diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po | 718 |
1 files changed, 718 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..8a0bdfd3b80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,718 @@ +# translation of libkpgp.po to +# translation of libkpgp.po to Nederlands +# translation of libkpgp.po to +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:06+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Kon het programma PGP niet vinden.\n" +"Controleer of uw zoekpad (PATH) correct is ingesteld." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP-beveilingscontrole" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "Wachtwoord is te lang. Deze dient minder dan 1024 tekens te bevatten." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "Onvoldoende geheugen." + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"U hebt zojuist een onjuist wachtwoord opgegeven.\n" +"Wilt u het opnieuw proberen of het bericht niet-ontcijferd laten weergeven?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP-waarschuwing" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "&Nogmaals" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"U hebt een ongeldig wachtwoord opgegeven.\n" +"Wilt u het opnieuw proberen, doorgaan en het bericht zonder ondertekening " +"verzenden, of het verzenden van het bericht annuleren?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "&Niet-ondertekend verzenden" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wilt u het bericht zonder ondertekening verzenden, of het verzenden annuleren?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wilt u het bericht toch versleutelen, laten zoals het is of het verzenden " +"annuleren?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "Versleuteld ver&zenden" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "Onversle&uteld verzenden" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"Wilt u het bericht laten zoals ze is of het verzenden annuleren?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "Zo &verzenden" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"De volgende fout deed zich voor:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Dit is de foutmelding van %1:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit " +"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "" +"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van " +"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"U hebt geen cryptografische sleutel geselecteerd voor één van de " +"geadresseerden. Deze persoon zal niet in staat zijn het bericht te ontcijferen " +"als u het versleutelt." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"U hebt geen cryptografische sleutels geselecteerd voor enkele geadresseerde. " +"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen als u het " +"versleutelt." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"Deze functie\n" +"ontbreekt vooralsnog" + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "" +"U hebt of geen GnuPG/PGP geïnstalleerd of ervoor gekozen geen GnuPG/PGP te " +"gebruiken." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "Selectie van cryptografische sleutel" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Er is een probleem met de cryptografische sleutel(s) voor \"%1\".\n" +"\n" +"Selecteer de sleutel(s) opnieuw die voor deze ontvanger zullen worden gebruikt." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Er is geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel(s) gevonden voor \"%1\".\n" +"\n" +"Selecteer de sleutel(s) die voor deze ontvanger gebruikt zullen worden." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"Meer dan een sleutel komt overeen met \"%1\".\n" +"\n" +"Selecteer de sleutel(s) die voor deze geadresseerde gebruikt zal worden." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met de " +"gebruikers id('s)\n" +"%1;\n" +"het bericht is niet versleuteld." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met " +"gebruikers-id('s)\n" +"%1.\n" +"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening " +"voor gebruikers-id('s)\n" +"%1.\n" +"Het bericht is niet versleuteld." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening " +"voor gebruikers-id('s)\n" +"%1.\n" +"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "" +"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw " +"PGP-gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "" +"De versleuteling is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-instellingen en " +"sleutelringen." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "fout bij uitvoeren van pgp" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "Onjuist wachtwoord; het ontcijferen is mislukt." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "" +"U bezit niet de geheime sleutel die nodig is om dit bericht te ontcijferen." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"Het sleutelring-bestand %1 bestaat niet.\n" +"Controleer a.u.b. uw PGP-instellingen." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "Geadresseerden noch wachtwoord (passphrase) opgegeven." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "" +"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. Het " +"versleutelen is geannuleerd." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"De volgende sleutel(s) zijn onvertrouwd:\n" +"%1\n" +"De eigena(a)r(en) ervan zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ontbrekende cryptografische sleutel(s) voor:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "Fout bij uitvoeren van PGP" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "U bezit niet de geheime sleutel voor dit bericht." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? (bestand ~/.pgp/pubring.pkr is niet gevonden)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "Onbekende fout." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "Ondertekenen mislukte doordat het wachtwoord (passphrase) onjuist is." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in voor\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "" +"Controleer a.u.b. of de versleuteling werkelijk werkt voordat u het serieus " +"begint te gebruiken. Houd er ook rekening mee dat bijlagen niet door de " +"PGP/GPG-module worden versleuteld." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "Versleutelingsgereedschap" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "Selecteer het te gebr&uiken versleutelingsgereedschap:" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetecteren" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP-versie 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP-versie 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP-versie 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "Geen enkel versleutelingsgereedschap gebruiken" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "Wachtwoord (passphrase) in geheugen be&waren" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het wachtwoord van uw private sleutel " +"worden onthouden gedurende de tijd dat de toepassing is geopend. U hoeft het " +"wachtwoord dus slechts eenmaal in te vullen.</p> " +"<p>Bedenk dat dit een beveiligingsrisico kan zijn. Als u uw werkplek verlaat " +"kunnen anderen het wachtwoord gebruiken om ondertekende berichten te verzenden " +"en/of uw versleutelde berichten lezen. Als het programma vastloopt zal de " +"gegenereerde core-dump (de inhoud van uw ram-geheugen opgeslagen in een bestand " +"genaamd \"Core\") uw wachtwoord bevatten.</p> " +"<p>Opmerking: als u KMail gebruikt zal deze instelling alleen van toepassing " +"zijn als u geen gebruik maakt van gpg-agent. Deze instelling is ook niet van " +"toepassing op cryptografische plugins.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "Altijd voor mezelf versleu&telen" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het bericht/bestand niet alleen worden " +"versleuteld met de publieke sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen " +"sleutel. U kunt dan op een later tijdstip het bericht/bestand ontcijferen. Dit " +"is over het algemeen een goed idee.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het op&stellen" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de ondertekende/versleutelde tekst " +"worden getoond in een apart venster. Zo kunt u het eerst bekijken voordat u het " +"verzendt. Op deze wijze kunt u nagaan of het versleutelingssysteem " +"daadwerkelijk functioneert.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de toepassing altijd een lijst met " +"publieke sleutels tonen waaruit u de sleutel kunt kiezen om mee te " +"versleutelen. Als deze optie is uitgeschakeld zal de toepassing de lijst alleen " +"tonen als de juiste sleutel niet gevonden is, of als er meerdere sleutels " +"gebruikt kunnen worden. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Zoeken naar:" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "Sleutel-id" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikers-id" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "Keuze onthouden" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt uw keuze opgeslagen en zult u " +"niet meer gevraagd worden.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Sleutels opnieuw le&zen" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "Vingerafdruk: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "Ingetrokken" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "Verlopen" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "Ongedefinieerd vertrouwd" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "Onvertrouwd" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "Gedeeltelijk vertrouwd" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "Volledig vertrouwd" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "Ultiem vertrouwd" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "Geheime sleutel beschikbaar" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "Alleen-ondertekenen-sleutel" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "Alleen cryptografische sleutel" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "Sleutels worden gecontroleerd" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "Sleutel 0xMMMMMMMM wordt gecontroleerd..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "Sleutel 0x%1 wordt gecontroleerd..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Sleutel opnieuw controleren" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Selectie van OpenPGP-sleutel" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Selecteer a.u.b. de te gebruiken OpenPGP-sleutel." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Goedkeuring van cryptografische sleutel" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "De volgende sleutels zullen worden gebruikt voor versleuteling:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "Uw sleutels:" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<geen>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "Geadresseerde:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Cryptografische sleutels:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Versleutelingsvoorkeur:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<geen>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Altijd versleutelen als versleuteling mogelijk is" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "Altijd vragen" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Vragen indien versleutelen mogelijk is" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "" +"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van " +"berichten die naar uzelf worden verzonden." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "" +"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van " +"berichten voor\n" +"%1" + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP-informatie" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "Resultaat van de laatste versleuteling/ondertekening:" |