diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegames')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 497 |
1 files changed, 260 insertions, 237 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po index e3483020012..943d2aa381d 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-16 19:50+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,23 +40,23 @@ msgstr "Hallo!!" #: data_messages.cpp:30 msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " +"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " +"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " +"he falls ..." msgstr "" "Hallo! Welkom bij KGoldRunner! De bedoeling van dit spel is dat u alle " -"goudklompjes verzamelt en vervolgens naar de bovenkant van het speelveld klimt " -"om naar het volgende niveau te gaan. Als u het laatste goudklompje hebt " -"verzameld zal er een verborgen ladder verschijnen.\n" +"goudklompjes verzamelt en vervolgens naar de bovenkant van het speelveld " +"klimt om naar het volgende niveau te gaan. Als u het laatste goudklompje " +"hebt verzameld zal er een verborgen ladder verschijnen.\n" "\n" -"De held (het groene mannetje) wordt door u aangestuurd. Om de goudklompjes te " -"verzamelen wijst u met de muis naar de plek waar de held naar toe dient te " -"gaan. De eerste keer zal de zwaartekracht het van u overnemen en de held laten " -"vallen..." +"De held (het groene mannetje) wordt door u aangestuurd. Om de goudklompjes " +"te verzamelen wijst u met de muis naar de plek waar de held naar toe dient " +"te gaan. De eerste keer zal de zwaartekracht het van u overnemen en de held " +"laten vallen..." #: data_messages.cpp:36 msgid "Navigation" @@ -64,21 +64,22 @@ msgstr "Navigatie" #: data_messages.cpp:37 msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " +"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " +"of him.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " "hero (press key Q for quit) and start the level again." msgstr "" -"Dit is een bewegingsoefening. Volg het spoor goudklompjes totdat er rechts een " -"ladder verschijnt. De held kan de muis alleen volgen langs eenvoudige paden " -"(zoals _ | L of U). Zorg er dus voor dat u niet te ver vooruit gaat.\n" +"Dit is een bewegingsoefening. Volg het spoor goudklompjes totdat er rechts " +"een ladder verschijnt. De held kan de muis alleen volgen langs eenvoudige " +"paden (zoals _ | L of U). Zorg er dus voor dat u niet te ver vooruit gaat.\n" "\n" -"GEVAAR: Val niet van de ladder of balk in de betonnen put rechts onderaan. Als " -"u in die put terecht komt kunt u er alleen uitkomen door de held te doden (druk " -"op de toets Q om af te sluiten) en het niveau opnieuw te starten." +"GEVAAR: Val niet van de ladder of balk in de betonnen put rechts onderaan. " +"Als u in die put terecht komt kunt u er alleen uitkomen door de held te " +"doden (druk op de toets Q om af te sluiten) en het niveau opnieuw te starten." #: data_messages.cpp:43 msgid "Digging" @@ -86,30 +87,30 @@ msgstr "Graven" #: data_messages.cpp:44 msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " +"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " +"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, " +"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work " +"out along the way. Good luck!\n" "\n" "By the way, you can dig through brick, but not concrete." msgstr "" "Nu moet u graven om het goud te bemachtigen! Gebruik de linker en rechter " "muisknoppen om links of rechts van de held te graven. De held kan dan in of " -"door het gat springen dat hij heeft gegraven. Hij kan ook meerdere gaten op een " -"rij graven en zijwaarts door de gegraven gaten rennen. Wees wel voorzichtig. Na " -"een verloop van tijd sluiten de gaten zichzelf en kunt u ingesloten en gedood " -"worden.\n" +"door het gat springen dat hij heeft gegraven. Hij kan ook meerdere gaten op " +"een rij graven en zijwaarts door de gegraven gaten rennen. Wees wel " +"voorzichtig. Na een verloop van tijd sluiten de gaten zichzelf en kunt u " +"ingesloten en gedood worden.\n" "\n" -"In de het derde vak beneden graaft u twee gaten, vervolgens springt u erin en " -"graaft snel een derde gat om door de twee lagen heen te komen. Rechts graaft u " -"eerst 3 gaten en dan nog eentje om erdoor te komen. Er zijn ook twee kleine " -"puzzels die u onderweg uit moet werken. Veel geluk!\n" +"In de het derde vak beneden graaft u twee gaten, vervolgens springt u erin " +"en graaft snel een derde gat om door de twee lagen heen te komen. Rechts " +"graaft u eerst 3 gaten en dan nog eentje om erdoor te komen. Er zijn ook " +"twee kleine puzzels die u onderweg uit moet werken. Veel geluk!\n" "\n" "Overigens kunt u alleen door steen graven, niet door beton." @@ -119,41 +120,42 @@ msgstr "U hebt VIJANDEN!!!" #: data_messages.cpp:53 msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +"and can start again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " +"part of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " +"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " +"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"pursuit..." msgstr "" -"Tot nu toe was het allemaal vrij kalm en eenvoudig, maar het spel zou saai zijn " -"zonder vijanden. Ze zijn ook uit op het goud, maar erger nog: ze zijn ook uit " -"op u! U sterft als ze u pakken, maar mogelijk hebt u nog enkele levens over en " -"kunt u opnieuw beginnen.\n" +"Tot nu toe was het allemaal vrij kalm en eenvoudig, maar het spel zou saai " +"zijn zonder vijanden. Ze zijn ook uit op het goud, maar erger nog: ze zijn " +"ook uit op u! U sterft als ze u pakken, maar mogelijk hebt u nog enkele " +"levens over en kunt u opnieuw beginnen.\n" "\n" -"U kunt vijanden ontlopen door snel weg te rennen, door gaten te graven of door " -"ze naar een gedeelte in het speelveld te lokken waar ze stranden.\n" +"U kunt vijanden ontlopen door snel weg te rennen, door gaten te graven of " +"door ze naar een gedeelte in het speelveld te lokken waar ze stranden.\n" "\n" -"Als een vijand in een gat valt laat hij al het goud dat hij bij zich heeft los. " -"Vervolgens zit hij een tijdje vast in het gat en daarna klimt hij eruit. Als " -"het gat zich sluit terwijl hij erin zit sterft hij en verschijnt elders opnieuw " -"op het scherm. U kunt opzettelijk vijanden doden door meerdere gaten op een rij " -"te graven.\n" +"Als een vijand in een gat valt laat hij al het goud dat hij bij zich heeft " +"los. Vervolgens zit hij een tijdje vast in het gat en daarna klimt hij " +"eruit. Als het gat zich sluit terwijl hij erin zit sterft hij en verschijnt " +"elders opnieuw op het scherm. U kunt opzettelijk vijanden doden door " +"meerdere gaten op een rij te graven.\n" "\n" -"U kunt ook over het hoofd van een vijand rennen. Doe dat meteen aan het begin " -"van dit niveau. Graaf een gat, lok de vijand erin, wacht totdat hij er helemaal " -"in is gevallen en ren over zijn hoofd terwijl de andere vijanden achter u " -"aanzitten..." +"U kunt ook over het hoofd van een vijand rennen. Doe dat meteen aan het " +"begin van dit niveau. Graaf een gat, lok de vijand erin, wacht totdat hij er " +"helemaal in is gevallen en ren over zijn hoofd terwijl de andere vijanden " +"achter u aanzitten..." #: data_messages.cpp:63 msgid "Bars" @@ -161,8 +163,9 @@ msgstr "Balken" #: data_messages.cpp:64 msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you " +"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling " +"onto it." msgstr "" "U kunt uzelf horizontaal langs balken (of stangen) voortbewegen, maar als u " "naar beneden beweegt laat de held los en valt... Tijdens een val kunt u " @@ -174,11 +177,11 @@ msgstr "Valse stenen" #: data_messages.cpp:69 msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto " +"them you fall through. The enemies fall through them too." msgstr "" -"Sommige stenen in dit niveau zijn niet wat ze lijken. Als u er overheen loopt " -"zult u door ze heenvallen. De vijanden vallen er ook doorheen." +"Sommige stenen in dit niveau zijn niet wat ze lijken. Als u er overheen " +"loopt zult u door ze heenvallen. De vijanden vallen er ook doorheen." #: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 msgid "Bye ......." @@ -190,8 +193,8 @@ msgid "" "games in KGoldrunner.\n" "\n" "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in " +"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" "\n" "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" msgstr "" @@ -199,8 +202,8 @@ msgstr "" "anders spellen in KGoldrunner.\n" "\n" "Opmerking: er is een spelbewerker waar u en uw vrienden eigen niveaus kunt " -"aanmaken en elkaar mee kunt uitdagen. Voor meer gedetailleerde informatie kunt " -"u terecht bij het KGoldrunner-handboek dat u vindt in menu Help.\n" +"aanmaken en elkaar mee kunt uitdagen. Voor meer gedetailleerde informatie " +"kunt u terecht bij het KGoldrunner-handboek dat u vindt in menu Help.\n" "\n" "Het was een genoegen u rond te leiden in het spel. Tot ziens!!!" @@ -210,15 +213,16 @@ msgstr "Balken en ladders" #: data_messages.cpp:83 msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " +"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " +"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " "patience !!" msgstr "" "Er valt niets te graven. Probeer de vijanden te ontlopen en voorkom dat u op " -"het verkeerde moment op het beton valt. Probeer de vijanden bijeen te houden.\n" +"het verkeerde moment op het beton valt. Probeer de vijanden bijeen te " +"houden.\n" "\n" "Een vijand met een goudrand heeft een goudklompje bij zich. Hij laat die " "mogelijk vallen als hij over het beton rent of als hij bovenaan een ladder " @@ -230,18 +234,18 @@ msgstr "Te doden....." #: data_messages.cpp:90 msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down " +"to you. But how do you get them to keep going back?\n" "\n" "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " "Also, you can use the Settings menu to slow down the action." msgstr "" -"U kunt niet omhoog klimmen om het goud te bemachtigen. Zorg er dus voor dat uw " -"vijanden het naar naar beneden naar u toe brengen. Maar hoe krijgt u ze zover " -"dat ze terug blijven gaan?\n" +"U kunt niet omhoog klimmen om het goud te bemachtigen. Zorg er dus voor dat " +"uw vijanden het naar naar beneden naar u toe brengen. Maar hoe krijgt u ze " +"zover dat ze terug blijven gaan?\n" "\n" -"Als u nerveus wordt kunt u op de toets P of Esc drukken om even te pauzeren. U " -"kunt bovendien in het instellingenmenu de actie vertragen." +"Als u nerveus wordt kunt u op de toets P of Esc drukken om even te pauzeren. " +"U kunt bovendien in het instellingenmenu de actie vertragen." #: data_messages.cpp:96 msgid "... Or not to kill?" @@ -252,16 +256,16 @@ msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " +"pit he is in." msgstr "" "U kunt de vijand beter niet doden. Probeer het en ondervindt waarom... heh, " "heh, heh!!\n" "\n" "Als u de vijand ongewild doodt voordat u het goud linksboven hebt verzameld " -"kunt u dit niveau nog steeds voltooien door de zijkant van de groeve waar hij " -"in ligt weg te graven." +"kunt u dit niveau nog steeds voltooien door de zijkant van de groeve waar " +"hij in ligt weg te graven." #: data_messages.cpp:103 msgid "Traps" @@ -271,11 +275,11 @@ msgstr "Vallen" msgid "" "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without " +"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" "\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will " +"get one enemy tied up for a while .... :-)" msgstr "" "Sommige stenen zijn niet wat ze lijken. We noemen ze ook wel valse stenen, " "doorvalstenen of vallen. Als u over ze heen probeert te lopen valt u er " @@ -678,18 +682,18 @@ msgstr "Gouden toren" #: data_messages.cpp:448 msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated " +"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" "\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you " +"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" msgstr "" "Dit niveau is vernoemd naar de beroemde Duitse duikboot-oorlogsfilm en " "opgedragen aan Marco Krüger uit Berlijn, de oorspronkelijke auteur van " "KGoldrunner.\n" "\n" -"Een kleine tip .... als u aan het rechtereinde van de boot gaat staan kun u er " -"voor zorgen dat de vijand naar u toevalt... De rest is aan u!!!!" +"Een kleine tip .... als u aan het rechtereinde van de boot gaat staan kun u " +"er voor zorgen dat de vijand naar u toevalt... De rest is aan u!!!!" #: data_messages.cpp:454 msgid "Quick ! RUN !!!" @@ -874,8 +878,8 @@ msgstr "De initiatie" #: data_messages.cpp:592 msgid "" "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by " +"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n" "\n" "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " "challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." @@ -893,11 +897,12 @@ msgstr "Uitdaging" #: data_messages.cpp:595 msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and " +"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. " +"Enjoy! .... ;-) ...." msgstr "" -"Deze kleine (en gemene) niveaus zijn geschreven door Peter, Simon, Genevieve en " -"hun vader Ian Wadham. Ze maken gebruik van traditionele spelregels. Veel " +"Deze kleine (en gemene) niveaus zijn geschreven door Peter, Simon, Genevieve " +"en hun vader Ian Wadham. Ze maken gebruik van traditionele spelregels. Veel " "plezier!" #: data_messages.cpp:597 @@ -923,9 +928,9 @@ msgid "" "KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " "strategy. Enjoy! .... :-) ...." msgstr "" -"Deze niveaus zijn geschreven door Marco Krüger, de oorspronkelijke auteur van " -"het spel KGoldRunner. Sommige niveaus zijn geschreven door zijn vrienden en " -"andere bijdragers. Ze maken gebruik van de spelregels van KGoldrunner. De " +"Deze niveaus zijn geschreven door Marco Krüger, de oorspronkelijke auteur " +"van het spel KGoldRunner. Sommige niveaus zijn geschreven door zijn vrienden " +"en andere bijdragers. Ze maken gebruik van de spelregels van KGoldrunner. De " "vijanden rennen snel en hebben een agressieve zoekstrategie. Veel plezier!" #: data_messages.cpp:603 @@ -938,15 +943,15 @@ msgid "" "KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " "level has a brief explanation, then you play .....\n" "\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +"When you move on to play more advanced levels, you will find that " +"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." msgstr "" "Deze oefening is een verzameling van eenvoudige niveaus die u de regels van " -"KGoldrunner leren en u helpen enige vaardigheid op te bouwen die u nodige hebt " -"om te kunnen beginnen. Elk niveau begint met een korte uitleg, en daarna begint " -"u met spelen.\n" -"Als u doorgaat naar de meer uitgebreide niveaus zult u merken dat KGoldrunner " -"actie, strategie en puzzeloplossing combineert in een spel." +"KGoldrunner leren en u helpen enige vaardigheid op te bouwen die u nodige " +"hebt om te kunnen beginnen. Elk niveau begint met een korte uitleg, en " +"daarna begint u met spelen.\n" +"Als u doorgaat naar de meer uitgebreide niveaus zult u merken dat " +"KGoldrunner actie, strategie en puzzeloplossing combineert in een spel." #: data_messages.cpp:606 msgid "Advanced Tutorial" @@ -1092,6 +1097,10 @@ msgstr "Omlaag" msgid "Move Left" msgstr "Naar links" +#: kgoldrunner.cpp:445 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kgoldrunner.cpp:447 msgid "Dig Right" msgstr "Rechts graven" @@ -1172,32 +1181,32 @@ msgid "" "Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the TDE folder " "($TDEDIRS)." msgstr "" -"De documentatiesubmap 'en/%1/' op de locatie '%2' in de TDE-map ($TDEDIRS) is " -"niet gevonden." +"De documentatiesubmap 'en/%1/' op de locatie '%2' in de TDE-map ($TDEDIRS) " +"is niet gevonden." #: kgoldrunner.cpp:862 msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder " -"($TDEDIRS)." +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE " +"folder ($TDEDIRS)." msgstr "" "De submap voor de systeemspellen '%1/system/' op locatie '%2' in de TDE-map " "($TDEDIRS) is niet gevonden." #: kgoldrunner.cpp:875 msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE " -"user area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the " +"TDE user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"De submap voor gebruikerspellen '%1/user' op de locatie '%2' in de " -"TDE-gebruikersmap ($TDEHOME) is niet gevonden of kon niet worden aangemaakt." +"De submap voor gebruikerspellen '%1/user' op de locatie '%2' in de TDE-" +"gebruikersmap ($TDEHOME) is niet gevonden of kon niet worden aangemaakt." #: kgoldrunner.cpp:884 msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user " -"area ($TDEHOME)." +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE " +"user area ($TDEHOME)." msgstr "" -"De map 'levels/'is niet gevonden in de submap '%1'/user van de " -"TDE-gebruikersmap ($TDEHOME), of kan niet worden aangemaakt." +"De map 'levels/'is niet gevonden in de submap '%1'/user van de TDE-" +"gebruikersmap ($TDEHOME), of kan niet worden aangemaakt." #: kgoldrunner.cpp:913 msgid "Switch to Keyboard Mode" @@ -1205,9 +1214,9 @@ msgstr "Overschakelen naar toetsenbordmodus" #: kgoldrunner.cpp:914 msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to " +"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in " +"the long term - like riding a bike rather than walking!" msgstr "" "U hebt gedrukt op een toets die kan worden gebruikt om de held voort te " "bewegen. Wilt u automatisch overschakelen op toetsenbordbesturing? Op langer " @@ -1285,11 +1294,11 @@ msgstr "U kunt het speelveld niet nog groter maken." #: kgrcanvas.cpp:147 #, fuzzy msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"TQt Library version 3 or later." +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function " +"requires TQt Library version 3 or later." msgstr "" -"U kunt de grootte van het speelniveau niet wijzigen. Hiervoor hebt u versie 3 " -"of hoger van de QT-bibliotheek nodig." +"U kunt de grootte van het speelniveau niet wijzigen. Hiervoor hebt u versie " +"3 of hoger van de QT-bibliotheek nodig." #: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 msgid "Select Game" @@ -1323,6 +1332,21 @@ msgstr "Niveaunummer:" msgid "Edit Level Name && Hint" msgstr "Niveaunaam en tip bewerken" +#: kgrdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Help!!!" + +#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799 +#: kgrdialog.cpp:940 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800 +#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: kgrdialog.cpp:155 msgid "Start Game" msgstr "Spel starten" @@ -1414,67 +1438,67 @@ msgid "" "\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " "gives you hints as you go.\n" "\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to " +"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when " +"you move the mouse or press a key." msgstr "" "\n" "\n" -"Als dit de eerste keer is dat u KGoldrunner draait, selecteer dan het oefenspel " -"of klik op \"Annuleren\" en vervolgens op dat item in het menu Spel of Help. " -"Het oefenspel geeft u tips tijdens het spelen.\n" +"Als dit de eerste keer is dat u KGoldrunner draait, selecteer dan het " +"oefenspel of klik op \"Annuleren\" en vervolgens op dat item in het menu " +"Spel of Help. Het oefenspel geeft u tips tijdens het spelen.\n" "\n" "Klik anders op de naam van een spel in de lijst en klik om bij niveau 001 te " -"beginnen op de hoofdknop onderaan. Het spel begint als u de muis beweegt of op " -"een toets drukt." +"beginnen op de hoofdknop onderaan. Het spel begint als u de muis beweegt of " +"op een toets drukt." #: kgrdialog.cpp:430 msgid "" "\n" "\n" "You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the " +"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." msgstr "" "\n" "\n" "U kunt systeemniveaus kiezen om te bewerken (of te kopiëren). Sla vervolgens " -"wel het resultaat op in een spel dat u hebt aangemaakt. Gebruik te muis als een " -"verfkwast en de werkbalkknoppen als een palet. Gebruik te knop 'Lege ruimte' om " -"iets te wissen." +"wel het resultaat op in een spel dat u hebt aangemaakt. Gebruik te muis als " +"een verfkwast en de werkbalkknoppen als een palet. Gebruik te knop 'Lege " +"ruimte' om iets te wissen." #: kgrdialog.cpp:437 msgid "" "\n" "\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the " +"level you have created into one of your own games. By default your new level " +"will go at the end of your game, but you can also select a level number and " +"save into the middle of your game." msgstr "" "\n" "\n" -"U kunt hier een naam en tip toevoegen aan uw nieuwe niveau. Sla daarna wel het " -"niveau op in een van uw eigen spellen. Standaard zal uw nieuwe niveau op het " -"einde van uw spel worden geplaatst. U kunt ook een niveaunummer kiezen om het " -"niveau ergens in het midden van het spel op te slaan." +"U kunt hier een naam en tip toevoegen aan uw nieuwe niveau. Sla daarna wel " +"het niveau op in een van uw eigen spellen. Standaard zal uw nieuwe niveau op " +"het einde van uw spel worden geplaatst. U kunt ook een niveaunummer kiezen " +"om het niveau ergens in het midden van het spel op te slaan." #: kgrdialog.cpp:444 msgid "" "\n" "\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change " +"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always " +"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a " +"series, the other levels are automatically re-numbered." msgstr "" "\n" "\n" -"U kunt hier een naam en tip aanmaken of bewerken voordat u alles opslaat. Als u " -"het spel of niveau wijzigt kunt u ook een kopie maken of kiezen voor \"Opslaan " -"als\". U kunt echter alleen opslaan in een van uw eigen spellen. Als u een " -"niveau in het midden van een serie wilt plaatsen worden de andere niveaus " -"automatisch opnieuw genummerd." +"U kunt hier een naam en tip aanmaken of bewerken voordat u alles opslaat. " +"Als u het spel of niveau wijzigt kunt u ook een kopie maken of kiezen voor " +"\"Opslaan als\". U kunt echter alleen opslaan in een van uw eigen spellen. " +"Als u een niveau in het midden van een serie wilt plaatsen worden de andere " +"niveaus automatisch opnieuw genummerd." #: kgrdialog.cpp:451 msgid "" @@ -1495,16 +1519,16 @@ msgid "" "\n" "To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " "Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as " +"required. You can only move levels within your own games." msgstr "" "\n" "\n" "Om een niveau te verplaatsen (hernummeren), selecteer het eerst via de optie " "\"Een niveau bewerken...\" en gebruik vervolgens de optie \"Niveau " -"verplaatsen...\" om het toe te wijzen aan een nieuw nummer of een ander spel. " -"De overige niveaus worden automatisch opnieuw genummerd als dat nodig is. U " -"kunt alleen niveaus verplaatsen in uw eigen spellen." +"verplaatsen...\" om het toe te wijzen aan een nieuw nummer of een ander " +"spel. De overige niveaus worden automatisch opnieuw genummerd als dat nodig " +"is. U kunt alleen niveaus verplaatsen in uw eigen spellen." #: kgrdialog.cpp:463 msgid "" @@ -1515,16 +1539,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Als alleen uw spelinformatie wilt bewerken, selecteer een spel en ga vervolgens " -"naar het dialoog waar u de speldetails wilt wijzigen." +"Als alleen uw spelinformatie wilt bewerken, selecteer een spel en ga " +"vervolgens naar het dialoog waar u de speldetails wilt wijzigen." #: kgrdialog.cpp:470 msgid "" "\n" "\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see " +"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what " +"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n" "\n" "You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " "the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." @@ -1535,9 +1559,9 @@ msgstr "" "informatie\" met informatie over het gekozen spel, het aantal spelniveaus en " "welke regels de vijanden volgen (kijk in menu Instellingen).\n" "\n" -"U selecteert een niveau door het bijhorende nummer in te typen of door middel " -"van de schuifbalk. Voor elk niveau wordt een miniatuurafbeelding getoond met " -"een voorbeeld van het spelniveau." +"U selecteert een niveau door het bijhorende nummer in te typen of door " +"middel van de schuifbalk. Voor elk niveau wordt een miniatuurafbeelding " +"getoond met een voorbeeld van het spelniveau." #: kgrdialog.cpp:480 msgid "Help: Select Game & Level" @@ -1615,11 +1639,11 @@ msgstr "Het spel is afgelopen." #: kgrgame.cpp:191 msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the %1 " +"game !!</p>" msgstr "" -"<b>Gefeliciteerd!</b> " -"<p>U hebt het laatste niveau van het %1 spel overwonnen!!</p>" +"<b>Gefeliciteerd!</b> <p>U hebt het laatste niveau van het %1 spel " +"overwonnen!!</p>" #: kgrgame.cpp:384 msgid "Start Tutorial" @@ -1669,13 +1693,13 @@ msgid "" "Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " "item %1." msgstr "" -"U kunt uw spel niet opslaan terwijl u aan het bewerken bent. Probeer menuoptie " -"%1." +"U kunt uw spel niet opslaan terwijl u aan het bewerken bent. Probeer " +"menuoptie %1." #: kgrgame.cpp:776 msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score " +"will be as they were at the start of this level, not as they are now." msgstr "" "Opmerking: Om net eenvoudig te maken zal uw opgeslagen spelpositie en score " "zijn zoals ze waren toen u dit niveau startte, niet zoals ze nu zijn." @@ -1711,11 +1735,11 @@ msgstr "Naar topscore zoeken" #: kgrgame.cpp:1003 msgid "" "<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall " +"of Fame." msgstr "" -"<b>Gefeliciteerd!</b> U hebt een topscore bereikt in dit spel. Voer uw naam in " -"zodat deze kan worden toegevoegd aan KGoldrunner's Galerij Der Groten." +"<b>Gefeliciteerd!</b> U hebt een topscore bereikt in dit spel. Voer uw naam " +"in zodat deze kan worden toegevoegd aan KGoldrunner's Galerij Der Groten." #: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 msgid "Save High Score" @@ -1743,17 +1767,11 @@ msgstr "Helaas, er zijn nog geen topscores voor het %1-spel." #: kgrgame.cpp:1155 msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><br><center><h3>\"%1\" " +"Game</h3></center>" msgstr "" -"<center> " -"<h2>KGoldrunner Galerij Der Groten</h2></center> " -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\"-spel</h3></center>" +"<center> <h2>KGoldrunner Galerij Der Groten</h2></center> <br><center><h3>" +"\"%1\"-spel</h3></center>" #: kgrgame.cpp:1160 msgid " Name Level Score Date" @@ -1772,26 +1790,27 @@ msgid "" "You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " "Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"U kunt pas een spelniveau aanmaken en opslaan nadat u een spel hebt aangemaakt " -"om het spelniveau aan toe te voegen. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." +"U kunt pas een spelniveau aanmaken en opslaan nadat u een spel hebt " +"aangemaakt om het spelniveau aan toe te voegen. Probeer menuoptie \"Spel " +"aanmaken\"." #: kgrgame.cpp:1409 msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. " +"Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"U kunt pas een spelniveau bewerken en opslaan nadat u een spel en niveau hebt " -"aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." +"U kunt pas een spelniveau bewerken en opslaan nadat u een spel en niveau " +"hebt aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." #: kgrgame.cpp:1421 msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your " +"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-" +"through bricks, are you? :-)" msgstr "" -"U kunt een systeemniveau bewerken, let erop dat u het niveau dient op te slaan " -"in een van uw eigen spellen. U probeert toch niet een glimp op te vangen van de " -"verborgen ladders en de doorvalstenen? :-)" +"U kunt een systeemniveau bewerken, let erop dat u het niveau dient op te " +"slaan in een van uw eigen spellen. U probeert toch niet een glimp op te " +"vangen van de verborgen ladders en de doorvalstenen? :-)" #: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 msgid "Save Level" @@ -1817,7 +1836,8 @@ msgstr "Niveau verplaatsen" #: kgrgame.cpp:1643 msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." msgstr "" -"Laadt eerst het niveau dat u wilt verplaatsen. Gebruik hiervoor menu %1 of %2." +"Laadt eerst het niveau dat u wilt verplaatsen. Gebruik hiervoor menu %1 of " +"%2." #: kgrgame.cpp:1645 msgid "Game" @@ -1829,8 +1849,8 @@ msgstr "Bewerker" #: kgrgame.cpp:1659 msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." +"You cannot move a level until you have created a game and at least two " +"levels. Try menu item \"Create Game\"." msgstr "" "Om een niveau te kunnen verplaatsen dient u een spel met tenminste twee " "spelniveaus te hebben aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." @@ -1845,11 +1865,11 @@ msgstr "Verander het spel, het spelniveau of allebei." #: kgrgame.cpp:1744 msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." msgstr "" -"Maak eerst een spel en niveau aan voordat u niveaus kunt verwijderen. Probeer " -"menuoptie \"Spel aanmaken\"." +"Maak eerst een spel en niveau aan voordat u niveaus kunt verwijderen. " +"Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"." #: kgrgame.cpp:1766 msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" @@ -1900,6 +1920,11 @@ msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" msgstr "U hebt uw werk niet opgeslagen. Wilt u het nu opslaan?" #: kgrgame.cpp:1937 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Niet opslaan" + +#: kgrgame.cpp:1937 msgid "&Don't Save" msgstr "&Niet opslaan" @@ -1933,8 +1958,8 @@ msgstr "Spellen en niveaus controleren" #: kgrgame.cpp:2372 msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure " +"'%3' has been run in the '%4' folder." msgstr "" "Er is geen map '%1' voor de spellen van het '%2'-spel. Verzeker u ervan dat " "'%3' wordt gedraaid vanuit de map '%4'." @@ -1947,8 +1972,8 @@ msgstr "Er zijn geen bestanden '%1/%2???.grl voor het spel %3." msgid "" "File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." msgstr "" -"Bestand '%1' ligt boven het hoogste niveau van het spel %2 en kan niet worden " -"gespeeld." +"Bestand '%1' ligt boven het hoogste niveau van het spel %2 en kan niet " +"worden gespeeld." #: kgrgame.cpp:2427 msgid "" @@ -1989,14 +2014,12 @@ msgstr "Huidige auteur" msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 +#: kgoldrunnerui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Editor" msgstr "B&ewerken" -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 +#: kgoldrunnerui.rc:24 #, no-c-format msgid "&Landscapes" msgstr "&Landschappen" |