diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po | 299 |
1 files changed, 299 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..ff8a1e1b3ca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# translation of joystick.po to +# translation of joystick.po to Dutch +# translation of joystick.po to Nederlands +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 23:08+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tomalbers@kde.nl" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibratie" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Een moment geduld, de precisie wordt berekend" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(meestal X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(meestal Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen." +"<br>" +"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>minimale</b> positie." +"<br>" +"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop " +"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen." +"<br>" +"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>midden</b>positie." +"<br>" +"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick, of op de knop " +"'Volgende' om naar de volgende stap te gaan.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibratie gaat het waardenbereik van uw joystick bepalen." +"<br>" +"<br>Beweeg <b>as %1 %2</b> op uw joystick naar de <b>maximale</b> positie." +"<br>" +"<br>Druk vervolgens op een willekeurige knop op de joystick of op de knop " +"'Volgende' om naar de volgende stap door te gaan.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Communicatiefout" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Uw apparaat is succesvol gekalibreerd" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Succesvol gekalibreerd" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Waarde %1-as: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) kan niet worden geopend: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "Het opgegeven apparaat (%1) is geen joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "Kan geen kernelstuurprogramma voor joystick %1 vinden: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"De huidige kernelstuurprogrammaversie (%1.%2.%3) is niet identiek aan de versie " +"waarvoor de module gecompileerd is (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "Kan het aantal knoppen van joystick %1 niet vaststellen: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "Kan het aantal assen van joystick %1 niet vaststellen: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet vaststellen: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet herstellen: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet initialiseren: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "Kan de calibratiewaarden van joystick %1 niet toepassen: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "Onbekende interne fout (%1)" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE Joystick-configuratiemodule" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE Configuratiecentrummodule om joysticks te testen" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1>Deze module helpt om te controleren of uw joystick correct " +"functioneert." +"<br>Indien het verkeerde waarden teruggeeft voor de verschillende assen, kunt u " +"dit oplossen via calibratie." +"<br>Deze module probeert alle joysticks te vinden door de apparaten " +"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te controleren." +"<br>Indien een ander apparaat gebruikt wordt, dan kunt u dat invullen in het " +"invulveld." +"<br>De lijst met knoppen toont de status van de knoppen van de joystick. De " +"lijst met assen toont de huidige waarden van alle assen." +"<br>Let op: de huidige Linux stuurprogramma's (kernel 2.4, 2.6) kunnen alleen " +"de volgende joysticks automatisch herkennen:" +"<ul>" +"<li>2 assen, 4 knoppen</li>" +"<li>3 assen, 4 knoppen</li>" +"<li>4 assen, 4 knoppen</li>" +"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Voor meer informatie kunt u de documentatie " +"raadplegen in een submap van uw Linux-broncode " +"(Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "INGEDRUKT" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Afgelegde weg tonen" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Knoppen:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Toestand" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Assen:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibreren" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"Er is geen joystick op uw computer gevonden." +"<br>De detectie is uitgevoerd op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]" +"<br>Indien u zeker weet dat de joystick is aangesloten kunt u het juiste " +"apparaat invoeren." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"De opgegeven apparaatnaam is ongeldig (bevat geen /dev).\n" +"Kies een apparaat uit de lijst of\n" +"vul een apparaatnaam in, bijvoorbeeld /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Onbekend apparaat" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Apparaatfout" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kalibratie gaat de precisie controleren." +"<br>" +"<br><b>Plaats alle assen in de middelste positie en laat de joystick vervolgens " +"helemaal los</b>" +"<br>" +"<br>Klik op OK om de calibratie te starten.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Kalibralibratiewaarden van joystick %1 zijn hersteld." |