summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po78
1 files changed, 39 insertions, 39 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 1f393c177ed..03737b666d0 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -9,8 +9,8 @@
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# translation of kpersonalizer.po to
# Nederlandse vertaling van kpersonalizer
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
+# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v..
+# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
@@ -41,16 +41,16 @@ msgid "Light"
msgstr "Light"
#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDE's standaardstijl"
+msgid "TDE default style"
+msgstr "TDE's standaardstijl"
#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klassiek"
+msgid "TDE Classic"
+msgstr "TDE klassiek"
#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klassieke KDE-stijl"
+msgid "Classic TDE style"
+msgstr "Klassieke TDE-stijl"
#: kstylepage.cpp:63
msgid "Keramik"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid "The platinum style"
msgstr "De platinumstijl"
#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Welkom bij KDE %1</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Welkom bij TDE %1</h3>"
#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
msgid "without name"
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself"
msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart"
#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "KPersonalizer is actief vóór de KDE-sessie"
+msgid "Personalizer is running before TDE session"
+msgstr "KPersonalizer is actief vóór de TDE-sessie"
#: kpersonalizer.cpp:67
msgid "Step 1: Introduction"
@@ -147,13 +147,13 @@ msgstr "Assistent &overslaan"
#: kpersonalizer.cpp:152
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
"personal liking.</p>"
"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?"
"<p>"
-"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw KDE-bureaublad, zodat deze "
+"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw TDE-bureaublad, zodat deze "
"een persoonlijk tintje krijgt.</p>"
"<p>Druk op <b>Annuleren</b> om terug te gaan naar de assistent.</p>"
@@ -178,14 +178,14 @@ msgid ""
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-KDE</i>"
+"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-TDE</i>"
"<br>"
#: kospage.cpp:364
@@ -327,35 +327,35 @@ msgstr "Selecteer uw taal:"
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<P>Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw "
-"KDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw "
+"TDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw "
"land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer instellen. "
"</P>\n"
-"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in KDE's "
+"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in TDE's "
"Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop uitstellen "
"door te klikken op <b>Assistent overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt "
"aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen worden "
"teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze eenvoudige "
"assistent even door te lopen.</P>\n"
-"<P>Als u uw configuratie van KDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk "
+"<P>Als u uw configuratie van TDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk "
"dan op de knop <b>Assistent overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</P>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Welkom bij KDE %VERSION%!</h3>"
+msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Welkom bij TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
#: rc.cpp:14
@@ -367,14 +367,14 @@ msgstr "Kies uw land:"
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
"comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
msgstr ""
-"<P>KDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, "
+"<P>TDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, "
"bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze "
"schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer. </P>\n"
"Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten "
@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
+msgid "TDE (TM)"
+msgstr "TDE (TM)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
#: rc.cpp:47
@@ -462,22 +462,22 @@ msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Systeemgedrag</b>"
"<br>\n"
"De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem weer net even "
"anders. \n"
-"KDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen."
+"TDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
"keyboard settings."
msgstr ""
-"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert KDE toetsenbordgebaren om speciale "
+"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert TDE toetsenbordgebaren om speciale "
"toetsenbordinstellingen te activeren."
#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
@@ -496,31 +496,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h3>Voltooid</H3>\n"
"<p>Na het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw starten. "
-"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->KDE's Configuratie Assistent</b>.</p>"
+"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->TDE's Configuratie Assistent</b>.</p>"
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by "
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr ""
-"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het KDE "
+"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het TDE "
"Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang <b>Configuratiecentrum</b> "
"in het K-menu."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below."
msgstr ""
-"U kunt het KDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop."
+"U kunt het TDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "KDE Configuratiecentrum &starten"
+msgid "&Launch TDE Control Center"
+msgstr "TDE Configuratiecentrum &starten"
#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
#: rc.cpp:80