diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po | 517 |
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..90f1012d9d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of libkscan.po to +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2007. +# Nederlandse vertaling van libkscan +# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v.. +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-15 10:03+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Welkom bij Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Scanner selecteren" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "Niet meer vragen bij het starten, altij&d dit apparaat gebruiken" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Aangepaste Gammatabellen" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Bewerk de gammatabel</B><BR>Deze gammatabel wordt doorgegeven aan de " +"scanner." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Passend in venster" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Originele grootte" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Passend in breedte" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Passend in hoogte" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Inzoomen tot %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Onbekende schaal!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Afbeeldingschaal selecteren" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Eigen schaalfactor:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "standaard opstartinstellingen" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Geen scanner geselecteerd" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Waarde terugzetten naar haar standaardwaarde %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF Scan" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Massa scans</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Scanparameter" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Bezig met scannen van <B>%s</B> met <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Bezig met opslaan van nieuwe afbeeldingen in map <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Scanvoortgang" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Bezig met scannen van pagina %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Scan annuleren" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Scan starten" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Inpassen op &breedte" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Inpassen op &hoogte" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Voorbeeld</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Scangrootte" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Landschap " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Landschap" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "P&ortret" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Automatische selectie" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Actief op" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Kies hier of u wilt dat Kooka automatisch\n" +"het document op het voorbeeld selecteert." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Zwarte" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Witte" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Kies hier of een scan van de lege scanner\n" +"resulteert in een zwarte of in een witte afbeelding\n" +"(welke kleur de binnenkant van het deksel dus heeft)." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "scannerachtergrond" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "&Drempelwaarde:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Drempelwaarde voor autodetectie.\n" +"Alle pixels lichter (bij zwarte achtergrond)\n" +"of donkerder (bij witte achtergrond) dan deze\n" +"waarde worden beschouwd als behorend bij het\n" +"te scannen document." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Stofgrootte:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "breedte - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "hoogte - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Dit grootte-veld toont hoe groot het ongecomprimeerde bestand zal worden.\n" +"Het probeert u te waarschuwen als u probeert enorm grote afbeelding te " +"produceren door het veranderen van de achtergrondkleur." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "breedte %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "hoogte %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"De autodetectie van afbeeldingen in het voorbeeld is afhankelijk van de " +"achtergrondkleur van de scanner.\n" +"Stel in of deze achtergrond zwart (donker) of wit (licht) is." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Autodetectie van afbeelding" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Scannen" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Opstartopties" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Opmerking: het wijzigen van deze opties zal effect hebben op de scanplugin bij " +"de volgende start." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "Vr&aag naar het scan apparaat bij het starten van de plugin" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"U kunt dit deselecteren als u niet gevraagd wilt worden welk scanapparaat te " +"gebruiken bij het starten." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Zoek op het netwerk naar scanapparaten" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Selecteer dit als u het netwerk wilt ondervragen naar niet-ingestelde " +"netwerk-scan-stations." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Scannerinstellingen</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Definitieve s&can" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Voorbeeldscan" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Scannen is bezig" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Bron..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolutie" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Aangepaste Gamma-tabel" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Een voorbeeld in grijswaarden ophalen, zelfs in de kleurenmodus (sneller)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Probleem: geen scanner gevonden</B><P>Uw systeem bevat geen SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installatie, welke benodigd is om te kunnen " +"scannen in KDE. <P>Installeer en configureer SANE a.u.b. op uw systeem, dit " +"pakket wordt met de meeste Linux-distributies meegeleverd.<P>" +"Bezoek de SANE-website op http://www.sane-project.org voor meer informatie over " +"de installatie en configuratie van SANE." + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Alle bestanden (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM-beeldbestanden (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Selecteer het invoerbestand" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE debug (alleen voor pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Virtuele scan (in alle Qt modi)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "de figuur naar grijswaarden converteren bij het laden" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Drie stappen scan simuleren" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Het bestandsnaam voor virtueel scannen is niet gezet.\n" +"Zet a.u.b eerst de bestandsnaam." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Bron selectie scannen" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Bronselectie</B><P>Let erop dat u mogelijk meer bronnen ziet dan er " +"eigenlijk zijn" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Selecteer de scanner document bron:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Geavanceerde ADF-opties" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Scan totdat ADF meldt dat het papier op is" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Scan maar een pagina van de ADF per klik" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |