diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po | 672 |
1 files changed, 358 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po index e4a309ceede..6bbb7a9041a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeiconedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:14+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -23,17 +23,81 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Tools Toolbar" -msgstr "Hulpmiddelenbalk" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" -#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Pallette Toolbar" -msgstr "Paletbalk" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Standaardbestand" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Bronbestand" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Gecomprimeerd bestand" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standaardmap" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Standaardpakket" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Minimap" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Minipakket" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Aanmaken vanaf begin" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken" + +#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Nieuw pictogram aanmaken" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Pictogramtype selecteren" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Grootte selecteren" #: main.cpp:35 msgid "TDE Icon Editor" @@ -51,6 +115,213 @@ msgstr "TDEIconEdit" msgid "Bug fixes and GUI tidy up" msgstr "Fouten verbeterd en GUI netter gemaakt" +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Voorbeeld\n" +"\n" +"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram." + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Huidige kleur\n" +"\n" +"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Systeemkleuren:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the TDE icon palette" +msgstr "" +"Systeemkleuren\n" +"\n" +"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Eigen kleuren:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Eigen kleuren\n" +"\n" +"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n" +"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken." + +#: tdeicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Het URL-adres %1 \n" +"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n" + +#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n" +"%1\n" + +#: tdeicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Pictogram opslaan als" + +#: tdeicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "" +"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?" + +#: tdeicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: tdeicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: tdeicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n" +"%1\n" + +#: tdeiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Pictogramsjabloon" + +#: tdeiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: tdeiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: tdeiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Zoekpad:" + +#: tdeiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: tdeiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "Wijzig&en..." + +#: tdeiconconfig.cpp:148 +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: tdeiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Achtergrond selecteren" + +#: tdeiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "K&leur gebruiken" + +#: tdeiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Pix&map gebruiken" + +#: tdeiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: tdeiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: tdeiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: tdeiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "&Transparante pixels plakken" + +#: tdeiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Linialen tonen" + +#: tdeiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Transparantieweergave" + +#: tdeiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Vaste kleur:" + +#: tdeiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Schaak&bord" + +#: tdeiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: tdeiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: tdeiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: tdeiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Grootte:" + +#: tdeiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Kleur &1:" + +#: tdeiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Kleur &2:" + +#: tdeiconconfig.cpp:528 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: tdeiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Pictogramsjablonen" + +#: tdeiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: tdeiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Pictogramraster" + +#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139 #: tdeiconeditslots.cpp:283 msgid "" @@ -82,8 +353,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nieuw\n" "\n" -"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de grootte " -"op te geven." +"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de " +"grootte op te geven." #: tdeiconedit.cpp:251 msgid "" @@ -159,8 +430,8 @@ msgstr "" "\n" "Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n" "\n" -"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u deze " -"plakken in een nieuw venster.\n" +"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u " +"deze plakken in een nieuw venster.\n" "\n" "(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het " "instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)" @@ -220,6 +491,10 @@ msgstr "" "\n" "Zoom een stap uit." +#: tdeiconedit.cpp:313 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: tdeiconedit.cpp:317 #, no-c-format msgid "100%" @@ -410,8 +685,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lijn\n" "\n" -"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van 45 " -"gr." +"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van " +"45 gr." #: tdeiconedit.cpp:425 msgid "Eraser (Transparent)" @@ -430,8 +705,8 @@ msgstr "" "\n" "Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n" "\n" -"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan eerst " -"op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)" +"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan " +"eerst op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)" #: tdeiconedit.cpp:434 msgid "Rectangular Selection" @@ -469,8 +744,8 @@ msgstr "Paletbalk" msgid "" "Statusbar\n" "\n" -"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " -"are:\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The " +"fields are:\n" "\n" "\t- Application messages\n" "\t- Cursor position\n" @@ -480,8 +755,8 @@ msgid "" msgstr "" "Statusbalk\n" "\n" -"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. De " -"velden zijn:\n" +"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. " +"De velden zijn:\n" "\n" "\t- Meldingen van het programma\n" "\t- Cursorpositie\n" @@ -494,6 +769,27 @@ msgstr "" msgid "Colors: %1" msgstr "Kleuren: %1" +#: tdeiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: tdeiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tdeiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "gewijzigd" + #: tdeicongrid.cpp:90 msgid "" "Icon draw grid\n" @@ -506,9 +802,10 @@ msgstr "" "Pictogramraster\n" "\n" "Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n" -"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de werkbalk.\n" -"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen volgens " -"een vooringestelde schaal.)" +"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de " +"werkbalk.\n" +"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen " +"volgens een vooringestelde schaal.)" #: tdeicongrid.cpp:116 msgid "width" @@ -533,10 +830,8 @@ msgid "Free Hand" msgstr "Vrije hand" #: tdeicongrid.cpp:1020 -msgid "" -"There was an error loading a blank image.\n" -msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n" +msgid "There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n" #: tdeicongrid.cpp:1152 msgid "All selected" @@ -563,6 +858,10 @@ msgstr "" "Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?" #: tdeicongrid.cpp:1235 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: tdeicongrid.cpp:1235 msgid "Do Not Paste" msgstr "Niet plakken" @@ -571,303 +870,48 @@ msgid "Done pasting" msgstr "Plakken voltooid" #: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394 -msgid "" -"Invalid pixmap data in clipboard!\n" -msgstr "" -"Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n" +msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n" #: tdeicongrid.cpp:1901 msgid "Drawn Array" msgstr "Rij getekend" -#: palettetoolbar.cpp:46 -msgid "" -"Preview\n" -"\n" -"This is a 1:1 preview of the current icon" -msgstr "" -"Voorbeeld\n" -"\n" -"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram." - -#: palettetoolbar.cpp:54 -msgid "" -"Current color\n" -"\n" -"This is the currently selected color" +#: tdeicongrid.h:58 +msgid "Drawed Something" msgstr "" -"Huidige kleur\n" -"\n" -"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd" -#: palettetoolbar.cpp:58 -msgid "System colors:" -msgstr "Systeemkleuren:" - -#: palettetoolbar.cpp:61 -msgid "" -"System colors\n" -"\n" -"Here you can select colors from the TDE icon palette" -msgstr "" -"Systeemkleuren\n" -"\n" -"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet." - -#: palettetoolbar.cpp:70 -msgid "Custom colors:" -msgstr "Eigen kleuren:" - -#: palettetoolbar.cpp:73 -msgid "" -"Custom colors\n" -"\n" -"Here you can build a palette of custom colors.\n" -"Double-click on a box to edit the color" -msgstr "" -"Eigen kleuren\n" -"\n" -"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n" -"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken." - -#: tdeicon.cpp:73 -msgid "" -"The URL: %1 \n" -"seems to be malformed.\n" -msgstr "" -"Het URL-adres %1 \n" -"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n" - -#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104 -msgid "" -"There was an error loading:\n" -"%1\n" +#: tdeiconeditui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n" -"%1\n" -#: tdeicon.cpp:178 -msgid "Save Icon As" -msgstr "Pictogram opslaan als" +#: tdeiconeditui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Wijzig&en..." -#: tdeicon.cpp:210 -msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +#: tdeiconeditui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?" - -#: tdeicon.cpp:212 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Bestand overschrijven?" -#: tdeicon.cpp:213 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" - -#: tdeicon.cpp:268 -msgid "" -"There was an error saving:\n" -"%1\n" +#: tdeiconeditui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n" -"%1\n" - -#: kresize.cpp:36 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: kresize.cpp:67 -msgid "Select Size" -msgstr "Grootte selecteren" -#: knew.cpp:44 -msgid "Standard File" -msgstr "Standaardbestand" - -#: knew.cpp:48 -msgid "Source File" -msgstr "Bronbestand" - -#: knew.cpp:52 -msgid "Compressed File" -msgstr "Gecomprimeerd bestand" - -#: knew.cpp:56 -msgid "Standard Folder" -msgstr "Standaardmap" - -#: knew.cpp:60 -msgid "Standard Package" -msgstr "Standaardpakket" - -#: knew.cpp:64 -msgid "Mini Folder" -msgstr "Minimap" - -#: knew.cpp:68 -msgid "Mini Package" -msgstr "Minipakket" - -#: knew.cpp:168 -msgid "Create from scratch" -msgstr "Aanmaken vanaf begin" - -#: knew.cpp:172 -msgid "Create from template" -msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken" - -#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#: knew.cpp:230 -msgid "Create New Icon" -msgstr "Nieuw pictogram aanmaken" - -#: knew.cpp:251 -msgid "Select Icon Type" -msgstr "Pictogramtype selecteren" - -#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 -msgid "Create From Scratch" -msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin" - -#: knew.cpp:299 -msgid "Create From Template" -msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon" - -#: tdeiconeditslots.cpp:198 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" - -#: tdeiconeditslots.cpp:425 -msgid "" -"_: Status Position\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: tdeiconeditslots.cpp:431 -msgid "" -"_: Status Size\n" -"%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tdeiconeditslots.cpp:471 -msgid "modified" -msgstr "gewijzigd" - -#: tdeiconconfig.cpp:56 -msgid "Icon Template" -msgstr "Pictogramsjabloon" - -#: tdeiconconfig.cpp:61 -msgid "Template" -msgstr "Sjabloon" - -#: tdeiconconfig.cpp:70 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" - -#: tdeiconconfig.cpp:75 -msgid "Path:" -msgstr "Zoekpad:" - -#: tdeiconconfig.cpp:141 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: tdeiconconfig.cpp:144 -msgid "&Edit..." -msgstr "Wijzig&en..." - -#: tdeiconconfig.cpp:247 -msgid "Select Background" -msgstr "Achtergrond selecteren" - -#: tdeiconconfig.cpp:263 -msgid "Use co&lor" -msgstr "K&leur gebruiken" - -#: tdeiconconfig.cpp:267 -msgid "Use pix&map" -msgstr "Pix&map gebruiken" - -#: tdeiconconfig.cpp:280 -msgid "Choose..." -msgstr "Kiezen..." - -#: tdeiconconfig.cpp:283 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: tdeiconconfig.cpp:363 -msgid "Only local files are supported yet." -msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund." - -#: tdeiconconfig.cpp:384 -msgid "Paste &transparent pixels" -msgstr "&Transparante pixels plakken" - -#: tdeiconconfig.cpp:388 -msgid "Show &rulers" -msgstr "&Linialen tonen" - -#: tdeiconconfig.cpp:392 -msgid "Transparency Display" -msgstr "Transparantieweergave" - -#: tdeiconconfig.cpp:402 -msgid "&Solid color:" -msgstr "&Vaste kleur:" - -#: tdeiconconfig.cpp:412 -msgid "Checker&board" -msgstr "Schaak&bord" - -#: tdeiconconfig.cpp:422 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: tdeiconconfig.cpp:423 -msgid "Medium" -msgstr "Middel" - -#: tdeiconconfig.cpp:424 -msgid "Large" -msgstr "Groot" - -#: tdeiconconfig.cpp:427 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Grootte:" - -#: tdeiconconfig.cpp:433 -msgid "Color &1:" -msgstr "Kleur &1:" - -#: tdeiconconfig.cpp:439 -msgid "Color &2:" -msgstr "Kleur &2:" - -#: tdeiconconfig.cpp:540 -msgid "Icon Templates" -msgstr "Pictogramsjablonen" - -#: tdeiconconfig.cpp:543 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" - -#: tdeiconconfig.cpp:546 -msgid "Icon Grid" -msgstr "Pictogramraster" +#: tdeiconeditui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Paletbalk" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" +#: tdeiconeditui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Hulpmiddelenbalk" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" +#: tdeiconeditui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletbalk" |