diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..cd523e5daac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# translation of ksnapshot.po to Dutch +# translation of ksnapshot.po to Nederlands +# translation of ksnapshot.po to +# Nederlandse vertaling van +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000, 2001, 2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002 +# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com> +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:32+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Dit is een miniatuur van de huidige schermafdruk.\n" +"\n" +"De afbeelding kan worden gesleept naar een andere toepassing of document om de " +"schermafdruk er naar toe te kopiëren. Probeer het eens met de " +"Konqueror-bestandsbeheerder.\n" +"\n" +"U kunt de afbeelding ook kopiëren naar het klembord via de toetsencombinatie " +"Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seconden" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Geen vertraging" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Vertraging van schermafdruk in seconden" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit is het aantal seconden dat er gewacht wordt nadat u geklikt hebt op de " +"knop <i>Nieuwe schermafdruk maken</i>. </p>" +"<p>Dit is zeer bruikbaar als u de vensters, menu's en andere items eerst op een " +"bepaalde manier wilt inrichten.</p>" +"<p>Als er <i>geen vertraging</i> is ingesteld, dan zal het programma wachten op " +"een muisklik voordat de schermafdruk gemaakt wordt.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Vertraging voor schermaf&druk:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Hoe de afdruk &te nemen:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "&Vensterdecoratie ook opnemen" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zal de omranding ofwel decoratie van het venster ook " +"worden opgenomen in de schermafdruk." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Volledig scherm" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Venster onder muiscursor" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Bepaald gebied" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Gedeelte van venster" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> In dit menu kunt u instellen op welke van de volgende manieren u een " +"schermafdruk wilt maken: " +"<p> <b>Volledig scherm</b> - maakt een opname van het hele bureaublad." +"<br> <b>Venster onder muiscursor</b> - maakt alleen een opname van het venster " +"waar de muispijl zich in bevindt." +"<br> <b>Bepaald gebied</b> - maakt een opname van het gebied dat u opgeeft. " +"Zodra u de opname maakt, kunt u een gebied aangeven door met de muis te klikken " +"en vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het " +"gewenste punt, en weer los te laten.</p> <b>gedeelte van venster</b> " +"- maakt een opname van een gedeelte van het venster. Als u een nieuwe afdruk " +"maakt in deze modus, dan kunt u elk subvenster selecteren door de muis er " +"overheen te bewegen.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nieuwe schermafdruk" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Met deze knop maakt u een nieuwe schermafdruk." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Op&slaan als..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u de huidige schermafdruk opslaan. Om de afdruk snel op te " +"slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De " +"bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Kopiëren naar klembord" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Klik op deze knop om de huidige afdruk naar het klembord te kopiëren." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Met deze knop drukt u de schermafdruk af." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "schermafdruk" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Schermafdruk snel op&slaan als..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Slaat de schermafdruk op naar het opgegeven bestand zonder de bestandsdialoog " +"te tonen." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Schermafdruk opslaan &als..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Slaat de schermafdruk op naar een bestand dat u kunt opgeven." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> overschrijven?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Afbeelding kon niet worden opgeslagen" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot kon de afbeelding niet opslaan naar\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Schermafdruk afdrukken" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "De schermafdruk is met succes gemaakt." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE-programma voor schermafdrukken" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Maakt een foto van het venster onder de muisaanwijzer bij het opstarten (in " +"plaats van het bureaublad)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Afdruk van bepaald gebied\n" +"GUI bijgewerkt" |