summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po455
1 files changed, 277 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index befe03669dc..42cef7436a5 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -25,18 +25,86 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 certificatenexport"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporteren"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Interne fout. Rapporteer deze a.u.b. aan kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Fout bij het converteren van het certificaat naar de gewenste opmaak."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Fout bij het openen van het bestand of de uitvoer."
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 van %3 bits)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
-"<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste "
-"TDE-toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de "
+"<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste TDE-"
+"toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de "
"bekende certificaatautoriteiten beheren."
#: crypto.cpp:239
@@ -57,11 +125,12 @@ msgstr "Bij ondersteuning door de server &TLS-ondersteuning activeren"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
-"TLS is de nieuwste herziening van het SSL-protocol. Deze integreert beter met "
-"andere procotollen en heeft SSL vervangen in protocollen zoals POP3 en SMTP."
+"TLS is de nieuwste herziening van het SSL-protocol. Deze integreert beter "
+"met andere procotollen en heeft SSL vervangen in protocollen zoals POP3 en "
+"SMTP."
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -69,11 +138,11 @@ msgstr "SSLv&2 inschakelen"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v2 is de tweede herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 "
-"en v3 te activeren."
+"SSL v2 is de tweede herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om "
+"v2 en v3 te activeren."
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
@@ -81,11 +150,11 @@ msgstr "SSL v&3 inschakelen"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr ""
-"SSL v3 is de derde herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 "
-"en v3 in te schakelen."
+"SSL v3 is de derde herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om "
+"v2 en v3 in te schakelen."
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
@@ -105,8 +174,8 @@ msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"De SSL-sleutels kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld "
-"is aan OpenSSL."
+"De SSL-sleutels kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet "
+"gekoppeld is aan OpenSSL."
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
@@ -117,9 +186,9 @@ msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
-"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het SSL "
-"v3-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt, wordt tijdens de "
-"verbindingsopbouw bepaald."
+"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het "
+"SSL v3-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt, wordt tijdens "
+"de verbindingsopbouw bepaald."
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
@@ -128,12 +197,10 @@ msgstr "Versleutelingassistent"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
msgstr ""
-"<qt>Gebruik deze voorinstellingen om op eenvoudige wijze uw SSL-versleuteling "
-"in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende modi:"
-"<ul>"
+"<qt>Gebruik deze voorinstellingen om op eenvoudige wijze uw SSL-"
+"versleuteling in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende modi:<ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -141,8 +208,8 @@ msgstr "Meest compatible"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr ""
"<li><b>Meest compatible:</b> selecteer de instellingen die het meest "
"ondersteunend zijn.</li>"
@@ -152,8 +219,9 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Alleen US-sleutels"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Alleen US-sleutels</b>: selecteer alleen de US strong (&gt;= 128 bit) "
@@ -164,9 +232,10 @@ msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Alleen exportsleutels"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
msgstr ""
"<li><b>Alleen exportsleutels:</b> selecteer alleen de zwakke versleutelingen "
"(&lt;= 56 bit).</li>"
@@ -178,8 +247,8 @@ msgstr "Alles activeren"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
msgstr ""
-"<li><b>Alles activeren:</b> selecteer alle SSL-versleutelingen en methoden.</li>"
-"</ul>"
+"<li><b>Alles activeren:</b> selecteer alle SSL-versleutelingen en methoden.</"
+"li></ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
@@ -206,8 +275,8 @@ msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
-"U wordt geïnformeerd als u op het punt staat gegevens die niet zijn versleuteld "
-"via een webbrowser te verzenden."
+"U wordt geïnformeerd als u op het punt staat gegevens die niet zijn "
+"versleuteld via een webbrowser te verzenden."
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
@@ -237,7 +306,7 @@ msgstr "EGD gebruiken"
msgid "Use entropy file"
msgstr "Entropiebestand gebruiken"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Pad naar EGD:"
@@ -246,9 +315,9 @@ msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
-"Wanneer geselecteerd, dan wordt OpenSSL gevraagd om de entropy gathering daemon "
-"(EGD) te gebruiken voor het initialiseren van de "
-"pseudo-willekeurige-getallen-generator."
+"Wanneer geselecteerd, dan wordt OpenSSL gevraagd om de entropy gathering "
+"daemon (EGD) te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-"
+"getallen-generator."
#: crypto.cpp:427
msgid ""
@@ -256,16 +325,16 @@ msgid ""
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
"Wanneer geselecteerd, wordt OpenSSL gevraagd om het opgegeven bestand als "
-"entropie te gebruiken voor het initialiseren van de "
-"pseudo-willekeurige-getallengenerator."
+"entropie te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-"
+"getallengenerator."
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
-"Voer hier het pad in naar de socket die aangemaakt is door de entropy gathering "
-"daemon (of het entropiebestand)."
+"Voer hier het pad in naar de socket die aangemaakt is door de entropy "
+"gathering daemon (of het entropiebestand)."
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
@@ -273,11 +342,11 @@ msgstr "Klik hier om te bladeren naar het socket-bestand van EGD."
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij TDE. U kunt ze "
-"vanaf hier eenvoudig beheren."
+"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij TDE. U kunt "
+"ze vanaf hier eenvoudig beheren."
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
@@ -368,8 +437,8 @@ msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
-"Uw SSL-certificaten kunnen niet worden beheerd omdat deze module niet gekoppeld "
-"is aan OpenSSL."
+"Uw SSL-certificaten kunnen niet worden beheerd omdat deze module niet "
+"gekoppeld is aan OpenSSL."
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
@@ -441,11 +510,11 @@ msgstr "Nieu&w"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
msgstr ""
-"Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn bij "
-"TDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren."
+"Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn "
+"bij TDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren."
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -453,11 +522,16 @@ msgstr "Organisatie"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr ""
-"Deze knop maakt het u mogelijk om het geselecteerde certificaat te exporteren "
-"naar diverse bestandsformaten."
+"Deze knop maakt het u mogelijk om het geselecteerde certificaat te "
+"exporteren naar diverse bestandsformaten."
+
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Verwijderen"
#: crypto.cpp:628
msgid ""
@@ -518,16 +592,16 @@ msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
msgstr ""
-"Selecteer dit als u wilt dat u altijd om een bevestiging wordt gevraagd wanneer "
-"dit certificaat wordt ontvangen."
+"Selecteer dit als u wilt dat u altijd om een bevestiging wordt gevraagd "
+"wanneer dit certificaat wordt ontvangen."
#: crypto.cpp:725
msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
-"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij TDE. U kunt "
-"ze hier eenvoudig beheren."
+"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij TDE. U "
+"kunt ze hier eenvoudig beheren."
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
@@ -565,8 +639,8 @@ msgstr "Waarschuwen bij teru&ggetrokken certificaten"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
"Deze keuzelijst toont u van welke sites u besloten hebt certificaten te "
"accepteren, ongeacht of het certificaat wel of niet gevalideerd kan worden."
@@ -583,15 +657,7 @@ msgstr ""
"Deze opties kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld is "
"aan OpenSSL."
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -615,7 +681,7 @@ msgstr "SSL-ondertekeningen"
msgid "Validation Options"
msgstr "Validatieopties"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
@@ -623,109 +689,113 @@ msgstr ""
"Als u niet tenminste één SSL-algoritme kiest, dan werkt óf SSL niet, óf de "
"toepassing wordt mogelijk gedwongen om een geschikte standaard te kiezen."
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv2 niet."
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "SSLv2-sleutels"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv3 niet."
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "SSLv3-sleutels"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Het certificaat kon niet worden geopend."
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "Fout bij het bemachtigen van het certificaat."
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "Dit certificaat heeft de verificatietest met succes doorstaan."
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
-"Dit certificaat heeft de test niet doorstaan en zal daarom als ongeldig worden "
-"beschouwd."
+"Dit certificaat heeft de test niet doorstaan en zal daarom als ongeldig "
+"worden beschouwd."
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "Certificaatwachtwoord"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
"Het certificaatbestand kon niet worden geladen. Wilt u een ander wachtwoord "
"proberen?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "Proberen"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "Niet proberen"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr "Een certificaat met deze naam bestaat reeds. Wilt deze vervangen?"
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Certificaatwachtwoord invoeren:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "Het decoderen is mislukt. Probeer het nogmaals:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "Het exporteren is mislukt."
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Voer het OUDE certificaatwachtwoord in:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Voer het nieuwe certificaatwachtwoord in"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "Dit is geen ondertekeningscertificaat."
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "U hebt reeds dit ondertekeningscertificaat geïnstalleerd."
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "Het certificaatbestand kon niet worden geladen."
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "Wilt u dit certificaat ook beschikbaar stellen aan KMail?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "Beschikbaar maken"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "Niet beschikbaar maken"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
@@ -733,138 +803,98 @@ msgstr ""
"Kleopatra kon niet worden opgestart. Mogelijk dient u het pakket tdepim te "
"installeren of op te waarderen."
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de "
-"TDE-standaard.\n"
+"Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de TDE-"
+"standaard.\n"
"Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n"
"Wilt u doorgaan?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Het laden van OpenSSL is mislukt."
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "libssl is niet gevonden of succesvol geladen."
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "libcrypto is niet gevonden of succesvol geladen."
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL werd met succes geladen."
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Pad naar entropiebestand:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "Persoonlijke SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "Server-SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "SSL persoonlijk verzoek"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "SSL serververzoek"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "Server CA"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "Persoonlijke CA"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "X509 certificatenexport"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Opmaak"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Tekst"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Interne fout. Rapporteer deze a.u.b. aan kfm-devel@kde.org."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Fout bij het converteren van het certificaat naar de gewenste opmaak."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Fout bij het openen van het bestand of de uitvoer."
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Niet verzenden"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -882,18 +912,87 @@ msgstr "Minuut:"
msgid "Second:"
msgstr "Seconde:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Niet verzenden"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "Certificaatwachtwoord"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "Certificaat:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "Organisatieonderdeel"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""