diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po | 104 |
1 files changed, 62 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po index 4f6df709a3d..d9fd7891ffe 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -109,6 +109,19 @@ msgstr "Voorgedefinieerde pixels" msgid "Black %1, White %2" msgstr "Zwart %1, wit %2" +#: info.cpp:195 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: info.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "" + +#: info.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Aankoppelopties" + #: info.cpp:198 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" @@ -164,9 +177,16 @@ msgstr "1 Byte" msgid "%1 Bytes" msgstr "%1 Bytes" +#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661 +#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68 +#: opengl.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Serverinformatie" + #: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 +#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69 +#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635 msgid "Value" msgstr "Waarde" @@ -247,8 +267,8 @@ msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar." #: info.cpp:392 msgid "" "<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " +"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. " +"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating " "systems." msgstr "" "<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de " @@ -333,25 +353,25 @@ msgstr "Processor %1: %2, onbekende snelheid" #: info_fbsd.cpp:169 msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." +"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is " +"not readable." msgstr "" -"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, of " -"is niet leesbaar." +"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, " +"of is niet leesbaar." #: info_fbsd.cpp:194 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden " -"gevonden." +"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet " +"worden gevonden." #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" -"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden " -"uitgevoerd." +"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet " +"worden uitgevoerd." #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" @@ -801,6 +821,10 @@ msgstr "Compatible namen:" msgid "Physical Path:" msgstr "Fysiek pad:" +#: info_solaris.cpp:637 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: info_solaris.cpp:649 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -935,23 +959,19 @@ msgstr "Fysiek geheugen" #: memory.cpp:205 #, fuzzy msgid "" -"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and " -"writing of files. " -"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>" -"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>" -", your system is well configured." +"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in " +"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of " +"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the " +"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small " +"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</" +"b>, your system is well configured." msgstr "" "Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> " -"op uw systeem. " -"<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen zoveel mogelijk " -"beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat de prestaties van uw " -"systeem bevordert. " -"<p>Dit betekent dat als u een klein deel <b>vrij fysiek geheugen</b> " -"en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</b> hebt, uw systeem goed is " -"ingesteld." +"op uw systeem. <p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen " +"zoveel mogelijk beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat " +"de prestaties van uw systeem bevordert. <p>Dit betekent dat als u een klein " +"deel <b>vrij fysiek geheugen</b> en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</" +"b> hebt, uw systeem goed is ingesteld." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" @@ -960,23 +980,23 @@ msgstr "Swapruimte" #: memory.cpp:217 #, fuzzy msgid "" -"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." +"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will " +"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" +"or swap files." msgstr "" "De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. " -"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of meerdere " -"swap-partities en/of swap-bestanden." +"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of " +"meerdere swap-partities en/of swap-bestanden." #: memory.cpp:270 msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." +"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage " +"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an " +"overview of the physical and virtual used memory." msgstr "" -"<h1>Geheugeninformatie</h1> Deze weergave toont u het huidige geheugengebruik " -"van uw systeem. De waarden worden regelmatig bijgewerkt en geven u een " -"overzicht van het gebruikte fysieke en virtuele geheugen." +"<h1>Geheugeninformatie</h1> Deze weergave toont u het huidige " +"geheugengebruik van uw systeem. De waarden worden regelmatig bijgewerkt en " +"geven u een overzicht van het gebruikte fysieke en virtuele geheugen." #: memory.cpp:349 msgid "%1 free" @@ -1219,7 +1239,7 @@ msgstr "GLU-versie" msgid "GLU extensions" msgstr "GLU-extensies" -#: opengl.cpp:661 +#: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "estandssysteniet worden geïnitialiseerd" |