summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po198
1 files changed, 101 insertions, 97 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po
index c11dff19d25..bddb475d18c 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/libtaskbar.po
@@ -4,31 +4,33 @@
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006, 2007.
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-23 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:00+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/libtaskbar/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry"
@@ -44,27 +46,27 @@ msgstr "gewijzigd"
#: taskcontainer.cpp:1312
msgid "Move to Beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Naar begin"
#: taskcontainer.cpp:1317
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "Naar links"
#: taskcontainer.cpp:1322
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "Naar rechts"
#: taskcontainer.cpp:1327
msgid "Move to End"
-msgstr ""
+msgstr "Naar einde"
#: taskcontainer.cpp:1782
msgid "Loading application ..."
-msgstr "Programma laden..."
+msgstr "Bezig met openen van programma…"
#: taskcontainer.cpp:1846
msgid "On all desktops"
-msgstr "Op alle bureaubladen"
+msgstr "Op alle werkbladen"
#: taskcontainer.cpp:1851
#, c-format
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Heeft onopgeslagen wijzigingen"
#: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Globale taakbalkinstellingen gebruiken"
#: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format
@@ -91,50 +93,49 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar."
msgstr ""
+"Schakel uit om de taakbalk geen gebruik te laten maken van de globale "
+"instellingen, maar van de instellingen van de desbetreffende taakbalk."
#: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Taakbalkitems verplaatsen door ze te verslepen"
#: taskbar.kcfg:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
-"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
-"achtergrond van de taakbalkknoppen."
+"Als u dit inschakelt, kunt u taakbalkitems verplaatsen door ze naar een "
+"andere plek te verslepen."
#: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Vensters van alle bureaubladen tonen"
+msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"
#: taskbar.kcfg:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown."
msgstr ""
-"Het uitschakelen van deze optie laat de taakbalk <b>alleen</b> de vensters "
-"op het huidige bureaublad tonen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld "
-"en worden alle vensters getoond."
+"Schakel deze optie uit om op de taakbalk <b>alleen</b> vensters van het "
+"huidige werkblad te tonen. Deze optie is standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Tussen vensters schakelen door te scrollen met muiswiel"
#: taskbar.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel"
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
-"klikt, een lijst toont met alle vensters."
+msgstr "Schakel in om van venster te wisselen met behulp van uw muiswiel."
#: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format
@@ -142,15 +143,14 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Alleen geminimaliseerde vensters tonen"
#: taskbar.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u wilt dat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"geminimaliseerde vensters toont.\\n\\nStandaard is deze optie niet "
-"ingeschakeld en worden alle vensters op de taakbalk getoond."
+"geminimaliseerde vensters toont. Deze optie is standaard uitgeschakeld."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Altijd"
#: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave:"
#: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format
@@ -178,14 +178,16 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr ""
+"Kies de weergave van taakbalkitems: <strong>pictogrammen en tekst</strong>, "
+"<strong>alleen tekst</strong> of <strong>alleen pictogrammen</strong>"
#: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Taken van hetzelfde type groeperen:"
+msgstr "Vensters groeperen:"
#: taskbar.kcfg:64
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@@ -195,34 +197,33 @@ msgid ""
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full."
msgstr ""
-"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen in één knop. Als er op "
-"zo'n groepknop wordt geklikt verschijnt er een menu waarin alle vensters van "
-"die groep worden getoond. Dit is vooral bruikbaar met de optie <em>Alle "
-"vensters tonen</em>.\n"
-"\\nU kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</strong> groeperen, "
-"<strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen <strong>als de "
-"taakbalk vol is</strong>.\n"
-"\\nStandaard zal de taakbalk de vensters groeperen als deze vol is."
+"De taakbalk kan vensters van hetzelfde type groeperen onder één knop. Als er "
+"op een groepknop wordt geklikt, wordt er een menu met alle vensters van die "
+"groep getoond. Dit is vooral nuttig in combinatie met de optie <em>Alle "
+"vensters tonen</em>. U kunt de taakbalk zetten op vensters <strong>nooit</"
+"strong> groeperen, <strong>altijd</strong> groeperen en alleen groeperen "
+"<strong>als de taakbalk vol is</strong>. Standaard zal de taakbalk vensters "
+"groeperen als deze vol is."
#: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Only Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen inactieve"
#: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Only Running"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen actieve"
#: taskbar.kcfg:79
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Show tasks with state:"
-msgstr "Takenlijst tonen"
+msgstr "Taken tonen met status:"
#: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format
@@ -230,60 +231,62 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
+"De taakbalk kan taken tonen op basis van activiteit. Kies <em>Alle</em> om "
+"alle taken te tonen."
#: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Vensters op bureaublad sorteren"
+msgstr "Vensters sorteren op basis van werkblad"
#: taskbar.kcfg:85
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk de vensters sorteert op het "
-"bureaublad waarop ze verschijnen.\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk vensters sorteert op het werkblad "
+"waarop ze getoond worden. Deze optie is standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Vensters op programma sorteren"
+msgstr "Vensters sorteren op programma"
#: taskbar.kcfg:90
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt er voor dat de taakbalk de vensters op programma sorteert."
-"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld."
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk vensters op programma sorteert. Deze "
+"optie is standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Maximum button width"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale knopbreedte"
#: taskbar.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The maximum width to which a taskbar item can expand."
-msgstr ""
+msgstr "De maximale breedte die een taakbalkitem kan hebben."
#: taskbar.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Vensters van alle schermen tonen"
+msgstr "Vensters van alle beeldschermen tonen"
#: taskbar.kcfg:108
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Het uitschakelen van deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk <b>alleen</b> "
-"vensters toont die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf."
-"\\n\\nStandaard is deze optie ingeschakeld en worden alle vensters getoond."
+"Schakel deze optie uit om de taakbalk <b>alleen</b> vensters te laten tonen "
+"die op hetzelfde Xinerama-scherm staan als de taakbalk zelf. Deze optie is "
+"standaard ingeschakeld."
#: taskbar.kcfg:117
#, no-c-format
@@ -296,8 +299,8 @@ msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op "
-"klikt, een lijst toont met alle vensters."
+"Schakel in om een knop op de taakbalk te plaatsen die, als u er op klikt, "
+"een lijst toont met alle vensters."
#: taskbar.kcfg:130
#, no-c-format
@@ -307,7 +310,7 @@ msgstr "Takenlijst tonen"
#: taskbar.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Operatiesmenu tonen"
+msgstr "Actiemenu tonen"
#: taskbar.kcfg:136
#, no-c-format
@@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "Taak minimaliseren"
#: taskbar.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Naar huidig bureaublad verplaatsen"
+msgstr "Naar huidig werkblad verplaatsen"
#: taskbar.kcfg:154
#, no-c-format
@@ -356,37 +359,37 @@ msgid ""
"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink "
"forever."
msgstr ""
-"Het aantal keren dat een taakbalkknop moet knipperen wanneer het om aandacht "
-"vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal er voor zorgen dat de knop blijft "
-"knipperen."
+"Het aantal keren dat een taakbalkknop dient te knipperen als deze om "
+"aandacht vraagt. Een waarde van 1000 of meer zal ervoor zorgen dat de knop "
+"blijft knipperen."
#: taskbar.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Taakbalkitems \"plat\" tekenen, niet als knop"
+msgstr "Taakbalkitems plat tonen in plaats van als knop"
#: taskbar.kcfg:174
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
-"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
+"taakbalkitem toont. Standaard staat deze optie uit."
#: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij de taak waar de muisaanwijzer op staat"
+msgstr "Zichtbare knoprand tonen bij taak waar muisaanwijzer op staat"
#: taskbar.kcfg:179
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw a visible button frame "
"around the item currently under the mouse. By default, this option is on."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om elk "
-"taakbalkitem tekent.\\n\\nStandaard staat deze optie uit."
+"Deze optie zorgt ervoor dat de taakbalk zichtbare knopranden om aangewezen "
+"taakbalkitems toont. Standaard staat deze optie uit."
#: taskbar.kcfg:183
#, no-c-format
@@ -400,16 +403,17 @@ msgid ""
"an outline around it. While this is useful for transparent panels or "
"particularly dark panel backgrounds, it is slower."
msgstr ""
-"Deze optie tekent een rand om de tekst heen. Bij transparante of vrij "
-"donkere panelen verbetert dit de leesbaarheid, maar vertraagt het paneel."
+"Deze optie toont een rand om de tekst. Bij doorzichtige of vrij donkere "
+"panelen komt dit de leesbaarheid ten goede, maar de panelen kunnen wel "
+"langzamer reageren."
#: taskbar.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen in de muisover-effecten"
+msgstr "Miniaturen in plaats van pictogrammen tonen na aanwijzen"
#: taskbar.kcfg:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while "
@@ -417,15 +421,15 @@ msgid ""
"the appropriate desktop is activated, respectively. This options needs a "
"TWin compositor in order to work.</p>"
msgstr ""
-"Deze optie laat een miniatuur van het venster zien in het muisover-effect. "
-"<p>Als een venster is geminimaliseerd of op een ander bureaublad staat als "
-"de taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het "
-"venster is hersteld of het bijhorende bureaublad is geactiveerd.</p>"
+"Schakel in om een miniatuur van het venster te tonen na aanwijzen. <p>Als "
+"een venster geminimaliseerd is of op een ander werkblad staat als de "
+"taakbalk start, dan zal er een pictogram worden getoond totdat het venster "
+"is hersteld of het bijhorende werkblad is geactiveerd.</p>"
#: taskbar.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Maximum breedte/hoogte van de miniatuur in pixels"
+msgstr "Maximale breedte/hoogte van miniaturen (in pixels)"
#: taskbar.kcfg:194
#, no-c-format
@@ -435,14 +439,14 @@ msgid ""
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr ""
"Er wordt een miniatuur aangemaakt door de vensterafmeting te verkleinen. De "
-"schaalfactor wordt bepaald door de grootste dimensie en de bijhorende "
-"waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de dimensies deze "
+"schaalfactor wordt bepaald door de grootste afmetingen en de bijhorende "
+"waarde. Hierbij zal de miniatuurgrootte bij geen van de afmetingen deze "
"waarde overschrijden."
#: taskbar.kcfg:198
#, no-c-format
msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr "Aangepaste voor- en achtergrondkleuren gebruiken voor taakbalkknoppen"
+msgstr "Eigen voor- en achtergrondkleuren gebruiken op taakbalkknoppen"
#: taskbar.kcfg:199
#, no-c-format
@@ -450,8 +454,8 @@ msgid ""
"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar "
"buttons text and background."
msgstr ""
-"Wanneer u dit inschakelt kunt u uw eigen kleuren instellen voor de voor- en "
-"achtergrond van de taakbalkknoppen."
+"Schakel in om uw eigen kleuren in te stellen voor de voor- en achtergrond "
+"van de taakbalkknoppen."
#: taskbar.kcfg:202
#, no-c-format
@@ -464,13 +468,13 @@ msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
"active at the moment."
msgstr ""
-"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment actief "
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst op knoppen die op dat moment actief "
"zijn."
#: taskbar.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "Tekstkleur voor inactieve knoppen"
+msgstr "Tekstkleur van inactieve knoppen"
#: taskbar.kcfg:209
#, no-c-format
@@ -478,18 +482,18 @@ msgid ""
"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other "
"than active."
msgstr ""
-"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst in knoppen die op dat moment niet "
+"Deze kleur wordt gebruikt voor de tekst op knoppen die op dat moment niet "
"actief zijn."
#: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "Achtergrondkleur voor taakbalkknoppen"
+msgstr "Achtergrondkleur van taakbalkknoppen"
#: taskbar.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr "Deze kleur wordt gebruikt voor de achtergrond van taakbalkknoppen."
+msgstr "Deze kleur wordt gebruikt als achtergrond van taakbalkknoppen."
#~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Programmapictogrammen tonen"