diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_media.po | 555 |
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_media.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..c4faf70fadf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kio_media.po @@ -0,0 +1,555 @@ +# translation of kio_media.po to Dutch +# translation of kio_media.po to +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:32+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protocolnaam" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "Socket-naam" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The KDE mediamanager is not running." +msgstr "De KDE-mediabeheerder draait niet." + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "Deze mediumnaam bestaat al." + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "Medium bestaat niet." + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "Algemene aankoppelopties" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "Alleen-lezen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "Bestandssysteem alleen-lezen aankoppelen." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "Stil" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"Pogingen om chmod of chown uit te voeren op bestanden geeft geen foutmeldingen " +"terug, ook al mislukken de aanroepen. Wees voorzichtig hiermee." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "Synchroon" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "Alle in- en uitvoer naar het bestandssysteem gebeurt synchroon." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "Benaderingstijd bijwerken" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "Benaderingstijd voor een node bijwerken bij iedere benadering." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "Aankoppelpunt:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"Onder welke map het bestandssysteem aangekoppeld zal worden. Merk op dat er " +"geen garantie is dat hier aan gehouden zal worden. De map dient onder /media te " +"staan en hoeft nog niet te bestaan." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "Automatisch aankoppelen" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "Koppelt het bestandssysteem automatisch aan." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "Specifieke aankoppelopties voor bestandssysteem" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "Directe IO" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"Altijd de gegevens onmiddelijk naar het station schrijven en niet cachen." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "UTF8-tekenset" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 is de veilige 8-bit-codering van Unicode voor het bestandssysteem dat " +"gebruikt wordt door de console. Met deze optie kan het ingeschakeld worden voor " +"het bestandssysteem." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "Aankoppelen als gebruiker" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "Bestandssysteem als gebruiker aankoppelen." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "Journaling:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>Bepaalt of de journaling-mode aan moet staan voor bestandsgegevens. " +"Metagegevens worden altijd bijgehouden.</h2>\n" +" \n" +"<h3><b>Alle gegevens</b></h3>\n" +" Alle vastgelegde gegevens worden in het journaal van het " +"bestandssysteem aangebracht voordat het werkelijk op het bestandssysteem wordt " +"weggeschreven. Ondanks dat dit de langzaamste variant is, is dit wel de meest " +"veilige.\n" +"\n" +"<h3><b>Gesorteerd</b></h3>\n" +" Alle gegevens worden eerst naar het bestandssysteem weggeschreven " +"voordat de metagegevens wordt geregistreerd in het journaal.\n" +"\n" +"<h3><b>Terugschrijven</b></h3>\n" +" De volgorde van de gegevens wordt niet behouden. Gegevens kunnen al " +"weggeschreven zijn naar het bestandssysteem wanneer de metagegevens worden " +"geregistreerd in het journaal. Het blijkt de snelste variant te zijn, maar het " +"kan gebeuren dat oude gegevens worden hersteld na een crash aan de hand van het " +"journaal." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "Alle gegevens" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Gesorteerd" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "Terugschrijven" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "Korte namen:" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>Bepaalt het gedrag voor het aanmaken en tonen van bestandsnamen in het " +"8.3-formaat. Wanneer er een lange naam bestaat voor het bestand, zal die altijd " +"gebruikt worden.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Kleine letters</b></h3>\n" +"Dwing af om de korte naam in kleine letters te tonen. Een lange naam wordt " +"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Dwing af om de korte naam in hoofdletters te tonen. Een lange naam wordt " +"opgeslagen als de korte naam niet volledig in hoofdletters is.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " +"korte naam niet volledig in hoofdletters of volledig in kleine letters is.\n" +"\n" +"<h3><b>Gecombineerd</b></h3>\n" +"Laat de korte naam zien zoals die is. Een lange naam wordt opgeslagen als de " +"korte naam niet volledig in hoofdletters is." + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Lager" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "Windows 95" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "Windows NT" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "Gemixt" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "Bestandssysteem: iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "Mediuminformatie" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis-URL-adres" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelpunt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "Apparaatknooppunt" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "Samenvatting van medium" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "Gebruik" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "Balkgrafiek" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "Auto-actie" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Niets doen" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Openen in nieuw venster" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "Medium bestaat niet: %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "CD-recorder" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Zip-diskette" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "Verwijderbaar apparaat" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "Gedeelde bron op afstand" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Harde schijf" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "Onbekend station" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettestation" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-station" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "Ongeldig bestandssysteemtype" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "Station is reeds aangekoppeld." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"Bovendien zijn er programma's herkend die nog gebruik maken van het apparaat. " +"Deze worden hieronder getoond. U dient deze te sluiten of de werkmap te " +"wijzigen alvorens u het apparaat kunt afkoppelen." + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"Het apparaat <b>%1</b> (%2) genaamd <b>'%3'</b>, dat is aangekoppeld op <b>" +"%4</b> kon niet worden afgekoppeld" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "Het umount-commando gaf de volgende foutmelding:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "Het afkoppelen is mislukt vanwege de volgende fout:" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "Station is in gebruik:" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "Functie alleen mogelijk met HAL" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "%1 is niet gevonden." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 is geen aankoppelbaar medium." + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "" +"Het apparaat is succesvol afgekoppeld, maar de lade kon niet geopend worden" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "Het apparaat is succesvol afgekoppeld maar kon niet uitgeworpen worden" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "Opgegeven URL-adres afkoppelen" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "Opgegeven URL-adres aankoppelen (standaard)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "Opgegeven URL-adres uitwerpen via kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"Koppelt een opgegeven URL-adres af en werpt deze uit (noodzakelijk bij bepaalde " +"USB-apparaten)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "media:/ URL-adres om aan te koppelen/uit te werpen/verwijderen" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "Bestandssysteem: %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "Aankoppelpunt dient onder /media te vallen" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "Het opslaan van de wijzigingen is mislukt" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "&Aankoppelen" |