summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po672
1 files changed, 358 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
index e4a309ceede..6bbb7a9041a 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/tdeiconedit.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -23,17 +23,81 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Hulpmiddelenbalk"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
-#. i18n: file tdeiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Paletbalk"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standaardbestand"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Bronbestand"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Gecomprimeerd bestand"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standaardmap"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standaardpakket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Minimap"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Minipakket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Aanmaken vanaf begin"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken"
+
+#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Nieuw pictogram aanmaken"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Pictogramtype selecteren"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Grootte selecteren"
#: main.cpp:35
msgid "TDE Icon Editor"
@@ -51,6 +115,213 @@ msgstr "TDEIconEdit"
msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
msgstr "Fouten verbeterd en GUI netter gemaakt"
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Voorbeeld\n"
+"\n"
+"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram."
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Huidige kleur\n"
+"\n"
+"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systeemkleuren:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systeemkleuren\n"
+"\n"
+"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Eigen kleuren:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Eigen kleuren\n"
+"\n"
+"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n"
+"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken."
+
+#: tdeicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Het URL-adres %1 \n"
+"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n"
+
+#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Pictogram opslaan als"
+
+#: tdeicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?"
+
+#: tdeicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: tdeicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: tdeicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n"
+"%1\n"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Pictogramsjabloon"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Zoekpad:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Wijzig&en..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:148
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Achtergrond selecteren"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "K&leur gebruiken"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Pix&map gebruiken"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
+
+#: tdeiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Transparante pixels plakken"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "&Linialen tonen"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparantieweergave"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Vaste kleur:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Schaak&bord"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Grootte:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Kleur &1:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Kleur &2:"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:528
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#: tdeiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Pictogramsjablonen"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: tdeiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Pictogramraster"
+
+#: tdeiconedit.cpp:134 tdeiconeditslots.cpp:126
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:168 tdeiconeditslots.cpp:84 tdeiconeditslots.cpp:139
#: tdeiconeditslots.cpp:283
msgid ""
@@ -82,8 +353,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nieuw\n"
"\n"
-"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de grootte "
-"op te geven."
+"Maak een nieuw pictogram aan, ofwel vanuit een sjabloon, ofwel door de "
+"grootte op te geven."
#: tdeiconedit.cpp:251
msgid ""
@@ -159,8 +430,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Plakt de inhoud van het klembord in het huidige pictogram.\n"
"\n"
-"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u deze "
-"plakken in een nieuw venster.\n"
+"Als de inhoud groter van formaat is dan het huidige pictogram, dan kunt u "
+"deze plakken in een nieuw venster.\n"
"\n"
"(Tip: Selecteer de optie \"Transparante pixels plakken\" uit het "
"instellingenvenster als u transparant wilt plakken.)"
@@ -220,6 +491,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Zoom een stap uit."
+#: tdeiconedit.cpp:313
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: tdeiconedit.cpp:317
#, no-c-format
msgid "100%"
@@ -410,8 +685,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lijn\n"
"\n"
-"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van 45 "
-"gr."
+"Teken een rechte lijn; verticaal, horizontaal, of diagonaal in een hoek van "
+"45 gr."
#: tdeiconedit.cpp:425
msgid "Eraser (Transparent)"
@@ -430,8 +705,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Gum pixels uit. Maakt de pixels transparant.\n"
"\n"
-"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan eerst "
-"op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)"
+"(Tip: Als u met een ander gereedschap transparant wilt tekenen, klik dan "
+"eerst op \"Uitgummen\" en dan op het gereedschap dat u wilt gebruiken.)"
#: tdeiconedit.cpp:434
msgid "Rectangular Selection"
@@ -469,8 +744,8 @@ msgstr "Paletbalk"
msgid ""
"Statusbar\n"
"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The "
+"fields are:\n"
"\n"
"\t- Application messages\n"
"\t- Cursor position\n"
@@ -480,8 +755,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Statusbalk\n"
"\n"
-"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. De "
-"velden zijn:\n"
+"De statusbalk geeft u informatie over de status van het huidige pictogram. "
+"De velden zijn:\n"
"\n"
"\t- Meldingen van het programma\n"
"\t- Cursorpositie\n"
@@ -494,6 +769,27 @@ msgstr ""
msgid "Colors: %1"
msgstr "Kleuren: %1"
+#: tdeiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tdeiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "gewijzigd"
+
#: tdeicongrid.cpp:90
msgid ""
"Icon draw grid\n"
@@ -506,9 +802,10 @@ msgstr ""
"Pictogramraster\n"
"\n"
"Het pictogramraster is het gebied waarin u de pictogrammen tekent.\n"
-"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de werkbalk.\n"
-"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen volgens "
-"een vooringestelde schaal.)"
+"U kunt inzoomen en uitzoomen met behulp van de vergrootglazen op de "
+"werkbalk.\n"
+"(Tip: Houd de vergrootglasknop enkele seconden ingedrukt om te zoomen "
+"volgens een vooringestelde schaal.)"
#: tdeicongrid.cpp:116
msgid "width"
@@ -533,10 +830,8 @@ msgid "Free Hand"
msgstr "Vrije hand"
#: tdeicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n"
+msgid "There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr "Er ging iets fout tijdens het laden van een lege afbeelding.\n"
#: tdeicongrid.cpp:1152
msgid "All selected"
@@ -563,6 +858,10 @@ msgstr ""
"Wilt u deze plakken als nieuwe afbeelding?"
#: tdeicongrid.cpp:1235
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: tdeicongrid.cpp:1235
msgid "Do Not Paste"
msgstr "Niet plakken"
@@ -571,303 +870,48 @@ msgid "Done pasting"
msgstr "Plakken voltooid"
#: tdeicongrid.cpp:1359 tdeicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n"
+msgid "Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr "Ongeldige afbeeldinggegevens op klembord.\n"
#: tdeicongrid.cpp:1901
msgid "Drawn Array"
msgstr "Rij getekend"
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Voorbeeld\n"
-"\n"
-"Dit is een 1:1 voorbeeld van het huidige pictogram."
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
+#: tdeicongrid.h:58
+msgid "Drawed Something"
msgstr ""
-"Huidige kleur\n"
-"\n"
-"Dit is de kleur die op dit moment is geselecteerd"
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Systeemkleuren:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the TDE icon palette"
-msgstr ""
-"Systeemkleuren\n"
-"\n"
-"Hier kunt u kleuren selecteren uit TDE's pictogrampalet."
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Eigen kleuren:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Eigen kleuren\n"
-"\n"
-"Hier kunt u uw eigen kleurenpalet samenstellen.\n"
-"Dubbelklik eenvoudigweg op een vak om de kleur te bewerken."
-
-#: tdeicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"Het URL-adres %1 \n"
-"blijkt verkeerd geformuleerd te zijn.\n"
-
-#: tdeicon.cpp:89 tdeicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Er ging iets fout tijdens het laden van:\n"
-"%1\n"
-#: tdeicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Pictogram opslaan als"
+#: tdeiconeditui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Wijzig&en..."
-#: tdeicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+#: tdeiconeditui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"Er bestaat reeds een bestand met naam \"%1\". Wilt u het overschrijven?"
-
-#: tdeicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-#: tdeicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: tdeicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
+#: tdeiconeditui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Er ging iets fout tijdens het opslaan van:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Grootte selecteren"
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Standaardbestand"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Bronbestand"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Gecomprimeerd bestand"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Standaardmap"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Standaardpakket"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Minimap"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Minipakket"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Aanmaken vanaf begin"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Vanuit een sjabloon aanmaken"
-
-#: knew.cpp:199 tdeiconconfig.cpp:121
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Nieuw pictogram aanmaken"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Pictogramtype selecteren"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Nieuwe aanmaken vanaf het begin"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Nieuwe aanmaken vanuit een sjabloon"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 afdrukken"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tdeiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "gewijzigd"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Pictogramsjabloon"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Sjabloon"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Zoekpad:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Achtergrond selecteren"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "K&leur gebruiken"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "Pix&map gebruiken"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiezen..."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
-
-#: tdeiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "&Transparante pixels plakken"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "&Linialen tonen"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Transparantieweergave"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Vaste kleur:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Schaak&bord"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Grootte:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Kleur &1:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Kleur &2:"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Pictogramsjablonen"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: tdeiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Pictogramraster"
+#: tdeiconeditui.rc:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Paletbalk"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen"
+#: tdeiconeditui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Hulpmiddelenbalk"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl"
+#: tdeiconeditui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paletbalk"