diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po | 1142 |
1 files changed, 1142 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..ede3b0a8f04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1142 @@ +# translation of ark.po to Dutch +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ark +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Kon het subproces niet starten." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Het verwijderen is mislukt." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Het wachtwoord is onjuist. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Voer het wachtwoord in om het bestand uit te pakken:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Het uitpakken is mislukt." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Het toevoegen is mislukt." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Archiefformaat selecteren" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Dit archief is van het type %1,\n" +"dat niet wordt ondersteund.\n" +"Kies om verder te gaan het formaat\n" +"van het bestand." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"U staat op het punt een bestand te openen dat een niet-standaard\n" +"extensie heeft. Ark heeft het volgende formaat gedetecteerd: %1\n" +"Als dit volgens u onjuist is kunt u hier een ander formaat kiezen." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Gecomprimeerd archief" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle geldige archieven\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts Component" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, de vele Ark-ontwikkelaars" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Bestand toevoegen..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "&Map toevoegen..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Uit&pakken..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Ve&rwijderen" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Tonen" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Openen met..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Be&werken met..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Alles &deselecteren" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Select&ie omkeren" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Ark instellen..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Zoekbalk tonen" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Zoekbalk verbergen" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het archief \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Archief opslaan?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 wordt gedownload..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Totaal: 0 bestanden" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 bestanden geselecteerd" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Onjuist aantal argumenten opgegeven" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"U dient tenminste één bestand op te geven om aan het archief toe te voegen." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "U hebt onvoldoende schijfruimte." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Het bestand dat u wilt bekijken is mogelijk een uitvoerbaar bestand. Het " +"uitvoeren van onbekende uitvoerbare bestanden kan de veiligheid van uw systeem " +"in gevaar brengen.\n" +"Wilt het bestand werkelijk bekijken?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Toch uitvoeren" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "Zo&eken:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n bestand %1\n" +"%n bestanden %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Archief opslaan als" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Sla uw archief op in hetzelfde formaat als het origineel.\n" +"Tip: Gebruik een van de voorgestelde extensies." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig op te slaan..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "De map %1 kon niet aangemaakt worden" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Er trad een fout op bij het openen van het archief %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"De volgende bestanden zullen niet worden uitgepakt\n" +"omdat ze reeds bestaan:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "" +"Er is onvoldoende vrije ruimte op de schijf om het archief uit te pakken." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Er trad een fout op bij het uitpakken van het archief." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Er trad een fout op bij het toevoegen van bestanden aan het archief." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Het archief %1 bestaat niet." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "U hebt niet de nodige toegangsrechten voor het openen van dit archief." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Archief bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archief bestaat reeds" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "U hebt niet de nodige toegangsrechten om naar de map %1 te schrijven." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Nieuw archief maken" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"U werkt momenteel met een eenvoudig gecomprimeerd bestand.\n" +"Wilt u deze omzetten in een archief zodat deze meerdere bestanden kan " +"bevatten?\n" +"Kies in dat geval een naam voor uw nieuwe archief." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Archief aanmaken" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Archief wordt aangemaakt..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Selecteer de toe te voegen bestanden" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Bestanden worden toegevoegd..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Selecteer de map om toe te voegen" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Map wordt toegevoegd..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Wilt u de geselecteerde items werkelijk verwijderen?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Bezig te verwijderen..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Openen met:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Het archief dat zou worden uitgepakt bestaat niet meer." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Bezig met uitpakken..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Bewerken met:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problemen met de bewerking van het bestand..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Het bewerkte bestand wordt gelezen..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Bestand wordt uitgepakt om weer te geven" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Het ingebouwde weergaveprogramma is niet in staat het bestand te tonen. Wilt u " +"het bekijken met een externe toepassing?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "In extern programma weergeven" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Niet weergeven" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 bestanden geselecteerd %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 bestand geselecteerd %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Wilt u dit toevoegen aan het huidige archief of openen als een nieuw archief?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Er is momenteel geen archief geopend. Wilt u er nu een maken voor deze " +"bestanden?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Er is momenteel geen archief geopend. Wilt u er nu een maken voor dit bestand?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Archief maken" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Onbekend archiefformaat of beschadigd archief" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Het hulpprogramma %1 bevindt zich niet in uw zoekpad (PATH).\n" +"Installeer het of neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Er trad een fout op tijdens het aanmaken van het archief." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Het archief wordt geopend..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dit archief is alleen-lezen. Als u het onder een nieuwe naam wilt opslaan, ga " +"dan naar het menu \"Bestand\" en kies \"Opslaan als\"." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Er trad een fout op tijdens het openen van het archief %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Toevoeging" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Instellingen voor bestanden toevoegen" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Uitpakken" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Uitpakinstellingen" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Bestandsnaam " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Toegangsrechten " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eigenaar/groep " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Grootte " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Datum " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Koppeling " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Huidige grootte " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Ratio " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Methode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versie " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eigenaar " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Groep " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "opstartmap" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "map voor openen" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "uitpakmap" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "toevoegmap" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Toevoegen" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Uitpakken" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Mappen" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Toevoeginstellingen" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Uitpakinstellingen" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere bestanden" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Ingangen &generiek behouden (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "&MS-DOS-bestandsnamen (8+3) forceren (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "LF vertalen naar DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Submappen &recursief toevoegen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen op&slaan (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Bestanden o&verschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Toegangsrechten ove&rnemen (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Mapnamen n&egeren (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar k&leine letters (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar h&oofdletters (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"U bent een eenvoudig gecomprimeerd archief aan het maken dat slechts één " +"bestand bevat.\n" +"Wanneer dit archief uitgepakt wordt dan zal de bestandsnaam zich baseren op de " +"archiefnaam.\n" +"Als u meer bestanden toevoegt zal u gevraagd worden om dit archief om te vormen " +"naar een echt archief." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Eenvoudig gecomprimeerd archief" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problemen bij het schrijven naar het archief..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Bestanden uit %1 uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Uitpakken:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Alleen geselecteerde bestanden" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Alle bestanden uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Bestemmingsmap:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Doelmap openen na het uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Map %1 aanmaken?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Ontbrekende map" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "De map kon niet worden aangemaakt. Controleer de toegangsrechten." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"U hebt niet de nodige toegangsrechten om naar deze map te schrijven. Geef een " +"andere map op." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Dit gebied is voor het tonen van informatie over de bestanden in een archief." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Open uitpakdialoog, sluit af na voltooiing" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Het 'archief' uitpakken naar 'map'. Sluit af wanneer voltooid.\n" +"De 'map' zal worden aangemaakt als deze niet bestaat." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Vraagt om de naam van het archief om 'bestanden' aan toe te voegen. Sluit af " +"wanneer voltooid." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Voegt 'bestanden' toe aan 'archief'. Sluit af wanneer voltooid.\n" +"Het 'archief' zal worden aangemaakt als het nog niet bestaat." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Wordt gebruikt met '--extract to'. Als 'archief' is opgegeven\n" +"wordt dit uitgepakt naar een submap van 'map', waarvan de naam\n" +"gelijk is aan de naam van het 'archief' zonder de extensie." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Map om naar uit te pakken" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Bestanden om te worden toegevoegd" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "'archive' openen" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE's archiveerprogramma" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, de vele Ark-ontwikkelaars" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Voormalig onderhouder" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideeën, hulp bij het maken van de pictogrammen" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieuw &venster" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Herladen" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Het archief %1 is al geopend en staat in het scherm.\n" +"Opmerking: als de bestandsnamen niet overeen komen, dan betekent dit dat een " +"van beiden een symbolische koppeling is." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Openen &als:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Automatisch detecteren (standaard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Toe te voegen bestanden selecteren" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Comprimeren..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Even geduld..." + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Actie" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere bestanden" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "&LF vertalen naar DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar k&leine letters (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar h&oofdletters (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebr&uiken" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqu&eror integratie activeren" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Deze optie zal alleen correct functioneren wanneer de " +"Konqueror integratie-plugin uit het kdeaddons-pakket geïnstalleerd is.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Laatste mappen gebruikt voor uitpakken" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Oude bestanden alleen vervangen door nieuwere bestanden" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Indien deze optie geactiveerd is en u voegt een bestand met een naam toe die " +"reeds bestaat in een archief, dan zal het bestaande bestand alleen overschreven " +"worden als het toe te voegen bestand nieuwer is." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Bestanden overschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Alle bestanden op de schijf overschrijven indien deze ook voorkomen in het " +"archief." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Toegangsrechten behouden" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"De gebruiker, de groep en de rechten van bestanden behouden. Gebruik dit " +"voorzichtig aangezien dit kan leiden tot bestanden niet toebehoren aan een " +"bestaande gebruiker op uw systeem" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "MS-DOS-bestandsnamen forceren (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Zorgt ervoor dat de bestandsnamen in het zip-archief voldoen aan het DOS " +"8.3-formaat" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "LF vertalen naar DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Mapnamen negeren (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Pakt alle bestanden uit naar de uitpakmap, waarbij de map-structuur in het " +"archief genegeerd wordt." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen opslaan (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Submappen recursief toevoegen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar kleine letters (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar hoofdletters" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Zoekbalk tonen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror integratie activeren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Activeert de integratie met de contextmenu's van Konqueror. Daardoor is het erg " +"makkelijk archieven te creëren of uit te pakken. Deze optie werkt alleen " +"wanneer u het kdeaddons-pakket geïnstalleerd heeft." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebruiken" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-commando" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Experimentele ondersteuning voor laden van ACE-bestanden activeren" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Zoekbalk wissen" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Zoekbalk wissen\n" +"Wist de inhoud van de zoekbalk zodat de volledige inhoud van het archief weer " +"zichtbaar wordt." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Er kan geen nieuw proces voor de uitpakroutine worden gestart" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problemen met het schrijven naar tijdelijk bestand..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Druk op \"Details\" om de laatste shell-uitvoer te bekijken." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn geen bestanden uit het archief uitgepakt\n" +#~ "omdat ze alle reeds bestonden." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 werd niet uitgepakt, omdat anders een bestaand bestand werd overschreven.\n" +#~ "Wilt u terug naar de uitpakdialoog?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Enkele bestanden zullen niet worden uitgepakt omdat ze anders bestaande bestanden zullen overschrijven.\n" +#~ "Wilt u terug naar de uitpakdialoog?\n" +#~ "\n" +#~ "De volgende bestanden zullen niet worden uitgepakt als u doorgaat:" |