diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po | 144 |
1 files changed, 76 insertions, 68 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po index 2e14fe049a4..e771bd6cc0c 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/drkonqi.po @@ -18,61 +18,61 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-08 00:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" -"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-13 05:31+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/drkonqi/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Douwe van der Schaaf,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr ",rinsedevries@kde.nl," +msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@outlook.com" #: backtrace.cpp:99 msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." msgstr "" -"Er kon geen backtrace worden aangemaakt want de debugger '%1' is niet " -"gevonden." +"Er kan geen backtrace worden aangemaakt: de foutopsporing, %1, is niet " +"aangetroffen." #: backtrace.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Administrative access is required to generate a backtrace" -msgstr "Er kon geen backtrace gegenereerd worden." +msgstr "Er is adminstratieve toegang nodig om een backtrace aan te maken" #: bugdescription.cpp:59 msgid "Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Crashrapport" #: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60 msgid "Bug Description" -msgstr "" +msgstr "Bugomschrijving" #: bugdescriptiondialog.cpp:83 msgid "Contact Email: " -msgstr "" +msgstr "E-mailadres: " #: bugdescriptiondialog.cpp:90 msgid "" "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this " "crash report.\n" -msgstr "" +msgstr "Voer eventuele opmerkingen in (bij voorkeur in het Engels)\n" #: debugger.cpp:65 msgid "C&opy" -msgstr "&Kopiëren" +msgstr "K&opiëren" #: debugger.cpp:82 msgid "Done." @@ -81,24 +81,24 @@ msgstr "Voltooid." #: debugger.cpp:103 #, c-format msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Backtrace opgeslagen als %1" +msgstr "De backtrace is opgeslagen naar '%1'" #: debugger.cpp:107 msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "De backtrace kon niet worden opgeslagen" +msgstr "De backtrace kan niet worden opgeslagen" #: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485 msgid "Select Filename" -msgstr "Bestandsnaam selecteren" +msgstr "Bestandsnaam kiezen" #: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Een bestand met de naam \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?" +msgstr "Er bestaal al een bestand met de naam '%1'. Wilt u dit overschrijven?" #: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498 msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" +msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?" #: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499 msgid "&Overwrite" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "&Overschrijven" #: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510 msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Het bestand %1 kan niet worden opgeslagen" +msgstr "Het bestand, %1, kan niet worden geopend" #: debugger.cpp:146 msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Er kon geen bruikbare backtrace worden aangemaakt." +msgstr "Er kan geen bruikbare backtrace worden aangemaakt." #: debugger.cpp:147 msgid "" @@ -122,13 +122,13 @@ msgid "" msgstr "" "Deze backtrace is onbruikbaar.\n" "Mogelijk zijn uw TDE-pakketten gemaakt op een wijze die verhindert dat er " -"goede backtraces kunnen worden aangemaakt, of de stack frame was flink " +"goede backtraces kunnen worden aangemaakt, of het stackframe was flink " "beschadigd tijdens het vastlopen van het programma.\n" "\n" #: debugger.cpp:156 msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Bezig met laden van de backtrace..." +msgstr "Bezig met laden van backtrace..." #: debugger.cpp:179 msgid "" @@ -148,14 +148,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Omdat het gebruik van deze opties wordt afgeraden - vanwege het feit dat ze " -"in zeldzame gevallen verantwoordelijk zijn voor problemen in TDE - kan er " -"geen backtrace worden gegenereerd.\n" +"in zeldzame gevallen problemen veroorzaken in TDE - kan er geen backtrace " +"worden aangemaakt.\n" "U dient deze opties uit te schakelen en het probleem te reproduceren om een " -"backtrace te kunnen krijgen.\n" +"backtrace te kunnen aanmaken.\n" #: debugger.cpp:186 msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Backtrace wordt niet gegenereerd." +msgstr "De backtrace wordt niet aangemaakt." #: debugger.cpp:194 msgid "Loading symbols..." @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Bezig met laden van symbolen..." #: debugger.cpp:216 msgid "System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "Systeemconfiguratie opstartcontrole uitgeschakeld.\n" +msgstr "Systeemconfiguratie-opstartcontrole uitgeschakeld.\n" #: drbugreport.cpp:54 msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Bewerk de beschrijving eerst voordat u het rapport verzendt." +msgstr "Pas de omschrijving aan voordat u het rapport verstuurt." #: krashconf.cpp:74 msgid "unknown" @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "onbekend" #: main.cpp:43 msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" msgstr "" -"TDE's DRKonqi voorziet de gebruiker van informatie als een programma " -"onverwacht beëindigd wordt" +"TDE's crashafhandeling voorziet de gebruiker van informatie als een " +"programma onverwacht beëindigd wordt" #: main.cpp:47 msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Het signaalnummer dat we opvingen." +msgstr "Het signaalnummer dat we opvingen" #: main.cpp:48 msgid "Name of the program" @@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "De Nederlandse naam van het programma" #: main.cpp:53 msgid "The PID of the program" -msgstr "De Proces-id van het programma." +msgstr "De proces-id van het programma." #: main.cpp:54 msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Opstart-id van het programma" +msgstr "De opstart-id van het programma" #: main.cpp:55 msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "Het programma werd gestart door tdeinit." +msgstr "Het programma werd gestart door tdeinit" #: main.cpp:56 msgid "Disable arbitrary disk access" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Willekeurige schijftoegang niet toestaan" #: main.cpp:72 msgid "The TDE Crash Handler" -msgstr "TDE DRKonqi" +msgstr "TDE-crashafhandeling" #: toplevel.cpp:63 msgid "&Bug report" @@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "&Bugrapport" #: toplevel.cpp:64 msgid "&Debugger" -msgstr "&Debugger" +msgstr "&Foutopsporing" #: toplevel.cpp:65 msgid "&Report Crash" -msgstr "" +msgstr "C&rashrapport versturen" #: toplevel.cpp:69 msgid "&General" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "&Backtrace" #: toplevel.cpp:108 msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Korte beschrijving</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Korte omschrijving</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:112 msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" @@ -253,13 +253,13 @@ msgstr "<p><b>Wat is dit?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:116 msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Wat wilt u doen?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Wat kan ik doen?</b></p><p>%1</p>" #: toplevel.cpp:121 msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" msgstr "" -"<p><b>Toepassing onverwacht beëindigd</b></p><p>Het programma %appname heeft " -"een ongeldige bewerking uitgevoerd en zal daarom worden afgesloten.</p>" +"<p><b>Programma onverwacht beëindigd</b></p><p>Het programma, %appname, in " +"onverwacht afgesloten.</p>" #: toplevel.cpp:140 msgid "" @@ -270,33 +270,33 @@ msgid "" "information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " "without a proper description.</b></p>" msgstr "" -"<p>Wilt u een backtrace genereren? Dit kan de ontwikkelaars zeer behulpzaam " -"zijn om uit te vinden wat er precies mis ging.</p>\n" -"<p>Helaas neemt deze handeling op trage machines wel enige tijd in beslag.</" -"p><p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging voor een goede " -"beschrijving van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te " -"produceren. Het is niet mogelijk de bug te herstellen zonder een goede " -"beschrijving.</b></p>" +"<p>Wilt u een backtrace aanmaken? Dit helpt de ontwikkelaars te achterhalen " +"wat er misging.</p>\n" +"<p>Helaas neemt deze handeling op langzame computers enige tijd in beslag.</" +"p><p><b>Opmerking: een backtrace is geen vervanging van een goede " +"omschrijving van de bug en voor informatie over hoe deze opnieuw is te " +"produceren. Het is niet mogelijk de bug te repareren zonder een goede " +"omschrijving.</b></p>" #: toplevel.cpp:152 msgid "Include Backtrace" -msgstr "Backtrace insluiten" +msgstr "Backtrace bijvoegen" #: toplevel.cpp:152 msgid "Generate" -msgstr "Genereren" +msgstr "Aanmaken" #: toplevel.cpp:152 msgid "Do Not Generate" -msgstr "Niet genereren" +msgstr "Niet aanmaken" #: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241 msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Er kon geen backtrace gegenereerd worden." +msgstr "Er kan geen backtrace worden aangemaakt." #: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241 msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Backtrace is niet mogelijk" +msgstr "Geen backtrace mogelijk" #: toplevel.cpp:255 msgid "" @@ -304,65 +304,73 @@ msgid "" "application crashed? This would help the developers to figure out what went " "wrong.</p>\n" msgstr "" +"<p>Wilt u opschrijven wat u aan het doen was toen het programma crashte? Dit " +"helpt de ontwikkelaars te achterhalen wat er misging.</b>\n" #: toplevel.cpp:261 msgid "Include Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving toevoegen" #: toplevel.cpp:261 msgid "Add Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving toevoegen" #: toplevel.cpp:261 msgid "Just Report the Crash" -msgstr "" +msgstr "Rapporteren zonder omschrijving" #: toplevel.cpp:353 msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>Het crashrapport is samengesteld. Wilt u het versturen?</p>\n" #: toplevel.cpp:354 msgid "Ready to Send" -msgstr "" +msgstr "Klaar voor versturen" #: toplevel.cpp:354 msgid "View Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport bekijken" #: toplevel.cpp:354 msgid "Send Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport versturen" #: toplevel.cpp:435 msgid "" "<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if " "desired by its unique ID:<br>%1</p>" msgstr "" +"<p>Uw crashrapport is verstuurd!</p><p>Het rapport is op te vragen met het " +"volgende id-nummer:<br>%1</p>" #: toplevel.cpp:436 msgid "Report uploaded" -msgstr "" +msgstr "Rapport is verstuurd" #: toplevel.cpp:448 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>" msgstr "" +"<p>Uw crashrapport kan niet worden verstuurd!</p><p>Controleer uw " +"internetverbinding en probeer het opnieuw.</p><p>De server meldde: <br>%1</p>" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Upload failure" -msgstr "" +msgstr "Rapport is niet verstuurd" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport opslaan" #: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466 msgid "Retry Upload" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw versturen" #: toplevel.cpp:465 msgid "" "<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network " "settings and try again.</p>" msgstr "" +"<p>Uw crashrapport kan niet worden verstuurd!</p><p>Controleer uw " +"internetverbinding en probeer het opnieuw.</p>" |