen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Naar volgende tag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Naar vorige tag"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Volgend argument invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Argumen&t invoegen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Argumentenmenu tonen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Volge&nde"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "Eerste tekenree&ks"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Laatste tekenreeks"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Vorige in geschiedenis"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "V&olgende in geschiedenis"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "Tekst &zoeken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Ge&markeerde tekst zoeken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "Woordenboek b&ewerken"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "&Woordenboek instellen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Info over woordenboek"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Spellingcontrole..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Alles &controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Vanaf cursorpositie contro&leren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "Huidig&e tekst controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Vana&f cursorpositie tot bestandseinde controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Ge&selecteerde tekst controleren..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Vergelijkmodus"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Ori&ginele tekst tonen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Bestand voor vergelijking &openen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Ruwe vertaling..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Catalogusbeheerder..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bewerkmodus aan/uit"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Woorden tellen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-informatie"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers wissen"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Weergaven"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Huidig: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Totaal: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Fuzzy: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Onvertaald: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Regel: %1 Kol: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbalk</b></p>\n"
+"<p>De statusbalk toont informatie over het geopende bestand,\n"
+"zoals het totaal aantal tekenreeksen en het aantal fuzzy's en onvertaalde\n"
+"tekenreeksen. Daarnaast wordt ook de index en de status van de huidige "
+"tekenreeks getoond.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "&Alle controles uitvoeren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Synta&xis controleren"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen om op te slaan."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Niet in staat om KLauncher te gebruiken om de Catalogusbeheerder te starten. "
+"Controleer uw KDE-installatie.\n"
+"Start de Catalogusbeheerder a.u.b. handmatig (KDE-menu)."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Huidig: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Totaal: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Fuzzy: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Onvertaald: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het openen van de gettext-informatiepagina:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "De spellingcontrole van meerdere bestanden is voltooid."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Spellingcontrole voltooid"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het trachten een lijst met tekenreeksen voor "
+"dit bestand uit de database te verkrijgen:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Geen verschil gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Verschil gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Geen overeenkomende tekenreeks gevonden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Bestand om te vergelijken selecteren"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "bezig bestand te laden voor vergelijking"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"De zoekterm is nog niet gevonden.\n"
+"Echter, de term kan misschien worden gevonden in de bestanden die op dit moment "
+"worden doorzocht.\n"
+"Probeer het later nog een keer."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Niet meer tonen in deze zoeken-/vervangensessie"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Nieuw pakket voor huidig bestand invoeren:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Totaal aantal woorden: %1\n"
+"\n"
+"Woorden in onvertaalde tekenreeksen: %2\n"
+"\n"
+"Woorden in fuzzy tekenreeksen: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Woorden tellen"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabel:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lettertekens selecteren</b></p>"
+"<p>Met dit gereedschap kunt u speciale tekens invoegen door erop te "
+"dubbelklikken.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ga naar tekenreeks"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ga naar"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markeringen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Project"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigatiebalk"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Huidig:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Alle:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Huidige bestand:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validatie:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nieuw item"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dynamisch in te stellen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Sjablonen &invoegen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Jokertekens gebruiken"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Ongeldige tekenreeksen als fuzzy &markeren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ongeldige tekenreeksen als fuzzy markeren</b></p>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle items die volgens KBabel ongeldig "
+"zijn als fuzzy worden gemarkeerd alvorens het bestand wordt opgeslagen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen niet vali&deren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fuzzy-tekenreeksen niet valideren</b></p>\n"
+"<p>Als u deze optie selecteert zullen alle als fuzzy aangemerkte items niet "
+"worden gevalideerd.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Verschil van bron"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Bron voor opzoeken van verschillen</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u een bron kiezen die zal worden gebruikt voor het vinden van "
+"verschillen.</p>"
+"<p>U kunt kiezen uit een bestand, een vertalingendatabase of de "
+"corresponderende msgstr.</p>"
+"<p>Als u kiest voor de vertalingendatabase, worden de tekenreeksen om de "
+"verschillen van te tonen gehaald uit de vertalingendatabase. Om deze database "
+"nuttig te maken dient u de optie <i>Automatisch toevoegen aan database</i> "
+"in te schakelen in de dialoog met voorkeuren.</p>"
+"<p>De laatste optie is handig voor mensen die PO-bestanden gebruiken om te "
+"proeflezen.</p>"
+"<p>U kunt tijdelijk vergelijkingen maken met tekenreeksen uit een bestand door "
+"menuoptie <i>Hulpmiddelen/Verschil/Bestand voor vergelijking openen</i> "
+"te kiezen in het hoofdvenster van KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "&Bestand gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Meldingen &uit de vertalingendatabase gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "&Msgstr uit hetzelfde bestand gebruiken"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basismap voor bestanden om te vergelijken:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basismap voor bestanden om te vergelijken</b></q>\n"
+"<p>Hier kunt u een map definiëren waar de te vergelijken bestanden zijn "
+"opgeslagen. Als de bestanden op dezelfde plaats onder deze hoofdmap zijn "
+"opgeslagen als de originele bestanden onder hun hoofdmap, dan kan KBabel "
+"automatisch het juiste bestand openen om mee te vergelijken.</p>"
+"<p>Merk op dat deze optie geen effect heeft als tekenreeksen uit de database "
+"worden gebruikt om te vergelijken.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Welkom bij de Projectassistent!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"De assistent helpt u om een nieuw vertalingsproject te maken met KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In de eerste plaats dient u een projectnaam te kiezen en het bestand waar de "
+"configuratie in moet worden opgeslagen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"U dient ook een taal te kiezen waarnaar u gaat vertalen en het type "
+"vertalingsproject.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuratiebestandsnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De naam van het bestand waarin de configuratie word opgeslagen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "Taa&l:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Taal</b>"
+"<br/>\n"
+"De 'doeltaal' van het project, dat wil zeggen, de taal waarin u gaat vertalen. "
+"De indicatie van de doeltaal moet de ISO 631 taalnamenstandaard volgen.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Project&naam:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Projectnaam</b>"
+"<br/>\n"
+"De projectnaam is een identificatie voor één van uw projecten.\n"
+"De projectnaam wordt in de projectconfiguratiedialoog en in de \n"
+"titel van het venster geopend voor het project getoond.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Opmerking:</b> U kunt de projectnaam later niet wijzigen.<\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Project&type:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projecttype</b>\n"
+"Het projecttype staat u toe om de instellingen voor het project\n"
+"aan te passen aan welbekende vertalingsprojecten. Het type bepaald\n"
+"bijvoorbeeld de validatieprogramma's, het sneltoets-teken en op \n"
+"welke wijze de header word geformatteerd..\n"
+"</p>\n"
+"<p>Beschikbare types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization Project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Overigen</b>: Overige projecten. Er worden geen instellingen\n"
+"aangepast</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Con&figuratiebestandsnaam:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Translation Project Robot"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overigen"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vertalingsbestanden</b></p>\n"
+"<p>Voer de namen in van de mappen die alle PO- en POT-bestanden\n"
+"bevatten. De bestanden en submappen in deze mappen zullen dan worden\n"
+"samengevoegd in één boomstructuur.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">De vertalingsbestanden</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Als een project meer als één bestand bevat is het beter om de \n"
+"bestanden te organiseren. \n"
+"\n"
+"KBabel onderscheidt twee soorten vertalingsbestanden:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Sjablonen</b>: de te vertalen bestanden</li>\n"
+"<li><b>Vertaalde bestanden</b>: bestanden die al (deels) zijn vertaald</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Kies de map waar u de bestanden in wilt opslaan. Als u\n"
+"de invoervelden leeg laat, dan werkt de Catalogusbeheerder niet."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Lettertype voor tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Alleen va&ste lettertypen tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Spellingcontrole"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Versch&il"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "Woor&denboeken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Kleur voor aan&halingstekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Kleur voor s&yntaxisfouten:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Kleur voor s&pellingsfouten:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de kleur opgeven die gebruikt moet worden bij <b>spelfouten</b>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "&Kleur voor sneltoetsen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Kleur voor c-for&mat-tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Kleur voor &tags:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Zoeken au&tomatisch starten"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zoeken automatisch starten</b></p>"
+"<p>Als dit is geactiveerd, dan zal de zoekopdracht automatisch starten als u "
+"naar een andere tekst in de editor gaat. U kunt kiezen waar gezocht zal worden "
+"in het combinatieveld <b>Standaardwoordenboek</b>.</p>"
+"<p>U kunt het zoeken ook handmatig opstarten door het selecteren van een tekst "
+"in het contextmenu dat verschijnt wanneer u klikt op <b>Woordenboeken->"
+"Zoeken...</b> of door een tijdje de woordenboekknop in de werkbalk ingedrukt te "
+"houden.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "Standaardwoord&enboek:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standaard zoekactie</b></p>\n"
+"<p>Kies hier waar standaard in gezocht wordt.\n"
+"Deze instelling wordt gebruikt wanneer zoeken automatisch wordt gestart of "
+"wanneer er op de zoekknop wordt gedrukt in de werkbalk.</p>\n"
+"<p> U kunt aangeven waar de voor het zoeken benodigde bestanden zich bevinden "
+"in <b>Instellingen->Woordenboek instellen</b>.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&Koptekst:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "F&uzzy-status automatisch verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fuzzy-status automatisch verwijderen</b></p>\n"
+"<p>Als deze optie in ingeschakeld en u bent bezig met het wijzigen van een "
+"fuzzy-tekenreeks, dan wordt de fuzzy-status automatisch verwijderd\n"
+"(dit betekent dat de term <i>, fuzzy</i>\n"
+"wordt verwijderd uit de toelichting van de tekenreeks).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Intelligent be&werken gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Intelligent bewerken gebruiken</b></p>\n"
+"<p>Deze optie inschakelen om gemakkelijker tekst in te kunnen voeren en\n"
+"KBabel te laten zorgen voor speciale tekens die dienen te worden \n"
+"aangehaald. Bijvoorbeeld het intypen van '\\\"' resulteert in \n"
+"'\\\\\\\"', de returntoets voegt automatisch witruimte toe \n"
+"aan het einde van de regel en Shift+Return voegt een \n"
+"'\\\\n' to aan het einde van de regel.</p>\n"
+"<p>Merk op dat dit alleen een hint is en dat het nog steeds mogelijk \n"
+"is om syntactisch incorrecte tekst te maken.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatische controles"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Foutherkenning</b></p>\n"
+"<p>Hier kunt u bepalen hoe een foutbericht zal worden weergegeven. <b>"
+"Geluidssignaal bij fout</b> geeft een piep en <b>Tekstkleur wijzigen bij een "
+"fout</b> verandert de kleur van de vertaalde tekst. Als geen van beiden is "
+"geselecteerd wordt er een bericht in de statusbalk getoond.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "&Tekstkleur wijzigen bij een fout"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "Uiter&lijk"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Syntax&is accentueren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Achtergrond accen&tueren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Spaties markeren met puntjes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "Aanhaling&stekens tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-leds"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status-LEDs<b></p>\n"
+"<p>Bepaal hier waar de status-LEDs worden weergegeven en welke kleur ze "
+"hebben.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "In stat&usbalk tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "In edi&tor tonen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Kleu&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Toegevoegde tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&Hoe te tonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "K&leur:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Verwijderde tekens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Hoe &te tonen:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Geaccentueerd"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Onderstreept"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Doorgehaald"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Kies waar u de spelling van wilt controleren"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Alleen huidige tekenreeks op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "A&lle tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Alle vertaalde tekenreeksen in dit bestand op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Alleen h&uidige tekenreeks"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Vana&f huidige tekenreeks tot einde van bestand"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Vana&f het begin tot aan de cursorpositie"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Alle tekst vanaf het begin van het bestand tot aan de cursor op spelling "
+"controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Vanaf de cu&rsorpositie tot het einde"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Alle tekst vanaf de cursor tot aan het eind van het bestand op spelling "
+"controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Alleen ges&electeerde tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Alleen de geselecteerde tekst op spelling controleren."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "Deze &selectie als standaardwaarde gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Schakel deze optie in als u de huidige selectie als standaardwaarde wilt "
+"gebruiken."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Pad naar compendiumbestand"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Alleen hele w&oorden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Hoofdletterge&voelig"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Een tekst komt overeen indien:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&Gelijk is aan de te zoeken tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "&De tekst één van de woorden bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Zich bevi&ndt in de gezochte tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "Vergelijkbaar is met de gezochte tek&st"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "De gezo&chte tekst bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Databasemap:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisch bijwerken in KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nieuwe tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Uit KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritme"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Minimum score:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Te gebruiken algoritmes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Score:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Archief van fuzzy-tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Woordenlijst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Precies "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Zin voor zin"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumeriek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Woord voor woord"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisch woordenboek"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Gewenste aantal resultaten:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Verwerkte uitvoer"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Eerste overeenkomst van hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alle overeenkomsten van hoofdletter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Sneltoets-symbool (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Probeer dezelfde letter te gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Aangepaste regels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Oorspronkelijke regexp:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Tekst vervangen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Vertaalde regexp(zoeken):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Taal controleren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Huidige filters gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Datum op vandaag instellen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Bronnen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Nu doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Alles doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Bron bewerken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Andere informatie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projectnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projecttrefwoorden:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Algemene info"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Enkel bestand"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Enkele map"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Map en submappen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Bronnaam:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter instellen..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Zoekmodus"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "In de hele database zoeken (langzaam)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Doorzoek de hele database en geef alles terug dat voldoet aan de \n"
+"regels die onder de tabbladen <strong> Algemeen </strong>en <strong>"
+"Overeenkomst</strong> zijn opgegeven"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "In de lijst van \"goede sleutels\" zoeken (beste)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>In de lijst van <em>goede sleutels</em> zoeken (zie tabblad <strong>"
+"Goede Sleutels</strong>) met regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>"
+"Zoeken</strong>.\n"
+"Dit is de beste manier van zoeken omdat de lijst <em>Goede Sleutels</em> "
+"waarschijnlijk alle sleutels bevat die overeenkomen met uw zoekopdracht en "
+"kleiner is dan de gehele database."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "De lijst met \"goede sleutels \" teruggeven (snel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Geeft de hele lijst met <em>goede sleutels</em> "
+"terug. Regels die zijn opgegeven onder tabblad <strong>Zoeken</strong> "
+"worden genegeerd."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Als deze optie is geselecteerd zal er tijdens het zoeken onderscheid "
+"worden gemaakt tussen hoofd-/kleine letters. Deze optie wordt genegeerd als u "
+"de zoekmodus <em>Lijst met \"goede sleutels\" teruggeven</em> gebruikt."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Spaties normaliseren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Verwijder witruimtetekens aan het begin en aan het einde van een zin.\n"
+"Het vervangt tevens groepen van meer dan een witruimteteken door één spatie."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Contexttoelichting verwijderen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "De _:comment verwijderen als deze bestaat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Te negeren tekens:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Vergelijkingsmethode"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Zoekterm is gevonden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Overeenkomst als de zoekterm in de databasetekenreeks zit"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Zoekterm bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Overeenkomst als de zoekterm de databasetekenreeks bevat"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normale tekst"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Beschouw de zoekterm als normale tekst."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Gelijk"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr ""
+"Overeenkomst als de zoekterm en de databasetekenreeks gelijk aan elkaar zijn"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Beschouw de zoekterm als reguliere expressie"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Woordvervanging"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Als u een of twee <em>woordvervangingen</em> gebruikt, telkens als u een "
+"zin zoekt met minder dan het opgegeven aantal woorden, dan zal de zoekmachine "
+"ook zoeken naar alle zinnen die van het origineel afwijken op een of twee "
+"woorden."
+"<p>\n"
+"<strong>Voorbeeld:</strong>"
+"<br>\n"
+"Als u zoekt naar <em>Mijn naam is Andrea</em> en u hebt <em>"
+"een woord vervangen</em> aanstaan dan vindt u ook zinnen als <em>"
+"Mijn naam is Jan</em> of <em>Uw naam is Andrea</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Lossewoordenvervanging gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maximum aantal woorden in de zoekopdracht:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "tweewoordenvervanging gebruiken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale tekens voor reguliere expressies:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Databasemap:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Tekenreeksen automatisch aan database toevoegen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Een tekenreeks automatisch toevoegen aan de database als er een nieuwe "
+"vertaling is opgemerkt (mogelijk door KBabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Auteur voor automatisch ingevoegde tekenreeksen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Geef hier de naam en e-mailadres op die u wilt gebruiken als <em>"
+"laatste vertaler</em> wanneer u automatisch tekenreeksen aan de database "
+"toevoegt (bijv. wanneer u een vertaling wijzigt met KBabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Po-bestand doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Map doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Map && submappen doorzoeken"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Bestand wordt doorzocht:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Toegevoegde tekenreeksen:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Totale voortgang:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Verwerkt bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Laadt bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Herhaalde tekenreeksen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Goede sleutels"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Hier kunt u opgeven hoe u de lijst met <em>goede sleutels</em> "
+"wilt vullen."
+"<p>\n"
+"U kunt hier het minimum aantal woorden dat een zoekopdracht dient te bevatten "
+"om in de <em>goedesleutellijst</em> te worden opgenomen."
+"<p>\n"
+"U kunt ook het minimum aantal woorden van de sleutel opgeven die de "
+"zoekopdracht dient te bevatten om de sleutel in de lijst op te nemen."
+"<p>\n"
+"Deze twee getallen zijn percentages van het totale aantal woorden. Als deze "
+"waarde onder de nul komt dan wordt deze automatisch op 1 gezet door de "
+"zoekmachine."
+"<p>\n"
+"Tot slot kunt u het maximum aantal tekenreeksen van de lijst opgeven."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Minimum aantal woorden in de sleutel en ook in de zoekopdracht (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Minimum aantal zoekwoorden in de sleutel (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Max. lijstlengte:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Veel voorkomende woorden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Woorden verwerpen die vaker voorkomen dan:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "veelvoorkomende woorden worden beschouwd als in elke sleutel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Enkel po-bestand doorzoeken..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Map doorzoeken..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Map en submappen doorzoeken..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Pad naar alternatief po-bestand:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Fuzzy tekenreeksen negeren"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"De volgende variabelen zullen worden vervangen in het pad als ze aanwezig "
+"zijn:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: de naam van het huidige vertaalde programma of pakket</li>"
+"\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: de taalcode</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: waar n een positieve integerwaarde is. Dit "
+"expandeert tot de n-de map, geteld vanaf de bestandsnaam</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Totaal:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Gevonden in:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Vertaler:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Meer"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Origineel"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Vertaling"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Vorige"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Volge&nde >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Bestand bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Bestand %1 bewerken"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Bugs sturen naar %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Auteurs:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Met dank aan:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Geen informatie beschikbaar."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Woordenboek %1 instellen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het starten van KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het gebruik van DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Helaas, de module \"Vertalingendatabase\"\n"
+"is niet geïnstalleerd op uw systeem."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - woordenboek"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Een woordenboek voor vertalers"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 de KBabeldict-ontwikkelaars"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-compendium"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Een module voor het zoeken in een TMX-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
+"hoofdlettergevoelig wilt zoeken.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Vergelijkingsopties</b></p>"
+"<p> Kies hier welke tekenreeksen u wilt behandelen als een overeenkomende "
+"tekenreeks</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-overeenkomst</b></p>"
+"<p>Een tekenreeks komt overeen als de meeste van haar 3-lettergroepen in de "
+"andere tekenreeks zitten. B.v. 'abc123' komt overeen met 'abcx123c12'.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Locatie</b></p>"
+"<p>Bepaal hier welke bestand er zal worden gebruikt bij het zoeken.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO-compendium wordt geladen"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX-compendium wordt geladen"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Kan het bestand niet openen."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Kan de XML-gegevens niet ontleden."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Dit formaat wordt niet ondersteund."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van bestand met TMX-compendiummodule:\n"
+"%1\n"
+"Reden: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Indexen worden aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Database leegmaken."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO Compendium"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Een module voor het zoeken in een PO-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Hier kunt het zoeken in het PO-bestand afstellen. Bijvoorbeeld als u "
+"hoofdlettergevoelig wilt zoeken of als u \"fuzzy\" tekenreeksen wilt "
+"negeren.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het lezen van PO-compendiummodule:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Vertalingendatabase"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Zeer snelle vertalingenzoekmachine, gebaseerd op databases"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 door Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "BLOK VOOR BLOK"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Blok voor blok</h3>Wijzig deze tekst! Deze vertaling is verkregen door "
+"gebruik van een database van fuzzy vertalingen"
+"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DYNAMISCH WOORDENBOEK:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamisch woordenboek</h3>Dit is een dynamisch woordenboek dat verbanden "
+"legt tussen originele en vertaalde termen."
+"<br><b>Vertrouw er niet op</b>. De vertalingen kunnen vaag zijn."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Database aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"De naam die u opgaf wordt al gebruikt.\n"
+"Kies een andere naam."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "Dit bestand wordt doorzocht: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Toegevoegde tekenreeksen: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001, door Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"De databasemap bestaat niet:\n"
+"%1\n"
+"Wilt u deze nu aanmaken?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er zijn reservedatabases gevonden van oudere versies van KBabel. Maar een "
+"andere versie van KBabel (waarschijnlijk uit KDE 3.1.1 of 3.1.2) heeft een "
+"nieuwe database aangemaakt. Hierdoor bevat uw KBabel-installatie nu twee "
+"databases. Helaas kunnen deze niet worden samengevoegd, en zult één van de twee "
+"moeten kiezen."
+"<br/>"
+"<br/>Als u de oude versie kiest, zal de nieuwe worden verwijderd. Als u de "
+"nieuwe versie kiest, blijft de oude achter, die kunt u eventueel handmatig "
+"verwijderen, anders verschijnt dit bericht telkens weer. U kunt de oude "
+"database vinden in ~/.kde/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old.</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Oude database gevonden"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "&Oude database gebruiken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "&Nieuwe database gebruiken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Databasebestanden niet gevonden.\n"
+"Wilt u deze nu aanmaken?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Kan de database niet openen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Een andere zoekopdracht is al bezig"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "Kan op dit moment niet zoeken: een po-bestandenscan is bezig"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Kan de database niet openen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Database is leeg"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Geen ingave voor dit pakket in de database."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "%1 wordt in de database opgezocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "Zoeken naar herhalingen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Minimale herhaling"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Voeg het minimum aantal herhalingen in voor een tekenreeks:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "Herhalende tekenreeks wordt opgezocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Selecteer een map die u wilt doorzoeken"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "Map %1 wordt doorzocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Selecteer te doorzoeken map"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Selecteer te doorzoeken PO-bestand"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "Bestand %1 wordt doorzocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "Er wordt naar woorden gezocht"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Uitvoer verwerken"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO Alternatief"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "Po-alternatief wordt geladen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het openen van PO-alternatief-module:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index wordt aangemaakt"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Een eenvoudige module voor het exact zoeken in een PO-bestand"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Zoeken in module:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Zoeken &starten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Zoek in ve&rtalingen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Instellingen:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Bug rapporteren..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Info over module"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "&Instellingen verbergen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "&Instellingen tonen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Niet gebruiken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Gebruiken:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Omhoog plaatsen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "O&mlaag verplaatsen"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Instellen..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..7359f888fc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,959 @@
+# translation of kbugbuster.po to
+# translation of kbugbuster.po to Nederlands
+# Nederlandse vertaling van kbugbuster
+# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Starten zonder verbinding"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Starten met de buglijst voor <package>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Starten met bugrapport <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 de auteurs van KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Zoeken"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Commando's"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Zoekwerkbalk"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Commandowerkbalk"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Instellingenbalk"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "Bug&nummer:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Bugtitel"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Bugcommando's"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Co&mmando's wissen"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "S&luiten..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Stilzw&ijgend sluiten"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Her&openen"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "Toewijzing wi&jzigen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "&Titel wijzigen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Klasse wijzi&gen..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "Beantwoo&rden..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "&Privaat beantwoorden..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pakket:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Critical"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Major"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Crash"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Minor"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Wishlist"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefined"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Unconfirmed"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assigned"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reopened"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Stilzwijgend sluiten"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Heropenen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Titel wijzigen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Opsplitsen"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Beantwoorden"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Beantwoorden (alleen beheerder)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "beantwoorden (stil)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Privaat beantwoorden"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Klasse"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Toewijzing wijzigen"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Bijlage %1 kon niet worden ontcijferd.\n"
+"Codering: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Bug %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "Ontleden..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Pakket %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Mijn bugs: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Mijn bugs"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "E-mail gegenereerd door KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Controlecommando: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "Verzenden naar %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "'Mijn bugs'-lijst ophalen..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Bug gerepareerd"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Rapport bestaat al"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Installatiefout"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Functionaliteit geïntegreerd"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Meer informatie vereist"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Niet langer van toepassing"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "Zal de bug niet repareren"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Bug niet reproduceerbaar"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "Verzenden via sendmail..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "E-mail wordt doorgegeven aan KDE's e-mailprogramma..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Fout bij de SMTP-overdracht.\n"
+"commando: %1\n"
+"reactie: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "Bezig te verbinden met %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Verbonden met %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Verbinding geweigerd."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Host niet gevonden."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Fout bij lezen van socket."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Interne fout, niet herkende fout."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Bericht verzonden"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dag\n"
+"%n dagen"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Deze bijlagen werden gevonden. Opslaan?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Selecteer de map waar de bijlagen zullen worden opgeslagen"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Bugtitel wijzigen"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe titel in:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 antwoord)\n"
+"(%n antwoorden)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"1 dag oud\n"
+"%n dagen oud"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compiler"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Bugrapport</a> van <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Antwoord #%1</a> van <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lijst van bijlagen"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Bug #%1 [samengevoegd met: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Bug #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Hangende commando's:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Klik hier om een bug op nummer te selecteren"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Details voor bug %1 worden opgehaald\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "Bug #%1 (%2) is niet offline beschikbaar."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"Details voor bug # %1 worden opgehaald\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Leeftijd"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 bugs, %3 wensen)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Product '%1', alle componenten"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Product '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Product '%1', component '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Uitstaande bugs"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Klik hier om een product te selecteren"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "Lijst met uitstaande bugs voor product '%1' wordt opgehaald..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr ""
+"Lijst met uitstaande bugs voor product'%1' (component %2) wordt opgehaald ..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Pakket '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 is niet offline beschikbaar."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Welkom bij KBugBuster, een hulpprogramma voor het beheren van het KDE Bug "
+"Report System. Met KBugBuster kunt u uitstaande bugrapporten beheren vanuit een "
+"gemakkelijke grafische schil."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Welkom bij <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster afsluiten"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Zie hangen&de wijzigingen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "Wij&zigingen indienen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "&Productenlijst herladen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Bug&lijst herladen (voor huidig pakket)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Bug&details herladen (voor huidige bug)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "&Mijn bugs lijst laden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Alle bugdetails laden (voor huidig product)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Bijl&agen uitpakken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Cache leegmaken"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "&Zoeken op product..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Zoeken op bug&nummer..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Zoeken op &beschrijving..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "O&ffline modus"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Gesloten bugs tonen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Gesloten bugs verbergen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Wensen tonen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Wensen verbergen"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Server selecteren"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Laatste antwoord van server tonen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "HTML-bron van bug tonen..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lijst met hangende commando's:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Wilt u werkelijk alle commando's verwijderen?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bevestiging vereist"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Er zijn geen nog uit te voeren commando's."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Zoeken naar bugnummer"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Voer een bugnummer in:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Er zijn nog enkele niet verzonden bugcommando's. Wilt u ze nu zien?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Niet verzenden"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Laatste antwoord van server"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "HTML-bron van bug"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "Alle bugs voor product '%1' worden geladen"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Bug %1 geladen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Sjablonen bewerken"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Sjabloon:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Sjabloon toevoegen..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Sjabloon verwijderen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Sjabloon toevoegen"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Sjabloonnaam invoeren:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Sjabloon %1 verwijderen?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "Sjablonen b&ewerken..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Bug %1 sluiten"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Bug beantwoorden"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Bug privaat beantwoorden"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "Ontvange&r:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normaal (bugs.kde.org & maintainer & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Alleen beheerder (bugs.kde.org & maintainer)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Stil (alleen bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "Beri&cht"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Sjabl&onen"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Product selecteren"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Opnieuw verzenden"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "Basis URL-adres"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Server toevoegen..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Server bewerken..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Server verwijderen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Server uit lijst selecteren..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "E-mailprogramma"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "R&echtstreeks"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Gesloten bugs tonen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Wishes tonen"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Bugs weergeven met meer stemmen dan:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "BCC naar mezelf sturen"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Bugzilla-server bewerken"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Gebruiker:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla-versie:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Klasse selecteren"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Product:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Component:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..39f89a8ad3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2975 @@
+# translation of kcachegrind.po to
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
+# translation of kcachegrind.po to Nederlands
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Actieve aanroep naar '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n aanroep naar '%1'\n"
+"%n aanroepen naar '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cyclus)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstract element"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Kostenelement"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Regel in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Broncoderegel"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Aanroep in regel van profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Aanroep in regel"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Sprong in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprong"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instructie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instructie"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Instructiesprong in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Instructiesprong"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Aanroep in instructie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Aanroep in instructie"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Aanroep in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Aanroep"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Functie in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Broncodebestand van functie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Functiecyclus"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasse in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Broncodebestand in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Broncodebestand"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "ELF-object in profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "ELF-object"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profielbron"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Programma-trace"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 van %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(geen aanroeper)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 via %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(geen aangeroepene)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(niet gevonden)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Overzicht van profielbronnen: huidige is '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deselecteren"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Alle profielbronnen selecteren"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Zichtbare profielbronnen"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Geselecteerde profielbronnen verbergen"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Verborgen profielbronnen tonen"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Ga terug"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisatie"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Weergavemodus voor details"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Diagrammodus"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Alleen functiekosten"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Directe aanroepen tonen"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Getoonde aanroepniveaus verhogen"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Namen tonen"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Kosten tonen"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Proporties negeren"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Frames tekenen"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Rotatie toestaan"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Informatie verbergen"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Informatie tonen"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(geen trace geladen)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Gebeurtenistype"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Incl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Excl."
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formule"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst met kostentypes</b>"
+"<p> Deze lijst toont alle beschikbare kostentypes en wat de inclusieve en "
+"exclusieve kosten zijn van de momenteel geselecteerde functie. </p>"
+"<p>Door een kostentype te selecteren in de lijst verandert u het type van alle "
+"kosten die in KCachegrind worden getoond in die van het geselecteerde type.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype instellen"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype verwijderen"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Lange naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Korte naam bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formule bewerken"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Nieuw kostentype..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Nieuw%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Nieuw kostentype %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Sprong %1 van %2 naar %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Sprong %1 naar %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n item overgeslagen)\n"
+"(%n items overgeslagen)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Overzicht van geladen trace-profielbronnen"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Overzicht van Parts</b>"
+"<p>Een trace bestaat vaak uit verschillende trace-parts wanneer er meerdere "
+"profieldata-bestanden zijn binnen de profieluitvoering. Dit aankoppelbare "
+"venster toont deze horizontaal geordend op uitvoertijd. De rechthoekgroottes "
+"zijn proportioneel aan de totale kosten uitgegeven in de profielbronnen. U kunt "
+"een of meerdere profielbronnen selecteren om alle kosten te beperken tot die "
+"profielbronnen.</p>"
+"<p>De uit de profielbronnen ontstane rechthoeken zijn op weergavemodus verder "
+"onderverdeeld: "
+"<ul>"
+"<li>Exclusieve-kosten-modus: er vindt een onderverdeling op groep plaats, "
+"afhankelijk van het gekozen typegroep. Bijvoorbeeld als groeptype "
+"\"ELF-objecten\" wordt gekozen, dan ziet u gekleurde rechthoeken voor elk "
+"gebruikt ELF-object (gedeelde bibliotheek of uitvoerbaar bestand). De grootte "
+"is afhankelijk van de uitgegeven kosten in elk ELF-object.</li>"
+"<li>Inclusief-kosten-modus: er wordt een rechthoek getoond die gecumuleerde "
+"kosten van de geselecteerde functie in het trace-profielbron weergeeft. Deze is "
+"op zijn beurt opgesplitst om de gecumuleerde kosten van de aangeroepen functies "
+"verder onder te verdelen.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Aanroeplijst naar hoogste kosten"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroeplijst naar hoogste kosten</b> "
+"<p>Deze lijst is een lijst met fictieve, meest waarschijnlijke kosten. De lijst "
+"is opgebouwd, beginnend met de huidig geselecteerde functie en voegt de "
+"aanroepers/aangeroepenen met de hoogste kosten van boven naar beneden in.</p> "
+"<p>De kolommen voor <b>kosten</b> en <b>aanroepen</b> "
+"tonen de kosten die worden gebruikt voor alle aanroepen van de functie in de "
+"regel erboven.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Kostenprofiel"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Het kostenprofiel</b> "
+"<p>Het kostenprofiel bevat een gesorteerde lijst voor functiegroepen en "
+"functies. De groepenlijst bevat alle groepen met de daarin uitgegeven kosten, "
+"afhankelijk van het gekozen groeptype. De groepenlijst is verborgen wanneer het "
+"groeptype 'Functie' is geselecteerd. </p> "
+"<p>De functielijst bevat de functies van de geselecteerde groep (of alle voor "
+"groeptype 'Functie'), geordend op de erin uitgegeven kosten. Functies met "
+"kosten minder dan 1% worden standaard verborgen.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Profielbronnen"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Profielbronnen</b> "
+"<p>Dit venster toont in het bovenste gedeelte de lijst van laadbare "
+"profielbronnen in alle submappen van: "
+"<ul> "
+"<li>de huidige werkmap van KCachegrind, dus waarin het programma is gestart, en "
+"<li>de standaard profielbronnenmap die is opgegeven in de configuratie.</ul>"
+"De lijst is geordend op de door de betreffende profielbronnen aangevoerde "
+"commandoregel.</p>"
+"<p>Door een profielbron te selecteren wordt de informatie in het onderste "
+"gedeelte van het venster getoond: "
+"<ul> "
+"<li><b>Opties</b> toont gedetailleerde informatie omtrent het commando dat is "
+"geprofileerd en de gebruikte opties bij het maken van het profielbestand. Door "
+"een element te wijzigen wordt een nieuw profileringssjabloon gemaakt. Door op "
+"<b>Profiel maken</b> te drukken start u een profileringsaktie met deze opties "
+"in de achtergrond."
+"<li><b>Informatie</b> geeft gedetailleerde informatie betreffende de "
+"geselecteerde profielbron zoals een kostenoverzicht en de eigenschappen van de "
+"gesimuleerde cache."
+"<li><b>Toestand</b> is alleen beschikbaar voor lopende profileringsakties. Druk "
+"op <b>Bijwerken</b> om verschillende tellers van de actie te zien en een "
+"stacktrace van de huidige uitvoerpositie in het geprofileerde programma. "
+"Selecteer de optie <b>Alles</b> om KCachegrind deze gegevens regelmatig bij te "
+"werken. Selecteer de optie <b>Synchroniseren</b> om het venster met de bovenste "
+"functie van de geladen profielbron te activeren."
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Dupliceren"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Huidige layout dupliceren</b>"
+"<p>Maak een kopie van de huidige layout.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Huidige layout verwijderen</b> "
+"<p>Verwijder de huidige layout en maak de vorige actief.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "&Ga naar volgende"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ga naar volgende layout"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Ga naar vorige"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ga naar de vorige layout"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "Te&rugzetten naar standaard"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Layouts terugzetten naar standaard"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "Op&slaan als standaard"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Layouts opslaan als standaard"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Nieuw</b><p>Opent een nieuw leeg venster.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Voeg profiel gegevens toe</b> "
+"<p>Dit opent een additioneel profielbronbestand in het huidige venster.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Trace herladen</b>"
+"<p>Dit laadt tevens alle nieuw-aangemaakte profielbronnen.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "Grafiek &exporteren"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepgrafiek exporteren</b>"
+"<p>Genereert een bestand met de extensie .dot, dat kan worden geopend met "
+"hulpprogramma's uit het pakket GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "Dump &forceren"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dump forceren</b>"
+"<p>Dit forceert een dump voor een Callgrind profileringsactie in de huidige "
+"map. Deze actie wordt gecontroleerd terwijl KCachegrind de dump zoekt. Als de "
+"dump klaar is wordt de trace automatisch herladen. Als dit er een is van de "
+"lopende Cachegrind, dan wordt de nieuwe trace part ook geladen.</p>"
+"<p>Dump forceren maakt een bestand 'callgrind.cmd' en controleert elke seconde "
+"of dit bestand bestaat. Een lopende Callgrind zal dit bestand ontdekken, een "
+"trace dumpen en het bestand 'callgrind.cmd' verwijderen. Als het bestand is "
+"verwijderd zal KCachegrind dit ontdekken en herladen. Als er geen lopend "
+"Cachegrind proces bestaat drukt u nogmaals op 'Dump forceren' om het "
+"dumpverzoek af te breken. Dit verwijderd het bestand 'cachegrind.cmd' en "
+"beëindigt de controle op nieuwe dumps.</p>"
+"<p>Opmerking: een Callgrind-run ontdekt het bestaan van het 'cachegrind.cmd' "
+"bestand alleen als het te profileren programma een aantal milliseconden loopt, "
+"dat is: niet slaapt. Tip: in een programma met een grafische "
+"gebruikersinterface kunt u Callgrind dwingen te lopen door bijvoorbeeld het "
+"venster van het programma van afmeting te veranderen.</p>"
+"<p>Opmerking: u dient de 'calltree'-versie van Callgrind te gebruiken!</p>"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Trace openen</b>"
+"<p> Dit opent een trace-bestand, waarbij eventuele bijhorende profielbronnen "
+"ook worden geopend.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Overzicht van geladen Trace-profielbronnen tonen/verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Aanroeplijst"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Aanroeplijst tonen/verbergen"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Functieprofiel"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Functieprofieloverzicht tonen/verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Lijst met laadbare profielbronnen tonen/verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Relatieve kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Absolute kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Relatieve in plaats van absolute kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Kostenpercentage ten opzichte van hoger element"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Procentuele kosten gebaseerd op de kosten van het hogere element tonen"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Procentuele kosten ten opzichte van het hogere element tonen</b>"
+"<p>Als dit uitgeschakeld is worden procentuele kosten alleen ten opzichte van "
+"de totale kosten van de profielbron of -bronnen getoond die momenteel worden "
+"geraadpleegd. Door deze optie aan te zetten worden de procentuele kosten ten "
+"opzichte van het hoger liggende element getoond."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Kostentype</td>"
+"<td><b>Kosten hoger element</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Cumulatief voor functie</td>"
+"<td>Totaal</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Alleen voor functie</td>"
+"<td>Functiegroep (*) / Totaal</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Aanroep</td>"
+"<td>Cumulatief voor functie</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Broncoderegel</td>"
+"<td>Cumulatief voor functie</td></tr></table>"
+"<p>(*) Uitsluitend als functiegroepering is ingeschakeld (bijv. ELF-object "
+"groepering)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Cyclusbepaling uitvoeren"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Cyclusbepaling overslaan"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Cycli van recursieve aanroepen ontdekken</b>"
+"<p>Als dit is uitgeschakeld zal de 'treemap'-tekening zwarte gebieden vertonen "
+"waar een recursieve aanroep wordt gedaan in plaats van de afzonderlijke "
+"aanroepen te tekenen. Merk op dat de zwarte gebieden vaak van een verkeerde "
+"afmeting zullen zijn omdat in recursieve cycli de kosten van een aanroep niet "
+"kunnen worden berekend. De fout is echter klein voor foute cycli (zie de "
+"documentatie)."
+"<p>De correcte afhandeling voor cycli is om ze te ontdekken en samen te voegen "
+"in een virtuele functie. Als deze optie aanstaat gebeurt dat. Helaas leidt dit "
+"bij programma's met een grafische gebruikersinterface vaak tot een groot aantal "
+"foute cycli waardoor een goede analyse niet kan worden gemaakt. Daarom bestaat "
+"de mogelijkheid om dit uit te schakelen."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Ga terug in functieselectiegeschiedenis"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Ga vooruit in functieselectiegeschiedenis"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Ga omhoog</b>"
+"<p>Ga naar de laatst geselecteerde aanroeper van de huidige functie. Als geen "
+"aanroeper is bezocht, gebruik dan degene met de hoogste kosten.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "&Omhoog"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Primair gebeurtenistype"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Primair gebeurtenistype van kosten selecteren"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Secundair gebeurtenistype"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Secundair gebeurtenistype voor kosten bijvoorbeeld getoond in annotaties"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groepering"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr "Selecteer hoe functies worden gegroepeerd in hogere kostenelementen"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Geen groepering)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Splitsen"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Laat twee informatiepanelen zien"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Horizontaal splitsen"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr "Wijzig de splitsingoriëntatie als het hoofdvenster gesplitst is."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Tip van de &dag..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Laat \"Tip van de dag\" zien"
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Cachegrind Profielgegevens\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Cachegrind-profielgegevens kiezen"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Cachegrind profielgegevens toevoegen"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Verborgen)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Absolute kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Relatieve kosten tonen"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Ga verder"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Ga omhoog"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Aantal layouts: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Geen profielgegevensbestand geladen."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Totaal %1 kosten %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Geen gebeurtenistype geselecteerd"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Geen stack)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Geen volgende functie)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Geen vorige functie)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Geen bovenliggende functie)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kosten 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Broncodepositie"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geannoteerde machinecode</b> "
+"<p>De geannoteerde machinecodelijst laat de machinecode-instructies van de "
+"huidig geselecteerde functie zien, samen met (de eigen) kosten gespendeerd "
+"gedurende het uitvoeren van een instructie. Als het een aanroepinstructie "
+"betreft worden regels die details bevatten over de aanroep ingevoegd in de "
+"broncode. Dit zijn de (cumulatieve) kosten gespendeerd binnen de aanroep, het "
+"aantal aanroepen en het doel van de aanroep.</p>"
+"<p>De gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility "
+"uit het pakket 'binutils' gegenereerd.</p>"
+"<p>Selecteer een regel met aanroepinformatie om de aangeroepen functie de "
+"huidige functie te maken</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ga naar %1"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ga naar adres %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexcode"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr ""
+"Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Om de Valgrind Calltree Skin te gebruiken, herstart met optie"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Controleer of u 'objdump' op deze machine hebt geïnstalleerd."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Geen assembler)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Er is %n kostenregel zonder assemblercode.\n"
+"Er zijn %n kostenregels zonder assemblercode."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Dit gebeurt omdat de code van"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr ""
+"Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Aanroep(en) van %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Aanroep(en) naar %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(onbekende aanroep)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepgrafiek rond actieve functie</b>"
+"<p>Afhankelijk van de configuratie laat dit venster een aanroepgrafiek van de "
+"actieve functie zien. Opmerking: de getoonde kosten zijn <b>alleen</b> "
+"de kosten gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd, dat wil "
+"zeggen dat de getoonde kosten voor main() - als main() zichtbaar is - dezelfde "
+"zouden moeten zijn als de kosten van de actieve functie, omdat dat de "
+"inclusieve kosten zijn voor main() gespendeerd terwijl de actieve functie "
+"uitgevoerd werd.</p>"
+"<p> Voor cycli geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is "
+"die is toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is "
+"uitgevoerd.</p>"
+"<p>Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het venster, wordt een "
+"overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er zijn vergelijkbare "
+"visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de geselecteerde functie is "
+"gemarkeerd.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n"
+"Reduceer node/edge limits om het sneller te laten verlopen.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Opmaken onderbroken.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"De grafische aanroep heeft %1 nodes en %2 edges.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Geen aanroepgraaf is beschikbaar doordat het volgende\n"
+"commando niet uitgevoerd kan worden:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Er is geen graaf van aanroepen beschikbaar voor functie\n"
+"\t'%1'\n"
+"omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Stop opmaken"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Als Postscript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Als afbeelding..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Grafiek exporteren"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Onbeperkt"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Geen minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1,5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Als knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % van knoop"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Aanroeperdiepte"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Aanroepdiepte"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. knoopkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. aanroepkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Intra-cyclus aanroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Clustergroepen"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Compact"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Hoog"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Van boven naar beneden"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links naar rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Cirkelvormig"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Linksbeneden"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Rechtsbeneden"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafiek"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vogelvlucht"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n functie overgeslagen)\n"
+"(%n functies overgeslagen)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Voer <exec> onder cachegrind uit."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Toon informatie van deze trace"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "KDE-schil voor Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Auteur/onderhouder"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Ga naar het begin"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Ga naar rechts"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Ga naar het einde"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Ga naar linksonder"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Gebied verplaatsen naar"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Dit tabblad verbergen"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Gebied verbergen"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Verborgen tonen"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Aanroepers"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle aanroepers"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Aanroeperskaart"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Profieldelen"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Aanroepgrafiek"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Aangeroepenen"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle aangeroepenen"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Aangeroepenenkaart"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informatietabbladen</b>"
+"<p>De volgende tabbladen geven informatie over de geselecteerde functie:"
+"<ul>"
+"<li>Het tabblad Kosten geen een lijst van mogelijke kosttypen en de cumulatieve "
+"en niet-cumulatieve kosten met betrekking tot typen.</li>"
+"<li>Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van profieldelen als de trace uit "
+"meer dan één deel bestaat (anders is het tabblad verborgen). De kosten van de "
+"geselecteerde functie in andere profieldelen samen met de aanroepen wordt "
+"getoond.</li>"
+"<li>Het tabblad Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een "
+"functie zien in detail.</li>"
+"<li>Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad Aanroepen, "
+"inclusief indirecte aanroepen.</li>"
+"<li>Het tabblad Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de "
+"aanroepen gedaan door deze functie zien.</li>"
+"<li>Het tabblad Broncode laat de geannoteerde broncode zien als "
+"debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.</li>"
+"<li>Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de assemblercode "
+"zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.</li></ul>"
+"Voor meer informatie kunt is de <em>Wat is dit?</em> "
+"hulp van het corresponderende tabblad bekijken</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Geen gegevens geladen)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Geen functie geselecteerd)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Broncode (onbekend)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geannoteerde broncode</b>"
+"<p>De geannoteerde broncode laat de broncode van de geselecteerde functie zien, "
+"samen met de kosten, gespendeerd voor het uitvoeren van de regel broncode. Als "
+"er een aanroep in de broncode is geschied zullen er extra regels worden "
+"ingevoegd met details betreffende de aanroep. Deze details zijn de "
+"(cumulatieve) kosten van de aanroep, het aantal uitgevoerde aanroepen en het "
+"doel van de aanroep.</p>"
+"<p>Selecteer een ingevoegde aanroepregel om de doelfunctie te selecteren.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ga naar regel %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Geen broncode)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Er zijn geen kosten van het geselecteerde type verbonden"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "aan een regel in de broncode voor deze functie in het bestand"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Daarom kan geen geannoteerde broncode worden getoond."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Broncode (%1)"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- inline van %1 ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Inline van onbekende bron ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Er is geen broncode beschikbaar voor de volgende functie"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Dit komt omdat er geen debug-informatie aanwezig is."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Hercompileer de broncode en maak een nieuw profiel."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "De functie bevindt zich in dit ELF-object:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "Dit komt omdat haar broncodebestand niet kan worden gevonden"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Voeg de map toe van dit bestand aan de broncodemappenlijst."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr "(Thread %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(actief)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ga naar %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Alle elementen tonen"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Geen groepering"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Afstand"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Aangeroepen"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Aanroeper"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Annroepen"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Aangeroepene"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van alle aanroepers</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de geselecteerde functie aanroepen, "
+"hetzij direct, hetzij door tussenkomst van andere functies. Het aantal functies "
+"tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus 1 is de <em>"
+"Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A "
+"naar C bestaat, zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C "
+"aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
+"<p>De absolute kosten voor de functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de "
+"geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het percentage van "
+"alle kosten gespendeerd in de geselecteerde functie terwijl de aangegeven "
+"functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een "
+"afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
+"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
+"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
+"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
+"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
+"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van alle aangeroepenen</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die door de geselecteerde functie worden "
+"aanroepen, hetzij direct hetzij door tussenkomst van andere functies. Het "
+"aantal functies tussen een aanroepende functie en de geselecteerde functie plus "
+"1 is de <em>Afstand</em>, dat wil zeggen, als er voor functies A, B en C een "
+"aanroep van A naar C bestaat zodanig dat functie A functie B aanroept en "
+"functie B functie C aanroept, dan is de afstand gelijk aan 2.</p>"
+"<p>De absolute kosten voor de aangegeven functie zijn de kosten gespendeerd "
+"terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve kosten is het "
+"percentage van alle kosten gespendeerd in de aangegeven functie terwijl de "
+"huidig geselecteerde functie actief was. De kostengrafiek laat een logaritmisch "
+"percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.</p>"
+"<p>Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt er "
+"soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van de "
+"functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand vanwaar de "
+"meeste aanroepen worden gedaan.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere "
+"paneel als geselecteerd gekozen.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Instructie fetch"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Gegevensleestoegang"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Gegevensschrijftoegang"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr.Fetch Mis"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Data Lees mis"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Data Schrijf mis"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr fetch mis"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Data Lees mis"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Data Schrijf mis"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Steekproeven"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Systeemtijd"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Gebruikerstijd"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "L1 Gemist totaal"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "L2 Gemist totaal"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Cyclusschatting"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Zijbalken"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Toestandbalk"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Afbreken als meer/langer dan:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precisie van percentages:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbolen in tekstballonnen en contextmenu's"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maximaal aantal elementen in lijsten:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Kostenelement-kleuren"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Bestand:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotaties"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Contextregels in annotaties"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Broncodemappen"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Object / gerelateerde broncodebasis"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Toevoegen..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Doelcommando:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Profiler-opties:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Trace"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sprongen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instructies"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Gebeurtenissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Volledige cache"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Verzamelen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Bij het starten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Gedurende"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profiel dumpen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Alle BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Bij binnengaan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Bij verlaten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Nul gebeurtenissen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Afzonderlijk"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Recursies"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Aanroepketting"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Aangepaste Profiler-opties:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Maak nieuw profiel aan"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informatie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Dump reden:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Overzicht gebeurtenissen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Som"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Overigen:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Elke [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Teller"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Aantal uitgevoerde dumps"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Bezig met verzamelen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Uitgevoerd"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Basisblokken"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Aanroepen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Onderscheidend"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "ELF objecten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contexten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Stack-trace"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synchr."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Starten"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Nul"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldingen"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Stop uitvoering"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Zoeken:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(geen profieldelen)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Stack selectie"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Kosten2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Recursieve bisectie"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Altijd beste"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Beste"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternatief (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternatief (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Genest"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Alleen randen corrigeren"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Breedte %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Zichtbaar"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Ruimte van subitems gebruiken"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Middenboven"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Middenonder"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Geen limiet voor %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Geen gebiedslimiet"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Gebied van '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 pixel\n"
+"%n pixels"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Geen dieptelimiet"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Diepte van '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Diepte %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Verminderen (tot %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Vermeerderen (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroeperskaart</b>"
+"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aanroepers van de "
+"huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert een "
+"functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in "
+"die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de "
+"accuratesse van de afbeelding)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aanroepenkaart</b>"
+"<p>Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van alle aangeroepen functies "
+"van de huidige geselecteerde functie. Elke gekleurde rechthoek representeert "
+"een functie. De afmeting tracht proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd "
+"in die functie terwijl de actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan "
+"de accuratesse van de afbeelding)</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte afmetingen "
+"te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen in deze modus "
+"<em>zeer</em> tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale aantal "
+"nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de splitsingrichting van "
+"de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding van het bovenliggende "
+"element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor kinderen overgebleven "
+"ruimte. 'XXXIgnore Proporties' gebruikt ruimte om de functienaam te tekenen <em>"
+"voordat</em> de kinderen worden getekend. Merk op dat de afbeeldingproporties "
+"<em>bijzonder</em> kunnen afwijken van de daadwerkelijke proporties.</p>"
+"Dit is een treemap interface-element. Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de "
+"toetsen cursor rechts en cursor links om te itereren binnen een gelijk "
+"generatieniveau terwijl de toetsen cursor omhoog en cursor omlaag worden "
+"gebruikt om een nestingniveau omhoog en omlaag bewerkstelligen. De <em>"
+"Return</em> toets activeert het huidige element.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ga naar"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Stoppen bij diepte"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Diepte 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Diepte 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Diepte 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Verminder diepte (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Stop bij functie"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Geen functielimiet"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Stoppen bij gebied"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 pixels"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualisatie"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Splits richting"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Foute randen overslaan"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreedte"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Rand 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Rand 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Rand 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Rand 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Teken symboolnamen"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Teken kosten"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Teken locatie"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Teken aanroepen"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(geen functie)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(geen aanroep)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde "
+"profielgegevens-bestanden"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 wordt geladen"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Aantal"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van directe aanroepers</b> "
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die de huidig geselecteerde functie "
+"zonder tussenkomst van andere functies aanroepen samen met het aantal aanroepen "
+"en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in de huidig geselecteerde functie "
+"terwijl zij is aangeroepen uit de functie in de lijst.</p>"
+"<p>Een icoon in plaats van cumulatieve kosten specificeert dat dit een aanroep "
+"binnen een recursieve cyclus is. Cumulatieve kosten hebben hier geen "
+"betekenis</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
+"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van directe aanroepers</b>"
+"<p>Deze lijst laat alle functies zien die zonder tussenkomst van andere "
+"functies worden aangeroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) "
+"kosten gespendeerd in deze functie gedurende de aanroep van de huidige "
+"geselecteerde functie.</p>"
+"<p>Als u een functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als "
+"er twee panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel "
+"de huidig geselecteerde functie in dat paneel.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Onbekend type"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat de <em>Wat is dit?</em>-hulp voor elk interface-element\n"
+"in KCachegrind gedetailleerde informatie bevat omtrent het gebruik van het "
+"interface-element?\n"
+"Het is raadzaam om tenminste deze helpteksten te lezen voordat u het "
+"interface-element voor\n"
+" het eerst gebruikt. Gebruik <em>Wat is dit?</em> door Shift+F1 in te drukken "
+"en te klikken op het interface-element</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u profielinformatie kunt krijgen op instructieniveau\n"
+"met Calltree met de optie <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Gebruik het Assembler venster voor geannoteerde instructies.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u de toetsen Alt-Links en Alt-Rechts kunt gebruiken om\n"
+"door de geschiedenis van actieve objecten te lopen?"
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u met de pijltjestoetsen kunt navigeren in de aanroepenkaart en\n"
+"de aanroeperskaart met de pijltjestoetsen? Gebruik Links/Rechts om in\n"
+"het gelijke niveau te navigeren en Omhoog/Omlaag om het nestingniveau te\n"
+"wijzigen. Druk op Spatie om het huidige element te selecteren, druk op Return\n"
+"om het huidige element te activeren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u in de aanroepengraaf kunt navigeren met de pijltjestoetsen?\n"
+"Gebruik Omhoog/Omlaag om het aanroepniveau te wijzigen terwijl u gelijktijdig\n"
+"afwisselt tussen aanroepen en functies. Gebruik Links/Rechts om te veranderen "
+"van\n"
+"aanroepen en functies op hetzelfde niveau. Om een huidig item te activeren\n"
+"drukt u op Return.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u snel een functie kunt zoeken door een deel van de\n"
+"naam (niet hoofdlettergevoelig) in de invoerregel op de taakbals\n"
+"te tikken en op Return te drukken?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u afwijkende kleuren aan\n"
+"ELF objecten/C++ klassen/Broncodebestanden kunt toekennen\n"
+"voor het gebruik in grafieken in \n"
+"<em>Instellingen->Configureer KCachegrind..</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u kunt zien of debug informatie aanwezig is voor een geselecteerde\n"
+"functie door te kijken naar de locatieaanduiding in het Informatie tabblad of\n"
+"de broncodelijst in het Broncode tabblad?</p>\n"
+"<p>Daar moet de naam van het broncodebestand (met extensie) aanwezig zijn.\n"
+"Als KCachegrind toch niet de broncode laat zien dient u te controleren of\n"
+"u de map met het broncodebestand hebt toegevoegd aan de\n"
+"<em>Broncodemappen</em> lijst in de configuratie.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u kunt instellen of KCachegrind absolute of relatieve "
+"gebeurtenistellingen\n"
+"laat zien (percentageafbeelding)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u het maximum aantal elementen voor alle functielijsten in\n"
+"KCachegrind kunt instellen? Het beperken van het maximum aantal elementen\n"
+"zorgt ervoor dat de gebruikersinterface sneller wordt. Het laatste element\n"
+"in de lijst beeld het aantal overgeslagen functies af, samen met een \n"
+"kostenconditie voor deze overgeslagen functies.</p>\n"
+"Om een functie met lage kosten te activeren kunt u naar deze functie zoeken \n"
+"in de platte instelling. Het selecteren van deze functies voegt hen tijdelijk "
+"toe \n"
+"aan het profiel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"... dat het Dekking tabblad - in tegenstelling tot het Aanroepen tabblad - \n"
+"<em>alle</em> functies laten zien die de geselecteerde functie aanroepen "
+"(bovenste deel)\n"
+"en alle functies die aangeroepen worden door de geselecteerde functie (onderste "
+"deel)\n"
+"onafhankelijk van het aantal tussenliggende functies daartussen?\n"
+"<p>Voorbeelden:</p>\n"
+"<p>Een element in de bovenste lijst voor functie foo1() met een waarde van 50%\n"
+"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50 van alle kosten van functie "
+"bar()\n"
+"gespendeerd zijn terwijl ze vanuit functie foo1() zijn aangeroepen.</p>\n"
+"<p>Een element in de onderste lijst voor functie foo2() met een waarde van 50%\n"
+"met functie bar() geselecteerd betekent dat 50% van alle kosten zijn "
+"gespendeerd\n"
+"in functie bar() terwijl deze functie foo2() aanriep.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat als u met de muisaanwijzer boven een rechthoek in de treemap\n"
+"wacht u een tekstballon krijgt met alle namen van geneste rechthoeken op die "
+"positie?</p>\n"
+"Elementen in deze lijst kunnen worden geselecteerd door de rechtermuisknop te \n"
+"bedienen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dat u de kostentellingen kunt beperken door het aantal geselecteerde\n"
+"profieldelen te beperken in de Trace Selectie venster?</p>\n"
+"Om meerdere profieldelen te genereren met cachegrind kunt u de optie\n"
+"'--cachedumps=xxx' voor profieldelen met een lengte van xxx basisblokken\n"
+"gebruiken. Een basisblok is een aaneensluiting van niet vertakkende assembler\n"
+"statements binnen uw programma.</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Broncodebestanden"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++ klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Functie (niet gegroepeerd)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(altijd)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "KCachegrind configuratie"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal elementen in lijsten dient lager te zijn als 500. De vorige "
+"waarde (%1) is nog steeds in gebruik."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Kies broncodemap"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profieldeel %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(geen trace)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(geen profieldeel)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lijst van profieldelen</b> "
+"<p>Deze lijst laat alle profieldelen van de geladen trace zien. Voor elk deel "
+"worden de eigen/gecumuleerde kosten getoond van het geselecteerde element in "
+"dat deel. De procentuele kosten worden altijd relatief ten opzichte van de "
+"totale kosten <em>van dat deel</em> getoond in tegenstelling tot de gehele "
+"trace zoals in het Trace deel overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar "
+"de huidig geselecteerde functie binnen het profieldeel worden getoond.</p> "
+"Door één of meer profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in "
+"KCachegrind getoond voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden "
+"geselecteerd worden impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.</p> "
+"<p>Dit is een lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik "
+"van delen selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl "
+"toetsen te gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook "
+"worden gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere "
+"delen te selecteren.</p? "
+"<p>Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één tracedeel beschikbaar "
+"is.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Selecteer '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Verberg '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Verberg geselecteerde elementen"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles tonen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1d48058c20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_cpp.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Toelichting"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Leeg"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Tekenreeksen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "i18n-tekenreeksen"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Ingesloten bestanden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0ce15b7072
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kfile_diff.po to Nederlands
+# translation of kfile_diff.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 21:39+0000\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Eerste bestand"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff-programma"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Stukken"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieken"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Invoegingen"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Wijzigingen"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Verwijderingen"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Unified"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Niet beschikbaar (bestand leeg)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..ff7f62785e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of kfile_po.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-22 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Catalogusinformatie"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Totaal aantal tekenreeksen"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fuzzy-tekenreeksen"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Onvertaalde tekenreeksen"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Laatste vertaler"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Taalteam"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f6fb4161c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_ts.po to
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-29 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Teksten"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Vertaald"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Onvertaald"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Overbodig"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..257a8c4d794
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kio_svn.po to Dutch
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-01 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "Zoekt naar %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Niets beschikbaar voor de commit."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Commit uitgevoerd op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "D %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "%1 hersteld."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "%1 teruggedraaid (reverted)."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"%1 kon niet worden teruggedraaid.\n"
+"Probeer in plaats daarvan te updaten."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Conflictstatus van %1 opgelost (resolved)."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Ontbrekende target %1 is overgeslagen."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "%1 overgeslagen."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Extern geëxporteerd op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Revisie %1 geëxporteerd."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "External op revisie %1 uitgechecked."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Revisie %1 uitgechecked."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "External bijgewerkt naar revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Bijgewerkt naar revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "External op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Op revisie %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "External export voltooid."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Export voltooid."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "External checkout voltooid."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Checkout voltooid."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "External update voltooid."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Update voltooid."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "External item ophalen in %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Status tegen revisie: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "Status wordt uitgevoerd tegen external item op %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Verzendt %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "Voegt %1 (bin) toe."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "Voegt %1 toe."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "Verwijdert %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "Vervangt %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "Bestandsgegevens worden overgedragen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..265e52f87a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1029 @@
+# translation of kompare.po to Dutch
+# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005.
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# translation of kompare.po to
+# Nederlandse vertaling van kompare
+# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
+# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl>
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Even een charset erin gezet...
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Diff-instellingen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "&Alles opslaan"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "&Diff opslaan..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Bron en bestemming omwisselen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Statistieken tonen"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Het URL-adres <b>%1</b> kan niet worden opgehaald.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>Het URL-adres <b>%1</b> is niet aanwezig op uw systeem.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Diff-opties"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch-bestanden"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr ".diff opslaan"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand bestaat al of is tegen schrijven beveiligd. Wilt u het "
+"overschrijven?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "Het bestand bestaat al"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "Bezig met het uitvoeren van diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "Bezig met het ontleden van de diff uitvoer..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "Bezig met het vergelijken van bestand %1 met bestand %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "Bezig met het vergelijken van bestanden in %1 met bestanden in %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "Bezig met het tonen van de diff uitvoer van bestand %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr ""
+"Bezig met in het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in bestand %2..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "Bezig met het invoegen van de diff uitvoer van bestand %1 in map %2..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"U hebt wijzigingen in het doelbestand(en) gemaakt.\n"
+"Wilt u deze opslaan?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unified"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Geen diff-bestand, of er is geen vergelijking tussen twee bestanden geweest. Er "
+"zijn daarom geen statistieken beschikbaar."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Diff-statistieken"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Statistieken:\n"
+"\n"
+"Oud bestand: %1\n"
+"Nieuw bestand: %2\n"
+"\n"
+"Formaat: %3\n"
+"Aantal brokken: %4\n"
+"Aantal verschillen: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Statistieken:\n"
+"\n"
+"Aantal bestanden in het diff-bestand: %1\n"
+"Formaat: %2\n"
+"\n"
+"Huidig oud bestand: %3\n"
+"Huidig nieuw bestand: %4\n"
+"\n"
+"Aantal brokken: %5\n"
+"Aantal verschillen: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Kleur voor verwijderen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Kleur voor veranderingen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Kleur voor toevoegen:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Kleur voor toegepast:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Muiswiel"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Aantal regels:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "Tabs naar spaties veranderen"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Aantal spaties waarin een tab teken moet worden omgezet"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Uiterlijk"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Lettertype tekst"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Diff-programma"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"U kunt een afwijkend diff-programma hier selecteren. Het standaard "
+"diff-programma op Solaris ondersteunt niet alle opties die de GNU-versie "
+"ondersteunt. Op deze manier kunt u de laatste versie selecteren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Uitvoerformaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Kies het uitvoerformaat van diff. 'Unified'' is het meest gebruikte "
+"uitvoerformaat omdat het bijzonder goed leesbaar is. De KDE ontwikkelaars "
+"hebben een voorkeur voor dit formaat, dus het is raadzaam om dit uitvoerformaat "
+"te kiezen om patches te versturen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Contextregels"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Aantal contextregels:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"In het normale geval is het aantal contextregels 2 of 3. Dit zorgt ervoor dat "
+"de diff leesbaar is en in de meeste gevallen kan worden gebruikt om te patchen. "
+"Meer dan 3 contextregels maakt een diff groter als noodzakelijk zonder extra "
+"functionaliteit toe te voegen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formaat"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "Zoek naar k&leinere veranderingen"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -d optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "Voor grote bestanden o&ptimaliseren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -H optie van diff"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "Verander&ingen in hoofdletter negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -i optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Reguliere expressie negeren:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -I optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Voeg hier een reguliere expressie toe die u wilt gebruiken\n"
+" om overeenkomstige regels te negeren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Als u hierop klikt opent u een dialoog waarmee u \n"
+"grafisch reguliere expressies kunt maken."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Witruimte"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "Tabs naar spaties e&xpanderen in uitvoer"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeertmet de -t optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "Toe&gevoegde of verwijderde regels negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -B optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Veranderingen in hoeveelheid witruimte &negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -b optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Alle w&itruimte negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -w optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Verande&ringen als gevolg van tabexpansie negeren"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Deze optie correspondeert met de -E optie van diff."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pties"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Bestandsnaampatroon voor uitsluiting"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Als u deze optie selecteert kunt u een bestandsnaampatroon opgeven aan de "
+"rechterzijde of elementen uit de lijst selecteren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Hier kunt u een bestandsnaampatroon invoeren of verwijderen of één of meer "
+"elementen uit de lijst selecteren."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Bestand met bestandsnamen om uit te sluiten"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt kunt u een bestandsnaam invoeren in het "
+"combinatieveld aan de rechterzijde."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Hier kunt u het URL-adres invoeren van een bestand met bestandsnaampatronen die "
+"moeten worden overgeslagen tijdens het vergelijken van mappen."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Elk bestand dat u in de dialoog selecteert die verschijnt nadat u hier op klikt "
+"zal worden toegevoegd aan de dialoog links van deze knop."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "Uitsluit&en"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "B&estanden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinse@kde.nl"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Een programma om de verschillen tussen bestanden weer te geven en optioneel een "
+"diff te genereren"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Hiermee kunt URL-adres1 met URL-adres2 vergelijken"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Dit zal URL-adres openen en er wordt aangenomen dat dit bestand diff uitvoer "
+"bevat. URL-adres 1 kan ook een '-' zijn en dan word er van stdin (standaard "
+"invoer) gelezen. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor cvs diff | kompare "
+"-o -. Kompare zal een controle uitvoeren om te kijken of het de originele "
+"bestanden kan vinden en dan de diff uitvoer in het originele bestand of "
+"bestanden in voegen en dat weergeven. De optie -n schakelt het automatisch "
+"zoeken uit."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Deze optie zal URL2 in URL1 invoegen, van URL2 word aangenomen dat het diff "
+"uitvoer is en dat URL1 het bestand of de map is waar de uitvoer ingevoegd moet "
+"worden."
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Deze optie schakelt de controle op het vinden van het originele bestand of "
+"bestanden in de diff uitvoer uit wanneer er gebruikt word gemaakt van '-' als "
+"URL-adres met de optie -o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Gebruik dit om de codering te kiezen als u het vanaf de commandoregel aanroept. "
+"Als u niets specificeert zal de standaardcodering worden gebruikt."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh en Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Kompare pictogramontwerper"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Erg veel goed advies"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Cervisia diff-weergaveprogramma"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Bestanden of mappen vergelijken"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergelijken"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit "
+"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te "
+"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. "
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier kunt u de bestanden invoeren die u wilt vergelijken."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de opties wijzigen die u wilt gebruiken bij het vergelijken van "
+"bestanden."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Hier kunt u de opties voor de manier van weergeven wijzigen."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Bronmap"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Bestemmingsmap"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Bestemmingsbestand"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Bronregel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Bestemmingsregel"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Doorgevoerd: wijziging aan %n regel ongedaan gemaakt\n"
+"Doorgevoerd: wijzigingen aan %n regels ongedaan gemaakt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n regel gewijzigd\n"
+"%n regels gewijzigd"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Doorgevoerd: invoeging van %n regel ongedaan gemaakt\n"
+"Doorgevoerd: invoeging van %n regels ongedaan gemaakt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n regel ingevoegd\n"
+"%n regels ingevoegd"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Doorgevoerd: verwijdering van %n regel ongedaan gemaakt\n"
+"Doorgevoerd: verwijdering van %n regels ongedaan gemaakt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n regel verwijderd\n"
+"%n regels verwijderd"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Verschil"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Diff uitvoeren in"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Commandoprompt"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- bron doel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Zoek naar kleinere veranderingen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Voor grote bestanden optimaliseren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Veranderingen in hoofd-/kleine letters negeren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Tabs naar spaties veranderen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Toegevoegde of verwijderde lege regels negeren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Veranderingen in witruimte negeren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Functienamen tonen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Mappen recursief vergelijken"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Nieuwe bestanden als leeg behandelen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Naast elkaar"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Kon het KompareViewPart niet vinden"
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Kon KompareViewPart niet laden"
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kon KompareNavigationPart niet vinden"
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Kon KompareNavigationPart niet laden"
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "&Open diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Bestanden vergelijken..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Invoegen van diff in URL-adres..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "&Tekstweergave tonen"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "T&ekstweergave verbergen"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr "0 van 0 verschillen"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr "0 van 0 bestanden"
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+"%1 van %n bestand \n"
+"%1 van %n bestanden "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+"%n bestand \n"
+"%n bestanden "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+"%1 van %n verschil, %2 toegepast \n"
+"%1 van %n verschillen, %2 toegepast "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+"%n verschil \n"
+"%n verschillen "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Bestand/map mengen met diff uitvoer"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Bestand/Map"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Diff-opties"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Invoegen"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Voeg de diff uitvoer in in dit bestand of map"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Als u 2 bestandsnamen of 2 mappen hebt ingevoerd in de velden van dit "
+"dialoogvenster, dan zal deze knop worden geactiveerd. Door op deze knop te "
+"drukken start u een vergelijking van de ingevoerde bestanden of mappen. "
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Vergelijk deze bestanden of mappen"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Tekstweergave"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Verschil toep&assen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Toegep&ast verschil ongedaan maken"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "A&lles toepassen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Alle toepassi&ngen ongedaan maken"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Vo&rig bestand"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Volgend b&estand"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Vorig verschil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Volge&nd verschil"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen modellen of verschillen gevonden, het bestand <b>%1</b> "
+"is geen geldig diff bestand.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van de diff <b>%1</b> "
+"op bestand <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn problemen opgetreden tijdens het toepassen van diff <b>%1</b> "
+"op map <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon niet naar het tijdelijke bestand <b>%1</b>schrijven. Het wordt "
+"verwijderd.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan de doelmap <b>%1</b> niet aanmaken.\n"
+"Het bestand is niet opgeslagen.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar <b>%1</b>"
+". Het tijdelijke bestand is nog steeds beschikbaar als: <b>%2</b>"
+". U kunt het eventueel handmatig verplaatsen naar de juiste locatie.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Kon de diff-uitvoer niet ontleden."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "De bestanden zijn identiek."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Kon niet naar het tijdelijke bestand schrijven."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..29130acf14e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kres_bugzilla.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Product:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Component:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8b239846e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+# translation of kstartperf.po to Dutch
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:00+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Geeft het uit te voeren commando aan"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Meet de opstarttijd van een KDE-toepassing"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,R.F. Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5edde18de3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of kuiviewer.po to Nederlands
+# translation of kuiviewer.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Otto Bruggeman <bruggie@home.nl>, 2003.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-19 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Ruurd Pels,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "vertaling@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Kan KUIViewerPart niet vinden."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|User Interface-bestanden"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Stel de huidige stijl in om weer te geven."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Toont de UI-bestanden van Designer."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "Te openen document"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Schermafdruk opslaan en afsluiten"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Breedte schermafdruk"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Hoogte schermafdruk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..92606fad40a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of spy.po to Dutch
+# translation of spy.po to
+# translation of spy.po to
+# translation of spy.po to
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dirk Scheffer <djscheffer@linux-box.nl>, 2005.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Naam lid"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Otto Bruggeman,Dirk Scheffer,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ",djscheffer@linux-box.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Signalen && Sloten"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Ontvanger"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Klasse info"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Toegang"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Ontwerpbaar"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Optie type"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Signalen/Sloten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1d4d1e981a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,4006 @@
+# translation of umbrello.po to Dutch
+# translation of umbrello.po to
+# translation of umbrello.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Kris Luyten <kris.luyten@luc.ac.be>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-17 22:37+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Synchroon bericht"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Asynchroon bericht"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Associatie"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Insluiting"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Afhankelijkheid"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Aggregatie"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relatie"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Directionele associatie"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementeert (generalisatie/realisatie)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Compositie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Use Case"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Begintoestand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Eindtoestand"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Vertakken/samenvoegen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Afsplitsten/verenigen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Pakket"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Knooppunt"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefact"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Gegevenstype"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumeratie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entiteit"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Gedetailleerde geschiedenis"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Oppervlakkige geschiedenis"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Verenigen"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Afsplitsen"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Knooppunt"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Keuze"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Toestandsovergang"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Activiteitsovergang"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Activiteit"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Toestand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Eindactiviteit"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Beginactiviteit"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
+"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
+"om de verplaatsing te annuleren."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Houd Shift of Ctrl ingedrukt om langs de X-as te verplaatsen. Houd Shift en "
+"Control ingedrukt om langs de Y-as te verplaatsen. Klik met de rechtermuisknop "
+"om de verandering van grootte te annuleren."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Beginactiviteit"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Eindactiviteit"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Algemene eigenschappen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Activiteittype:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Activiteitnaam:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentatie"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Lettertype-instellingen"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Diagramobjectkleuren"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Doelbestand bestaat reeds"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds in %2\n"
+"\n"
+"Umbrello kan het bestand overschrijven, een gelijkwaardige bestandsnaam "
+"aanmaken\n"
+"of het bestand niet aanmaken."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Toep&assen op alle overgebleven bestanden"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Ver&gelijkbare bestandsnaam aanmaken"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "Bestan&d niet aanmaken"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Activiteiten"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nieuwe activiteit..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nieuwe activiteit"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nieuwe activiteit"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Activiteit hernoemen"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe activiteit:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Instellingen voor Codegeneratie"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "Aan&maken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Gereed"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Code is aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Niet aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Nog niet aangemaakt"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "De map %1 bestaat nog niet. Wilt u de map nu aanmaken?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "De uitvoermap bestaat niet"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Niet aanmaken"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"De map kon niet aangemaakt worden.\n"
+"Selecteer een geldige map of controleer uw toegangsrechten tot de bovenliggende "
+"map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fout bij het aanmaken van de map"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Selecteer een geldige map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"De uitvoermap bestaat, maar er kan niet in geschreven worden.\n"
+"Stel de juiste toegangsrechten in of kies een andere map."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fout bij het schrijven naar de uitvoermap"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 is waarschijnlijk geen map. Gelieve een geldige map te selecteren."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Kies een geldige map"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Begintoestand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Eindtoestand"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Toestandstype:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Toestandsnaam:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Diagramobjectkleur"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klasseopties tonen"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagramkleuren"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "De naam die u opgegeven hebt is ongeldig."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ongeldige naam"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "De naam die u opgegeven hebt is niet uniek."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Codeweergave"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Ni&euw attribuut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operaties"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Ni&euwe operatie..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Ni&euw sjabloon..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Enumeratiecontanten"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Ni&euwe enumeratieconstante..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entiteitattributen"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Ni&euw entiteitattribuut..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "Eigenscha&ppen"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Roleigenschappen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Weergaveopties"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribuutinstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operatie-instellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Sjablooninstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Instellingen voor enummeratieconstanten"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entiteitattribuutinstellingen"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inhoudinstellingen"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associaties"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klasse-associaties"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Operatie-eigenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Stereotypenaam:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "&Abstracte operatie"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Zichtbaarheid cla&ssificeerder (\"statisch\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "&Query (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&ublic"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivate"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&ected"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementatie"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "Nieu&we parameter..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Parameternaam ongeldig"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De parameternaam die u gekozen hebt\n"
+"is reeds in gebruik in deze operatie."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Parameternaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De parameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze operatie."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "U hebt een ongeldige parameternaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Operatienaam ongeldig"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds in %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Kies een andere naam of parameterlijst."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nieuwe_klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nieuwe Klasse"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klasseattributen"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klasseoperaties"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Parametereigenschappen"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Beg&inwaarde:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Passeerrichting"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" is een alleen lezen parameter, \"out\" is een alleen schrijven parameter "
+"en \"inout\" is een parameter voor het lezen en schrijven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribuuteigenschappen"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "U hebt een ongeldige attribuutnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Attribuutnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"De attribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze operatie."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Attribuutnaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "Klasse&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Naam actor:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "Pakket&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Naam Use Case:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "Interface&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "Component&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "Artefact&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Naam van enumeratie:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "Gegevenstype&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "Entiteit&naam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "&Stereotypenaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "&Pakketnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "A&bstracte klasse"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "A&bstracte gebruikstoestand"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "Uitvo&erbaar"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Tekenen als"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&daard"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&liotheek"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabel"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tected"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentatie"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Klassenaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Instantienaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Tekenen als actor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Meerdere instanties"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Destructie tonen"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Componentnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Knooppuntnaam:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"De naam die u gekozen hebt\n"
+"is reeds in gebruik.\n"
+"De naam is teruggezet."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Naam is niet uniek"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Entiteitattribuuteigenschappen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&daardwaarde:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Lengte/waarden:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Automatisch ophogen"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&null toestaan"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attributen:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexeren"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "Gee&n"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primair"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Uniek"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "U hebt een ongeldige entiteitattribuutnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Entiteitattribuutnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De entiteitattribuutnaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik door deze "
+"operatie."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Entiteitattribuutnaam is niet uniek"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "&Huidige diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alle diagrammen"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagrammen &selecteren"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagram&type"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Collaboratie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequentie"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Inzet"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Geen diagrammen geselecteerd."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Eigenschappen van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Eigenschappen van rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Veranderbaarheid van rol A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Veranderbaarheid van rol B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rolnaam:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multipliciteit:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementatie"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Veranderbaar"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Bevroren"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Alleen-toevoegen"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Regel:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Vulkleur:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "St&andaard"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "Element v&ullen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Sjablooneigenschappen"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "U hebt een ongeldige sjabloonnaam opgegeven."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Sjabloonnaam is ongeldig"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"De sjabloonparameternaam die u gekozen hebt is reeds in gebruik in deze "
+"operatie."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Sjabloonnaam is niet uniek"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Het formaat waar de afbeeldingen naar geëxporteerd worden"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Operatie selecteren"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sequentienummer:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klasse-operatie:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Aangepaste operatie:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notitiedocumentatie"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Inbegrepen items"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Associatie-eigenschappen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rolinstellingen"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Lettertype voor associatie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Umbrello-instellingen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Instellingen voor de gebruikersinterface"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Lijnkleur:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Standaardkl&eur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Vulkleur:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "Standaard&kleur"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijnbreedte:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "St&andaardbreedte"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "Vulkleur gebr&uiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Ongedaan maken activeren"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Getabte diagrammen gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Nieuwe C++/Java-generatoren gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Hoekige associatielijnen gebruiken"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Automatisch opslaan activere&n"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Interval voor automatisch opslaan (in minuten):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Autosave suffix instellen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Het automatisch opgeslagen bestand zal in ~/autosave.xmi bewaard worden "
+"wanneer u het bestand nog niet handmatig hebt opgeslagen.</p> "
+"<p>Wanneer u het handmatig opgeslagen hebt zal de automatische opslag "
+"plaatsvinden in de map van het oorspronkelijke bestand. De bestandsnaam is "
+"hetzelfde als de oorspronkelijke naam, gevolgd door het opgegeven "
+"achtervoegsel.</p> "
+"<p>Wanneer het achtervoegsel gelijk is aan het achtervoegsel van het bestand "
+"dat u hebt opgeslagen, zal de automatische opslag uw bestand automatisch "
+"overschrijven.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Sta&rtlogo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Tip van de dag"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "Laatste project &laden"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Nieuw project starten met:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Geen diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Klassendiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Use Case-diagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Sequentiediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Collaboratiediagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Toestandsdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Activiteitendiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Componentdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Inzetdiagram"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Klasse-instellingen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "&Zichtbaarheid tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Attributen tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Operaties tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Attribuutsignatuur tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Pakket tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Operatiesignatuur tonen"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Startscope"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Standaard-scope van attribuut:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Standaard-operatie-scope:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Codegeneratie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Instellingen voor de codegeneratie"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Instellingen voor de codeweergave"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geen opties beschikbaar.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "O&peraties"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Zichtbaarheid"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "O&peratie-signatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&kket"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ributen"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&ype"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Attr&ibuutsignatuur"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Tekenen als cirkel"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Map extern maken"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Opslagfout"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modelnaam invoeren"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Geef de nieuwe naam van het model:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Weergaven"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"De naam die u opgegeven hebt is ongeldig!\n"
+"Het aanmaakproces is geannuleerd."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Ongeldige naam"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"De naam die u gegeven hebt is niet uniek.\n"
+"Wilt u dat?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Naam gebruiken"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Nieuwe naam invoeren"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"De naam die u opgegeven hebt is niet uniek.\n"
+"Het aanmaken is geannuleerd."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Aanmaken onderbroken"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Lijstweergave laden..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Maak eerst de map leeg voordat u deze verwijderd."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Map is niet leeg"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Operatienaam invoeren:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rolnaam invoeren:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Multipliciteit invoeren:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Associatienaam invoeren:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Nieuwe tekst invoeren:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "FOUT"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Tekst wijzigen"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Het bestand %1 kan niet worden geopend. Controleer of de map bestaat en dat u "
+"schrijftoegang hebt tot de map."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Het bestand kan niet worden geopend"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Deze map kan niet worden aangemaakt:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Controleer de toegangsrechten"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "De map kan niet worden aangemaakt"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Weergave wordt geëxporteerd..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de afbeelding:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Boven uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Onder uitlijnen"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Verticaal centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Horizontaal centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Verticaal verdeeld centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Horizontaal verdeeld centreren"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Om uit te lijnen dient u tenminste twee objecten zoals klassen of actoren te "
+"selecteren. U kunt geen associaties uitlijnen."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Naam invoeren:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Dat is een ongeldige naam."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Dit is een gereserveerd trefwoord in de taal van de geconfigureerde "
+"codegenerator."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Gereserveerd trefwoord"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "De naam is reeds in gebruik."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Geen unieke naam"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Er kan geen leeg diagram worden opgeslagen"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor bij het opslaan van het diagram in %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "nieuwe_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "nieuwe_usecase"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "nieuw_pakket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nieuw_component"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "nieuw_knooppunt"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "nieuwe_artefact"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nieuwe_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "nieuw_gegevenstype"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "nieuwe_enumeratie"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nieuwe_entiteit"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nieuwe_map"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nieuwe_associatie"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "nieuw_object"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Leeg"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Niet goed geformuleerd argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Onbekend argumenttype"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Ongeldige methodenaam"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Ongeldig returntype"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Bestand wordt geïmporteerd: %1 Voortgang: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Is de scope %1 een namespace of een klasse?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++-import vereist uw hulp"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namespace"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "expressie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Declaratiesyntaxisfout"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Namespace naam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typespeficier voor declaratie nodig"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "verwachtte een declaratie"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Constante-expressie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} ontbreekt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Member-initialisatie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklasse klassificeerder verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Initialisatieclausule verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifier verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Type ID verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassenaam verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "conditie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "statement verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for initialisatie verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch verwacht"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxisfout voor %1"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Ontleedfout voor %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kris Luyten,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kris.luyten@luc.ac.be,rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagrammen naar extensie exporteren en afsluiten"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr ""
+"de lokale map waarin de geëxporteerde diagrammen geplaatst moeten worden"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "de map van het bestand"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"boomstructuur om de weergaven van het document op te slaan bewaren in de "
+"doelmap"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 de auteurs van Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "De auteurs van Umbrello UML Modeller"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Autonome codegenerator voor Umbrello UML-modelleerder"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Om te zetten bestand"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Te gebruiken XSLT-bestand"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (Kleag), (c) 2002-2006 Auteurs van Umbrello "
+"UML-modelleerder"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Alle weergaven exporteren..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Er deden zich fouten voor bij het exporteren van de afbeeldingen:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalisatie"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Zelfassociatie"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Collaboratieboodschap"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sequentieboodschap"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Collaboratieboodschap aan zichzelf"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sequentieboodscap aan zichzelf"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisatie"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Algemene associatie"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-model"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logische weergave"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Use Case-weergave"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Componentweergave"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Inzetweergave"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Entiteitrelatiemodel"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Gegevenstypes"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is gewijzigd.\n"
+"Wilt u het opslaan?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Laadfout"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Het bestand %1 schijnt corrupt te zijn."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Geen XMI-bestand gevonden in het gecomprimeerde bestand %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het uitgepakte bestand: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het laden van bestand: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het uploaden van bestand: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "use case-diagram"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "klassendiagram"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "sequentiediagram"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "collaboratiediagram"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "toestandsdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "activiteitendiagram"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "componentdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "inzetdiagram"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Entiteitrelatiediagram"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Dat is een ongeldige naam voor een diagram."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Er is al een andere diagram die deze naam gebruikt."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Wilt u werkelijk diagram %1 verwijderen?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Diagram verwijderen"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Document aan het instellen..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Herleiden objectreferenties..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "Bezig UML-elementen te laden..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Bezig diagrammen te laden..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/auto-opslag%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Hernoemen onderbroken"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Het hernoemen van een onderdeel van de lijstweergave %1 is nog niet "
+"geïmplementeerd."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Functie nog niet geïmplementeerd"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"De naam die u opgegeven hebt was ongeldig.\n"
+"Het hernoemen is geannuleerd."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pakket als namespace"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuele destructors"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Lege constructors genereren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Accessormethodes genereren"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operaties zijn inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Toegangsfuncties zijn inline"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Toegangsfuncties zijn openbaar"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "nieuw_attribuut"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "nieuw_sjabloon"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nieuwe_operatie"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "nieuwe_constante"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "nieuw_veld"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Model naar DocBook &exporteren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Model naar XHTML e&xporteren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Nieuwe Klassen-assistent..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "St&andaardgegevenstypes voor actieve taal toevoegen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "&Codegeneratie-assistent..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Alle code &genereren"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importeren..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Maakt een nieuw document aan"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Opent een bestaand document"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Opent een recent gebruikt bestand"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Slaat het document op"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Slaat het document op als..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Sluit het document"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Drukt het document af"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sluit de toepassing"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporteert het model naar het DocBook-formaat"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporteert het model naar het XHTML-formaat"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Plakt de inhoud van het klembord"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Stelt de standaardprogrammainstellingen in"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "&Selectie verwijderen"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassendiagram..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autolayout..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sequentiediagram..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "C&ollaboratiediagram..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Use Case-diagram..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Toestandsdiagram..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "&Activiteitdiagram..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Co&mponentdiagram..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "Inzet&diagram..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entiteitrelatiediagram..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Dia&gram legen"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "Magneti&sch raster"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Ra&ster tonen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Ra&ster verbergen"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exporteren als afbeelding..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&Alle diagrammen als afbeeldingen exporteren..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoomschuifregelaar"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Tot 100% z&oomen"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Tab naar links verplaatsen"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "T&ab naar rechts verplaatsen"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Linkerdiagram &selecteren"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Rechterdiagram &selecteren"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Vensters"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramwerkbalk"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Uitlijningswerkbalk"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassendiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sequentiediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Collaboratiediagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Use Case-diagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Toestanddiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Activiteitendiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Componentdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Inzetdiagram..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entiteitrelatiediagram..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Booms&tructuurweergave"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentatie"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Bezig met het openen van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Bezig met het aanmaken van een nieuw document..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle ondersteunde bestanden (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Ongecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerde XMI-bestanden (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose-modelbestanden"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Bestand openen"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Bezig met het opslaan van het bestand met een nieuwe naam..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-bestand\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-gecomprimeerd XMI-bestand\n"
+"*|Alle bestanden"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat reeds.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Bezig met het sluiten van het bestand..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Bezig met beëindigen..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Bezig met het knippen van de selectie..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Bezig met het kopiëren van de selectie naar het klembord..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Bezig met het invoegen van de inhoud van het klembord..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kan de inhoud van het klembord niet plakken. De objecten op het "
+"klembord zijn mogelijk niet van het juiste type om hier geplakt te kunnen "
+"worden."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Fout bij plakken"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkbalk aan/uitzetten..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusbalk aan/uitzetten..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Code kan niet bekeken worden voordat u deze code genereert."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Er kan geen code worden getoond"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Er kan geen code worden getoond uit de eenvoudige codeschrijver."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-bestanden (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-bestanden (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-bestanden (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-bestanden (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-bestanden (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-bestanden (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Bron selecteren om te importeren"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagram"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "T&onen"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Code"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "Actieve taa&l"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Slash-slash (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Slash-ster (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stijl:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">C++ codegeneratie</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Methodebody-generatie"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Het volgende gebruiken voor klassen in de gegenereerde code:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variabele</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Tekenreeks</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lijst</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>globaal?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Klassenaam"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Include-bestand</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Projectgeneratie"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "ANT-bouwdocument aanmaken"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Autogeneratiemethoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Lege-constructor-methoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Associatietoegangsmethoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Attribuuttoegangsmethoden"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Uit hoofdobject"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Standaard-scope van attribuuttoegangsmethode:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Standaard-associatieveld-scope:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Uit rol van hogerliggend object"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Java codegeneratie</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Hekje (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Begin-Einde (=begin =einde)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ruby codegeneratie</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Mappen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Alle gegenereerde bestanden naar map schrijven:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "Bla&deren..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Blade&ren..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "Header-bestanden uit deze map &insluiten:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"Bestanden gegenereerd door de Codegenerator zullen naar deze map geschreven "
+"worden"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Bestanden in deze map zullen als header-bestanden voor de gegenereerde code "
+"gebruikten worden"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Overschrijfbeleid"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Als de bestandsnaam die de codegenerator wil gebruiken voor haar\n"
+" uitvoerbestand al bestaat:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "O&verschrijven"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Overschrijf het bestaande bestand in de doelmap indien deze bestaat"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Vra&gen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Als een bestand met dezelfde naam bestaat, vraag om bevestiging"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "Andere naam gebr&uiken"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Als een bestand reeds bestaat in de doelmap, selecteer een andere naam om te "
+"gebruiken door een achtervoegsel toe te voegen aan de bestandsnaam"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Regels"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Type regeleinde::"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Type insprong:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Inspringafstand:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Niet inspringen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Omvang broncode-opmerking"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Opmerkingen schrijven &voor secties zelfs als deze \n"
+"leeg zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Schrijft opmerkingen om de verschillende secties (public, private, etc.) in een "
+"klasse aan te duiden, zelfs als de secties leeg zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "Documentatie-opmerkingen schrij&ven zelfs als deze leeg zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Opmerkingen schrijven voor klasse- en met&hodendocumentatie zelfs als deze leeg "
+"zijn"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Taalopties"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Codegeneratieassistent"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Klassen selecteren"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Alle klassen waarvan u code voor wilt genereren\n"
+"in de lijst rechts plaatsen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Klasse toevoegen voor codegeneratie"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Geselecteerde klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Klasse uit Codegeneratie verwijderen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Beschikbare klassen"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Codegeneratiestatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Druk op de Generatie-knop om de codegeneratie te starten"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Generatiestatus"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Verborgen blokken tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">plaats hier de componentnaam</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Bloktype tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Lettertype:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papier:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Geselecteerd:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">UML-objectblock:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Verborgen blok:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Onbewerkbare tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bewerkbare tekst:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagrameigenschappen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoomen:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "R&aster tonen"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Magne&tisch raster"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Magnetische componentgrootte"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Stel de grootte van de componenten zo in dat ze een meervoud zijn van de "
+"rastergrootte. Als \"Magnetisch raster\" is ingeschakeld zal een component "
+"altijd met alle 4 zijden worden uitgelijnd met het raster."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Rastergrootte: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Lijnbreedte: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Alle weegaven exporteren"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "Map om het &diagram in op te slaan:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "De basismap waarin alle afbeeldingen opgeslagen worden"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Afbeeld&ingstype:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Mappen ge&bruiken"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"In de doelmap dezelfde boomstructuur als in het document aanmaken\n"
+"om de weergaven op te slaan"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"De weergaven worden opgeslagen in mappen in het document. Met deze optie wordt "
+"dezelfde boomstructuur, die wordt gebruikt in het document, aangemaakt in de "
+"geselecteerde basismap.\n"
+"Alleen mappen van de gebruiker zullen aangemaakt worden in de basismap "
+"(Logische weergave, use case en dergelijke worden niet aangemaakt)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Aanpasbaarheid van rol"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van rol"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Het mapbestand %1 bestaat niet."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Het mapbestand %1 kan niet geopend worden."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Een operatie met deze signatuur bestaat reeds. U kunt hem niet nogmaals "
+"toevoegen."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Activiteitennaam invoeren"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Toestandsnaam invoeren"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Geef de naam van de nieuwe toestand:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "nieuwe_toestand"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotype"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multipliciteit"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Associatienaam invoeren"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rolnaam"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagram: %2 pagina %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagramnaam invoeren"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Geef de naam van het nieuwe diagram:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"U gaat het hele diagram verwijderen.\n"
+"Wilt u dit werkelijk?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagram verwijderen?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Object hernoemen"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objectnaam invoeren:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een "
+"object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklasse toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Afgeleide klasse toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Operatie toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribuut toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basisinterface toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Afgeleide interface toevoegen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basisklassificeerder"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Afgeleide klassificeerders"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Welkom bij Umbrello."
+"<p>\n"
+"<p>UML-diagrammen maken het mogelijk uw object-geörienteerde software te "
+"ontwerpen. <a href=\"help:/umbrello\">Het handboek van Umbrello</a> "
+"geeft een goede introductie voor het gebruik van UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Welkom bij Umbrello 1.5. In deze versie zijn de associatieklassen nieuw, net "
+"als de Ruby code-generatie, het extern maken van mappen, de mogelijkheid om de "
+"interfave te veranderen in klassen en meer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Getabte diagrammen en extern gemaakte mappen zijn exclusief. Indien u "
+"externe mappen nodig heeft, deactiveer dan de &quot;Gebruik getabte "
+"diagrammen&quot; in de algemene instellingen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Van de meeste diagrammen kunt u de grootte niet wijzigen. Ze passen zelf "
+"hun grootte aan aan de inhoud.\n"
+"Boxen, notities en sequentiediagramberichten kunnen van grootte worden "
+"veranderd door er op te klikken en het rode vierkantje te verslepen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een reeds bestaande klasse wilt toevoegen aan een diagram, sleep deze "
+"vanuit de boomstructuur naar het diagram.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Umbrello is een nieuwe refactioneringsagent waarmee u operaties tussen een "
+"klasse en zijn afgeleide en basis kunt verplaatsen.\n"
+"\n"
+"Klik met de rechtermuisknop op een klasse om de refactioneringsagent te "
+"openen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Objecten in een sequentiediagram kunnen een destructorbox bevatten\n"
+"en als actors getekend worden. Dubbelklikken zal het eigenschappenvenster "
+"tonen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sequentiediagramberichten kunnen dienen als constructors. Klik op de "
+"objectbox (in plaats van de verticale lijn) om het een constructor te maken."
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sequentiediagrammen ondersteunen berichten aan zichzelf. Klik nogmaals op de "
+"verticale lijn om een automessage te maken."
+"<p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Omdien bij het laden van een extern bestand niets getoond wordt in de "
+"lijstweergave, probeer dan het model op te slaan onder een andere naam.\n"
+"Sluit het bestand vervolgens en laad het opgeslagen bestand opnieuw. "
+"Normaalgesproken zou de lijstweergave dan gevuld moeten worden.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Knippen en kopiëren zal de afbeelding ook als PNG-afbeelding naar het "
+"klembord exporteren, zodat dit makkelijk ingevoegd kan worden in KWord of "
+"andere toepassingen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Associaties hoeven niet getoond te worden met behulp van rechte lijnen,\n"
+"door te dubbelklikken op een lijn maakt men er een verplaatsbaar punt bij.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Men kan \"automatisch opslaan\" aanzetten in het instellingenvenster.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ontbreekt er een functie in Umbrello die u nodig hebt? Laat het ons dan "
+"weten. Voeg uw wens toe aan de bugs-database door middel van menuoptie \"Help->"
+"Bug rapporteren\", of zend uw wens (in het Engels) naar de discussiegroep "
+"uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>\n"
+"<a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Alle geselecteerde objecten kunnen verwijderd worden door de toets Del of "
+"Backspace in te drukken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Als u een fout in Umbrello gevonden hebt, laat het ons dan zo snel mogelijk "
+"weten.\n"
+"U kunt programmafouten als bugrapport indienen via menuoptie \"Help->"
+"Bug rapporteren\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Door te drukken op de Escape-toets zet u het huidige hulpmiddel op het "
+"geselecteerde hulpmiddel. Met de toets Backspace gaat u terug naar het vorige "
+"gebruikte hulpmiddel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Alle objecten kunnen geselecteerd worden door \"Ctrl-A\" in te drukken.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Een nieuwe klasse kan aangemaakt en geïnitialiseerd worden door de \"Nieuwe "
+"Klasse-assistent\" uit het Code-menu te gebruiken.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Activiteit invoeren"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Onjuist gebruik van associaties."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Associatiefout"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "nieuwe_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Lettertype wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Tekenen als cirkel"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "In een klasse veranderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "In een interface veranderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Enumeratieconstante..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Entiteitattribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Omhoog"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Omlaag"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Klasse hernoemen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Object hernoemen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nieuwe operatie..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Operatie selecteren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Tekst wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Activiteit..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Toestandsnaam wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Horizontaal spiegelen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Vertikaal spiegelen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Activiteitsnaam wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Multipliciteit wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Naam wijzigen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Rolnaam A wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Rolnaam B wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Hernoemen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Lijnkleur..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alles uitvouwen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alles invouwen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Map extern maken..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Map intern maken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Klassen importeren..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Subsysteem"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Map"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Tekstregel..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Labelposities terugzetten"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Nieuwe parameter..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Nieuw attribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Nieuw sjabloon..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Nieuwe constante..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Nieuw entiteitattribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exporteren als afbeelding..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Uitsluitend public"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Operatie-signatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Attribuutsignatuur"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Attribuut..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operatie..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refactorisering"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Code tonen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Vulkleur..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Vulkleur gebruiken"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Actor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Use Case..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Klasse..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interface..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Gegevenstype..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumeratie..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Pakket..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Toestand..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Subsysteem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Component..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefact..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Knooppunt..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entiteit..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Object..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribuut"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operatie"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Anker verwijderen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Associatienaam wijzigen..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Diagram legen"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Raster magnetisch"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Raster tonen"