diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po | 725 |
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..61df53eb44c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# translation of kweather.po to Nederlands +# translation of kweather.po to +# Nederlandse vertaling van kwheather +# Copyright (C) 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007. +# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:11+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "Instellingen voor weerstation" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Locatie:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "Weergave-opties voor bedieningspaneel" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Alleen &pictogram tonen" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "<qt>Klik hier om alleen het weerpictogram te tonen.</qt>" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Deze optie geeft u de mogelijkheid om KWeather maar één plek in Kicker te laten " +"gebruiken. Normaal gesproken neemt dit applet 2 plaatsen in gebruik. De kleine " +"weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de normale weergave zowel het " +"pictogram als de huidige weerstatistieken weergeeft. Voor de kleine weergave " +"zullen de statistieken ook in de knopinfo worden geplaatst." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "P&ictogram en temperatuur tonen" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "Pictogram, temperatuur, &wind en luchtdruk tonen" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "Log-opties" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "&Geschiedenis bewaren" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Log&bestand:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Voer hier de naam van het logbestand in." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Voer hier het volledige pad en de bestandsnaam in om het loggen in KWeather te " +"activeren." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Gese&lecteerde stations:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "Besc&hikbare stations:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Geselecteerd" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "Weerdien&st afsluiten" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "Alles bij&werken" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "Weerstations" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Weerrapport" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "Het netwerk is momenteel offline..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatuur:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "Dauwpunt:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "Luchtdruk:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "Rel. vochtigheidsgraad:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "Windsnelheid:" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "Hitte-index:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "Gevoelstemperatuur:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "Zonsopgang:" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "Zonsondergang:" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" +"Station meldt dat er onderhoud nodig is\n" +"Probeer het later" + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "Temperatuur: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"Wind: " + +#: dockwidget.cpp:141 +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"Luchtdruk: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "kcmweather" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "KWeather Configuratiemodule" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: kweather.cpp:89 +#, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "KWeather - %1" + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "&Rapport tonen" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "N&u bijwerken" + +#: kweather.cpp:95 +msgid "&About KWeather" +msgstr "Info over KWe&ather" + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "KWeather &instellen..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Weer-applet voor Kicker" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "Veel bugreparaties, verbeteringen en opruimingen." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "Oplossingen voor BSD" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "Oplossingen voor Debian" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "" +"Repareerde de internationalisatie en zorgde voor consistente inspringposities " +"in de broncode :P" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "Mooie nieuwe weerpictogrammen" + +#: kweather.cpp:144 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Veel verbeteringen en nog meer broncode-opruiming" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Op een of andere manier kon er niet naar het logbestand geschreven worden.\n" +"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar deze " +"locatie te schrijven." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "KWeather-fout" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Op een of andere manier kon er niet een nieuw logbestand worden geopend.\n" +"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar deze " +"locatie te schrijven." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "KWeather DCOP-service" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" +"1 meter\n" +"%n meter" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" +"1 voet\n" +"%n voet" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "Weinig bewolking op %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "Verspreide bewolking op %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "Licht tot half bewolkt op %1" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "Geheel bewolkt op %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "Heldere hemel" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "Zware" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "Lichte" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "Laaghangende" + +#: metar_parser.cpp:232 +msgid "Partial" +msgstr "Gedeeltelijke" + +#: metar_parser.cpp:234 +msgid "Patches" +msgstr "Banken" + +#: metar_parser.cpp:236 +msgid "Low Drifting" +msgstr "Wind" + +#: metar_parser.cpp:238 +msgid "Blowing" +msgstr "Veel wind" + +#: metar_parser.cpp:241 +msgid "Showers" +msgstr "Buien" + +#: metar_parser.cpp:246 +msgid "Thunder Storm" +msgstr "Onweer" + +#: metar_parser.cpp:251 +msgid "Freezing" +msgstr "Vriesweer" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "Motregen" + +#: metar_parser.cpp:262 +msgid "Rain" +msgstr "Regen" + +#: metar_parser.cpp:267 +msgid "Snow" +msgstr "Sneeuw" + +#: metar_parser.cpp:272 +msgid "Snow Grains" +msgstr "Motsneeuw" + +#: metar_parser.cpp:277 +msgid "Ice Crystals" +msgstr "IJsnaalden" + +#: metar_parser.cpp:282 +msgid "Ice Pellets" +msgstr "IJsregen" + +#: metar_parser.cpp:287 +msgid "Hail" +msgstr "Hagel" + +#: metar_parser.cpp:292 +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr "Korrelhagel" + +#: metar_parser.cpp:297 +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr "Onbekende neerslag" + +#: metar_parser.cpp:302 +msgid "Mist" +msgstr "Nevel" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "Mist" + +#: metar_parser.cpp:319 +msgid "Smoke" +msgstr "Rook" + +#: metar_parser.cpp:321 +msgid "Volcanic Ash" +msgstr "Vulkanische as" + +#: metar_parser.cpp:323 +msgid "Widespread Dust" +msgstr "Verspreid stof" + +#: metar_parser.cpp:325 +msgid "Sand" +msgstr "Zand" + +#: metar_parser.cpp:327 +msgid "Haze" +msgstr "Heiig" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "Opwaaiend zeewater" + +#: metar_parser.cpp:331 +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr "Stof/zandhoosjes" + +#: metar_parser.cpp:333 +msgid "Sudden Winds" +msgstr "Windvlagen" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#: metar_parser.cpp:339 +msgid "Funnel Cloud" +msgstr "Wind-/waterhoos" + +#: metar_parser.cpp:342 +msgid "Sand Storm" +msgstr "Zandstorm" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr "Stofstorm" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " hPa" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "\" Hg" + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "NNO" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "NO" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "ONO" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "O" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "OZO" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "ZO" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "ZZO" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "Z" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "ZZW" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "ZW" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "WZW" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "WNW" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "NW" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "NNW" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" +"1 km/u\n" +"%n km/u" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" +"1 MPH\n" +"%n MPH" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" +"Windvlagen tot 1 km/u\n" +"Windvlagen tot %n km/u" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" +"Windvlagen tot 1 MPH\n" +"Windvlagen tot %n MPH" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +msgid "Unknown Station" +msgstr "Onbekend weerstation" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "METAR-locatiecode voor het rapport" + +#: reportmain.cpp:21 +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "Weerrapport voor KWeatherService" + +#: reportview.cpp:96 +#, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "Weerrapport - %1" + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "Station meldt dat er onderhoud nodig is" + +#: reportview.cpp:124 +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "Weerrapport - %1 - %2" + +#: reportview.cpp:128 +#, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "Laatste gegevens van %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "Zijbalk Weerrapport" + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "KWeather-fout." + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "Het temperatuurbestand %1 is leeg." + +#: weatherlib.cpp:156 +#, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "Het tijdelijke bestand %1 is onleesbaar." + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "Het verzochte weerstation bestaat niet." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "Voer het bijwerken op een later tijdstip uit." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "Weergegevens worden opgehaald..." |