diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po | 328 |
1 files changed, 166 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po index e79359a361f..91787e241fd 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -14,27 +14,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlayout\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" -"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmlayout/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl," +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vistausss@outlook.com" #: kcmlayout.cpp:580 msgid "None" @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Braziliaanse ABNT2" #: kcmlayout.cpp:850 msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell PC met 101 toetsen" #: kcmlayout.cpp:851 msgid "Everex STEPnote" @@ -54,23 +55,23 @@ msgstr "Everex STEPnote" #: kcmlayout.cpp:852 msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Generieke 101-toetsen PC" +msgstr "Generieke PC met 101 toetsen" #: kcmlayout.cpp:853 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC" +msgstr "Generieke PC met 102 toetsen (internationaal)" #: kcmlayout.cpp:854 msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Generieke 104-toetsen PC" +msgstr "Generieke PC met 104 toetsen" #: kcmlayout.cpp:855 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC " +msgstr "Generieke PC met 105 toetsen (internationaal)" #: kcmlayout.cpp:856 msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japanse 106-toetsen" +msgstr "Japans - 106 toetsen" #: kcmlayout.cpp:857 msgid "Microsoft Natural" @@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "Winbook Model XP5" #: kcmlayout.cpp:863 msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen" +msgstr "Shift-/Lock-gedrag groeperen" #: kcmlayout.cpp:864 msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken" +msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken" #: kcmlayout.cpp:865 msgid "Right Alt key changes group" @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep" #: kcmlayout.cpp:867 msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menu-toets wijzigt de groep" +msgstr "Menutoets wijzigt de groep" #: kcmlayout.cpp:868 msgid "Both Shift keys together change group" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Positie van Control-toets" #: kcmlayout.cpp:873 msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken" +msgstr "Caps Lock gebruiken als extra Control-toets" #: kcmlayout.cpp:874 msgid "Swap Control and Caps Lock" @@ -138,15 +139,15 @@ msgstr "Control en Caps Lock verwisselen" #: kcmlayout.cpp:875 msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Control-toets links van \"A\"" +msgstr "Control-toets links van 'A'" #: kcmlayout.cpp:876 msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Control-toets op linksonder" +msgstr "Control-toets linksonder" #: kcmlayout.cpp:877 msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen" +msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen" #: kcmlayout.cpp:878 msgid "Num_Lock LED shows alternative group" @@ -162,15 +163,15 @@ msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep" #: kcmlayout.cpp:883 msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" +msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken" #: kcmlayout.cpp:884 msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" +msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken" #: kcmlayout.cpp:885 msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken" +msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken" #: kcmlayout.cpp:886 msgid "Left Win-key changes group" @@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep" #: kcmlayout.cpp:888 msgid "Third level choosers" -msgstr "Derde niveau kiezers" +msgstr "Derdeniveaukiezers" #: kcmlayout.cpp:889 msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen" +msgstr "Druk op de rechter-controltoets om het 3e niveau te kiezen" #: kcmlayout.cpp:890 msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen" +msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen" #: kcmlayout.cpp:891 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen" +msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen" #: kcmlayout.cpp:892 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps." #: kcmlayout.cpp:898 msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet." +msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet." #: kcmlayout.cpp:899 msgid "Alt/Win key behavior" @@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets" #: kcmlayout.cpp:900 msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets." +msgstr "Koppelt het standaardgedrag aan de menutoets." #: kcmlayout.cpp:901 msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." @@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt" #: kcmlayout.cpp:927 msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" +msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken" #: kcmlayout.cpp:928 msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken" +msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken" #: kcmlayout.cpp:929 msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" @@ -327,27 +328,27 @@ msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen" #: kcmlayout.cpp:932 msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken." +msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken." #: kcmlayout.cpp:933 msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." +msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken." #: kcmlayout.cpp:934 msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." +msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken." #: kcmlayout.cpp:935 msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." +msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken." #: kcmlayout.cpp:936 msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken." +msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken." #: kcmlayout.cpp:937 msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken." +msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken." #: kcmlayout.cpp:938 msgid "Right Alt key changes group." @@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep." #: kcmlayout.cpp:940 msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep." +msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep." #: kcmlayout.cpp:941 msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep." +msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep." #: kcmlayout.cpp:942 msgid "Both Shift keys together change group." @@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep." #: kcmlayout.cpp:948 msgid "Menu key changes group." -msgstr "Menu-toets wijzigt de groep." +msgstr "Menutoets wijzigt de groep." #: kcmlayout.cpp:949 msgid "Left Win-key changes group." @@ -423,11 +424,11 @@ msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen." #: kcmlayout.cpp:956 msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen." +msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen." #: kcmlayout.cpp:957 msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." +msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." #: kcmlayout.cpp:958 msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen." #: kcmlayout.cpp:960 msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." +msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen." #: kcmlayout.cpp:961 msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." @@ -455,11 +456,11 @@ msgstr "Positie van Control-toets" #: kcmlayout.cpp:964 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken." +msgstr "CapsLock gebruiken als extra Control-toets." #: kcmlayout.cpp:965 msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Control en Caps Lock verwisselen." +msgstr "Control en CapsLock verwisselen." #: kcmlayout.cpp:966 msgid "Ctrl key at left of 'A'" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Control-toets links van 'A'" #: kcmlayout.cpp:967 msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Control-toets op linksonder" +msgstr "Control-toets linksonder" #: kcmlayout.cpp:968 msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." @@ -475,35 +476,38 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt." #: kcmlayout.cpp:969 msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen." +msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen." #: kcmlayout.cpp:970 msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep." +msgstr "NumLock-LED toont alternatieve groep." #: kcmlayout.cpp:971 msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep." +msgstr "CapsLock-LED toont alternatieve groep." #: kcmlayout.cpp:972 msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep." +msgstr "ScrollLock-LED toont alternatieve groep." #: kcmlayout.cpp:973 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock." +msgstr "CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock." #: kcmlayout.cpp:974 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet." +msgstr "" +"CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet." #: kcmlayout.cpp:975 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock." +msgstr "" +"CapsLock gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock." #: kcmlayout.cpp:976 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet." +msgstr "" +"CapsLock reageert als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet." #: kcmlayout.cpp:977 msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." @@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "" #: kcmlayout.cpp:979 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden." +msgstr "CapsLock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden." #: kcmlayout.cpp:980 msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." @@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets." #: kcmlayout.cpp:987 msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Caps Lock is samensteltoets." +msgstr "CapsLock is samensteltoets." #: kcmlayout.cpp:988 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." @@ -559,19 +563,19 @@ msgstr "" #: kcmlayout.cpp:989 msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen" +msgstr "Euroteken toewijzen aan bepaalde toetsen" #: kcmlayout.cpp:990 msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E." +msgstr "Euroteken toewijzen aan de E-toets." #: kcmlayout.cpp:991 msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5." +msgstr "Euroteken toewijzen aan de 5-toets." #: kcmlayout.cpp:992 msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2." +msgstr "Euroteken toewijzen aan de 2-toets." #: kxkbbindings.cpp:9 msgid "Keyboard" @@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "Toetsenbord" #: kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen" +msgstr "Overschakelen naar volgende toetsenbordindeling" #: pixmap.cpp:243 msgid "Belgian" @@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Deens" #: pixmap.cpp:250 msgid "Estonian" -msgstr "Estlands" +msgstr "Ests" #: pixmap.cpp:251 msgid "Finnish" @@ -687,11 +691,11 @@ msgstr "Zweeds" #: pixmap.cpp:269 msgid "Swiss German" -msgstr "Duits-Zwitserland" +msgstr "Duits-Zwitsers" #: pixmap.cpp:270 msgid "Swiss French" -msgstr "Frans-Zwitserland" +msgstr "Frans-Zwitsers" #: pixmap.cpp:271 msgid "Thai" @@ -703,15 +707,15 @@ msgstr "Verenigd Koninkrijk" #: pixmap.cpp:273 msgid "U.S. English" -msgstr "V.S. Engels" +msgstr "Engels (VS)" #: pixmap.cpp:274 msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen" +msgstr "Engels (VS) met dode toetsen" #: pixmap.cpp:275 msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3" +msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3" #: pixmap.cpp:278 msgid "Armenian" @@ -731,15 +735,15 @@ msgstr "Israëlisch" #: pixmap.cpp:282 msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Litouws, azerty standaard" +msgstr "Litouws (azerty-standaard)" #: pixmap.cpp:283 msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Litouws, querty \"numeriek\"" +msgstr "Litouws (querty-'numeriek')" #: pixmap.cpp:284 msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\"" +msgstr "Litouws (querty-'programmeurs')" #: pixmap.cpp:285 msgid "Macedonian" @@ -763,15 +767,15 @@ msgstr "Arabisch" #: pixmap.cpp:292 msgid "Belarusian" -msgstr "Witrussisch" +msgstr "Wit-Russisch" #: pixmap.cpp:293 msgid "Bengali" -msgstr "Bengalees" +msgstr "Bengaals" #: pixmap.cpp:294 msgid "Croatian" -msgstr "Kroaats" +msgstr "Kroatisch" #: pixmap.cpp:295 msgid "Greek" @@ -783,11 +787,11 @@ msgstr "Lets" #: pixmap.cpp:297 msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\"" +msgstr "Litouws (qwerty-'numeriek')" #: pixmap.cpp:298 msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\"" +msgstr "Litouws (qwerty-'programmeurs')" #: pixmap.cpp:299 msgid "Turkish" @@ -795,11 +799,11 @@ msgstr "Turks" #: pixmap.cpp:300 msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraïns" +msgstr "Oekraïens" #: pixmap.cpp:303 msgid "Albanian" -msgstr "Albanisch" +msgstr "Albanees" #: pixmap.cpp:304 msgid "Burmese" @@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Iraans" #: pixmap.cpp:314 msgid "Latin America" -msgstr "Latijns-Amerika" +msgstr "Latijns-Amerikaans" #: pixmap.cpp:315 msgid "Maltese" @@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "Turks (F)" #: pixmap.cpp:324 msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3" +msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3" #: pixmap.cpp:325 msgid "Yugoslavian" @@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Bosnisch" #: pixmap.cpp:329 msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroaats (US)" +msgstr "Kroatisch (VS-indeling)" #: pixmap.cpp:330 msgid "Dvorak" @@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Frans (alternatief)" #: pixmap.cpp:332 msgid "French Canadian" -msgstr "Canadees (Frans)" +msgstr "Frans-Canadees" #: pixmap.cpp:333 msgid "Kannada" @@ -939,23 +943,23 @@ msgstr "Telugu" #: pixmap.cpp:341 msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thaïs (Kedmanee)" #: pixmap.cpp:342 msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thai (Pattachote)" +msgstr "Thaïs (Pattachote)" #: pixmap.cpp:343 msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "Thaïs (TIS-820.2538)" #: pixmap.cpp:346 msgid "Uzbek" -msgstr "Oezbekistan" +msgstr "Oezbeeks" #: pixmap.cpp:347 msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" +msgstr "Faeröers" #: pixmap.cpp:350 msgid "Dzongkha / Tibetan" @@ -963,7 +967,7 @@ msgstr "Dzongkha / Tibetaans" #: pixmap.cpp:351 msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hongaars (US)" +msgstr "Hongaars (VS-indeling)" #: pixmap.cpp:352 msgid "Irish" @@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Servisch (Cyrillisch)" #: pixmap.cpp:355 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Servisch (Latijn)" +msgstr "Servisch (Latijns)" #: pixmap.cpp:356 msgid "Swiss" @@ -988,12 +992,12 @@ msgstr "Zwitsers" #: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283 #, no-c-format msgid "Layout" -msgstr "Opmaak" +msgstr "Indeling" #: kcmlayoutwidget.ui:59 #, no-c-format msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen" +msgstr "Toetsenbordindeling&en gebruiken" #: kcmlayoutwidget.ui:73 #, no-c-format @@ -1004,9 +1008,9 @@ msgid "" "be different for different countries." msgstr "" "<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling " -"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de " -"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land " -"verschillend zijn." +"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u gebruikt; de " +"toetsenbordindeling bepaalt 'welke toets wat doet' en kan per land " +"verschillen." #: kcmlayoutwidget.ui:84 #, no-c-format @@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr "Beschikbare indelingen:" #: kcmlayoutwidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Active layouts:" -msgstr "Actieve indelingen:" +msgstr "Gebruikte indelingen:" #: kcmlayoutwidget.ui:100 #, no-c-format @@ -1033,12 +1037,12 @@ msgid "" "is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you " "have.\n" msgstr "" -"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk " -"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel " -"de wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met " -"computers worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" " -"modellen genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit " -"waarschijnlijk het juiste type.\n" +"Hier kunt u een toetsenbordmodel kiezen. Deze instelling is onafhankelijk " +"van uw toetsenbordindeling en verwijst naar het 'hardwaremodel', ofwel de " +"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met " +"computers worden meegeleverd hebben doorgaans twee extra toetsen en worden " +"'104-toetsen'-modellen genoemd. Als u niet weet welk model u heeft, dan is " +"dit waarschijnlijk het juiste type.\n" #: kcmlayoutwidget.ui:126 #, no-c-format @@ -1072,9 +1076,9 @@ msgid "" "docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " "The first layout will be default one." msgstr "" -"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een " -"vlag in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig " -"wisselen tussen de indelingen." +"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling heeft uitgekozen, dan wordt er " +"een vlag in het systeemvak geplaatst. Klik daarop om snel te schakelen " +"tussen de indelingen." #: kcmlayoutwidget.ui:213 #, no-c-format @@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "<< Verwijderen" #: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642 #, no-c-format msgid "Command:" -msgstr "Commando:" +msgstr "Opdracht:" #: kcmlayoutwidget.ui:316 #, no-c-format @@ -1097,8 +1101,8 @@ msgid "" "This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " "layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." msgstr "" -"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om " -"een indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"." +"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Voeg " +"een indeling toe door deze te selecteren en te klikken op 'Toevoegen'." #: kcmlayoutwidget.ui:327 #, no-c-format @@ -1107,10 +1111,9 @@ msgid "" "It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to " "switch layouts without the help of TDE." msgstr "" -"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde " -"toetsenbordindeling overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van " -"indeling te veranderen buiten TDE, of als u het wisselen van indelingen wilt " -"debuggen." +"Deze opdracht wordt uitgevoerd als u overschakelt naar de geselecteerde " +"toetsenbordindeling. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te " +"veranderen buiten TDE, of als u aan foutopsporing wilt doen." #: kcmlayoutwidget.ui:338 #, no-c-format @@ -1124,8 +1127,8 @@ msgid "" "keys do not work try to enable this option." msgstr "" "Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige " -"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan " -"deze optie in te schakelen." +"toetscombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan " +"deze optie." #: kcmlayoutwidget.ui:349 #, no-c-format @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Label:" #: kcmlayoutwidget.ui:371 #, no-c-format msgid "Layout variant:" -msgstr "Indelingvariant:" +msgstr "Indelingsvariant:" #: kcmlayoutwidget.ui:382 #, no-c-format @@ -1146,22 +1149,22 @@ msgid "" "typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed " "on a transliterated latin one).\n" msgstr "" -"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling " -"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende " -"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse " -"indeling kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), " -"schrijfmachine (zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter " -"is geplaatst onder een equivalente Latijnse letter).\n" +"Hier kunt u een variant van de geselecteerde toetsenbordindeling kiezen. " +"Indelingsvarianten staan meestal voor verschillende toetsenbordindelingen " +"van dezelfde taal. Voorbeeld: de Oekraïense indeling kent vier varianten - " +"basis, wintoetsen (zoals in Windows), typmachine (zoals bij typmachines) en " +"fonetisch (elke Oekraïense letter is geplaatst onder een gelijke Latijnse " +"letter).\n" #: kcmlayoutwidget.ui:429 #, no-c-format msgid "Switching Options" -msgstr "Wisselopties" +msgstr "Schakelopties" #: kcmlayoutwidget.ui:474 #, no-c-format msgid "Switching Policy" -msgstr "Wisselbeleid" +msgstr "Schakelbeleid" #: kcmlayoutwidget.ui:480 #, no-c-format @@ -1169,8 +1172,9 @@ msgid "" "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " "keyboard layout will only affect the current application or window." msgstr "" -"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van " -"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster." +"Als u het schakelbeleid instelt op 'Programma' of 'Venster', dan is het " +"schakelen tussen indelingen alleen van toepassing binnen het huidige " +"programma of venster." #: kcmlayoutwidget.ui:491 #, no-c-format @@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "&Globaal" #: kcmlayoutwidget.ui:502 #, no-c-format msgid "Application" -msgstr "Toepassing" +msgstr "Programma" #: kcmlayoutwidget.ui:510 #, no-c-format @@ -1190,24 +1194,24 @@ msgstr "&Venster" #: kcmlayoutwidget.ui:520 #, no-c-format msgid "Show country flag" -msgstr "Vlag van het land tonen" +msgstr "Landsvlag tonen" #: kcmlayoutwidget.ui:526 #, no-c-format msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" msgstr "" -"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in " -"het systeemvak" +"Toont de landsvlag als achtergrond onder de naam van de indeling in het " +"systeemvak" #: kcmlayoutwidget.ui:534 #, no-c-format msgid "Sticky Switching" -msgstr "Wisselen tussen laatste" +msgstr "Schakelen tussen laatstgebruikte" #: kcmlayoutwidget.ui:545 #, no-c-format msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen" +msgstr "Schakel schakelen tussen de laatstgebruikte indelingen in" #: kcmlayoutwidget.ui:548 #, no-c-format @@ -1219,7 +1223,7 @@ msgid "" "indicator." msgstr "" "Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, " -"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen " +"dan schakelt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen " "door hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle " "ingestelde toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag " "in het systeemvak." @@ -1227,12 +1231,12 @@ msgstr "" #: kcmlayoutwidget.ui:559 #, no-c-format msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Aantal laatste indelingen:" +msgstr "Aantal laatstgebruikte indelingen:" #: kcmlayoutwidget.ui:586 #, no-c-format msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen" +msgstr "Ook indicator tonen bij slechts één indeling" #: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620 #, no-c-format @@ -1242,7 +1246,7 @@ msgstr "Xkb-opties" #: kcmlayoutwidget.ui:609 #, no-c-format msgid "&Enable xkb options" -msgstr "Xkb-opties activ&eren" +msgstr "Xkb-opties gebruik&en" #: kcmlayoutwidget.ui:623 #, no-c-format @@ -1250,17 +1254,18 @@ msgid "" "Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " "specifying them in the X11 configuration file." msgstr "" -"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven." +"Hier kunt u de opties voor de xkb-extensie van X aanpassen of nieuwe " +"opgeven, eventueel naast het X11-configuratiebestand." #: kcmlayoutwidget.ui:634 #, no-c-format msgid "&Reset old options" -msgstr "Oude opties he&rstellen" +msgstr "Vorige opties he&rstellen" #: kcmmiscwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "NumLock on TDE Startup" -msgstr "NumLock bij TDE-start" +msgstr "NumLock bij opstarten van TDE" #: kcmmiscwidget.ui:36 #, no-c-format @@ -1269,10 +1274,9 @@ msgid "" "startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure " "TDE not to set NumLock state." msgstr "" -"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke " -"Klavier (MumLock) na het opstarten van TDE bepalen. <p>U kunt bepalen of " -"Numlock aan of uit gezet wordt, of dat TDE de Numlock ongemoeid dient te " -"laten." +"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van NumLock na het " +"opstarten van TDE bepalen.<p>U kunt bepalen of NumLock aan of uit moet zijn, " +"of dat TDE NumLock ongemoeid dient te laten." #: kcmmiscwidget.ui:47 #, no-c-format @@ -1306,9 +1310,9 @@ msgid "" "key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the " "frequency of these keycodes." msgstr "" -"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen " -"waarna de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De " -"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes." +"Indien ondersteund, kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna " +"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. Het " +"herhaaltempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes." #: kcmmiscwidget.ui:153 #, no-c-format @@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr " msec." #: kcmmiscwidget.ui:172 #, no-c-format msgid "&Rate:" -msgstr "He&rhalingstempo:" +msgstr "He&rhaaltempo:" #: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230 #, no-c-format @@ -1326,8 +1330,8 @@ msgid "" "If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " "generated while a key is pressed." msgstr "" -"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er " -"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt." +"Indien ondersteund, kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er " +"worden gegenereerd als u een toets ingedrukt houdt." #: kcmmiscwidget.ui:227 #, no-c-format @@ -1349,7 +1353,7 @@ msgid "" "key." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar " -"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB " +"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt. Voorbeeld: als u de Tab-toets " "ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen " "achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u " "de toets weer los laat." @@ -1357,10 +1361,10 @@ msgstr "" #: kcmmiscwidget.ui:252 #, no-c-format msgid "Use &BIOS settings" -msgstr "" +msgstr "&BIOS-instellingen gebruiken" #: kcmmiscwidget.ui:258 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " "character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and " @@ -1369,10 +1373,10 @@ msgid "" "you release the key." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar " -"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB " -"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen " -"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u " -"de toets weer los laat." +"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt, zoals ingesteld in het BIOS. " +"Voorbeeld: als u de Tab-toets ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde " +"effect als wanneer u enkele malen achter elkaar op de toets drukt. De tabs " +"worden continue ingevoegd, totdat u de toets weer los laat." #: kcmmiscwidget.ui:277 #, no-c-format @@ -1389,18 +1393,18 @@ msgid "" "feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on " "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click." msgstr "" -"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de " -"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig " -"zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of " -"als het klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is.<p>U kunt het " -"volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te verslepen, of " -"door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het toetsenklikgeluid uit " -"door het volume op 0% te zetten." +"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikgeluiden hoort uit de " +"luidsprekers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan " +"handig zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen " +"heeft, of als het klikgeluid dat de toetsen zélf produceren erg zacht is." +"<p>U kunt het volume van de toetskliks instellen door de schuifregelaar te " +"verslepen of door op de op-/neerpijltjes te klikken. Schakel het " +"toetsklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten." #: kcmmiscwidget.ui:296 #, no-c-format msgid "Key click &volume:" -msgstr "Toetsenklik&volume:" +msgstr "Toetsklik&volume:" #, fuzzy #~ msgid "Options" |