diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po | 236 |
1 files changed, 127 insertions, 109 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po index b9511a279b2..e4c80a7e4cf 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:06+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n" @@ -18,6 +18,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -38,7 +50,7 @@ msgstr "Wachtwoord is te lang. Deze dient minder dan 1024 tekens te bevatten." msgid "Out of memory." msgstr "Onvoldoende geheugen." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" @@ -46,16 +58,16 @@ msgstr "" "U hebt zojuist een onjuist wachtwoord opgegeven.\n" "Wilt u het opnieuw proberen of het bericht niet-ontcijferd laten weergeven?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP-waarschuwing" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Nogmaals" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " @@ -65,39 +77,40 @@ msgstr "" "Wilt u het opnieuw proberen, doorgaan en het bericht zonder ondertekening " "verzenden, of het verzenden van het bericht annuleren?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "&Niet-ondertekend verzenden" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Wilt u het bericht zonder ondertekening verzenden, of het verzenden annuleren?" +"Wilt u het bericht zonder ondertekening verzenden, of het verzenden " +"annuleren?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Wilt u het bericht toch versleutelen, laten zoals het is of het verzenden " "annuleren?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "Versleuteld ver&zenden" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "Onversle&uteld verzenden" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" @@ -106,11 +119,11 @@ msgstr "" "%1\n" "Wilt u het bericht laten zoals ze is of het verzenden annuleren?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Zo &verzenden" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -119,7 +132,7 @@ msgstr "" "De volgende fout deed zich voor:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -127,7 +140,7 @@ msgstr "" "Dit is de foutmelding van %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -135,24 +148,24 @@ msgstr "" "U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit " "bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van " -"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." +"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers " +"van dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" "U hebt geen cryptografische sleutel geselecteerd voor één van de " -"geadresseerden. Deze persoon zal niet in staat zijn het bericht te ontcijferen " -"als u het versleutelt." +"geadresseerden. Deze persoon zal niet in staat zijn het bericht te " +"ontcijferen als u het versleutelt." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -161,7 +174,7 @@ msgstr "" "Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen als u het " "versleutelt." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" @@ -169,18 +182,18 @@ msgstr "" "Deze functie\n" "ontbreekt vooralsnog" -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "U hebt of geen GnuPG/PGP geïnstalleerd of ervoor gekozen geen GnuPG/PGP te " "gebruiken." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Selectie van cryptografische sleutel" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -190,9 +203,10 @@ msgid "" msgstr "" "Er is een probleem met de cryptografische sleutel(s) voor \"%1\".\n" "\n" -"Selecteer de sleutel(s) opnieuw die voor deze ontvanger zullen worden gebruikt." +"Selecteer de sleutel(s) opnieuw die voor deze ontvanger zullen worden " +"gebruikt." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -204,7 +218,7 @@ msgstr "" "\n" "Selecteer de sleutel(s) die voor deze ontvanger gebruikt zullen worden." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -244,8 +258,8 @@ msgid "" "%1.\n" "The message is not encrypted." msgstr "" -"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening " -"voor gebruikers-id('s)\n" +"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde " +"ondertekening voor gebruikers-id('s)\n" "%1.\n" "Het bericht is niet versleuteld." @@ -255,8 +269,8 @@ msgid "" "%1;\n" "these persons will not be able to read the message." msgstr "" -"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening " -"voor gebruikers-id('s)\n" +"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde " +"ondertekening voor gebruikers-id('s)\n" "%1.\n" "Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen." @@ -266,11 +280,11 @@ msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw " -"PGP-gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen." +"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-" +"gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -313,11 +327,11 @@ msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. Het " -"versleutelen is geannuleerd." +"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. " +"Het versleutelen is geannuleerd." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -366,7 +380,7 @@ msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is." msgid "Error running gpg" msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)" @@ -382,14 +396,19 @@ msgstr "" "Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in voor\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP-waarschuwing" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" "Controleer a.u.b. of de versleuteling werkelijk werkt voordat u het serieus " -"begint te gebruiken. Houd er ook rekening mee dat bijlagen niet door de " -"PGP/GPG-module worden versleuteld." +"begint te gebruiken. Houd er ook rekening mee dat bijlagen niet door de PGP/" +"GPG-module worden versleuteld." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -423,35 +442,37 @@ msgstr "PGP-versie 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Geen enkel versleutelingsgereedschap gebruiken" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "Wachtwoord (passphrase) in geheugen be&waren" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het wachtwoord van uw private sleutel " -"worden onthouden gedurende de tijd dat de toepassing is geopend. U hoeft het " -"wachtwoord dus slechts eenmaal in te vullen.</p> " -"<p>Bedenk dat dit een beveiligingsrisico kan zijn. Als u uw werkplek verlaat " -"kunnen anderen het wachtwoord gebruiken om ondertekende berichten te verzenden " -"en/of uw versleutelde berichten lezen. Als het programma vastloopt zal de " -"gegenereerde core-dump (de inhoud van uw ram-geheugen opgeslagen in een bestand " -"genaamd \"Core\") uw wachtwoord bevatten.</p> " -"<p>Opmerking: als u KMail gebruikt zal deze instelling alleen van toepassing " -"zijn als u geen gebruik maakt van gpg-agent. Deze instelling is ook niet van " -"toepassing op cryptografische plugins.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Als deze optie is ingeschakeld zal het wachtwoord van uw private " +"sleutel worden onthouden gedurende de tijd dat de toepassing is geopend. U " +"hoeft het wachtwoord dus slechts eenmaal in te vullen.</p> <p>Bedenk dat dit " +"een beveiligingsrisico kan zijn. Als u uw werkplek verlaat kunnen anderen " +"het wachtwoord gebruiken om ondertekende berichten te verzenden en/of uw " +"versleutelde berichten lezen. Als het programma vastloopt zal de " +"gegenereerde core-dump (de inhoud van uw ram-geheugen opgeslagen in een " +"bestand genaamd \"Core\") uw wachtwoord bevatten.</p> <p>Opmerking: als u " +"KMail gebruikt zal deze instelling alleen van toepassing zijn als u geen " +"gebruik maakt van gpg-agent. Deze instelling is ook niet van toepassing op " +"cryptografische plugins.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -459,17 +480,15 @@ msgstr "Altijd voor mezelf versleu&telen" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het bericht/bestand niet alleen worden " -"versleuteld met de publieke sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen " -"sleutel. U kunt dan op een later tijdstip het bericht/bestand ontcijferen. Dit " -"is over het algemeen een goed idee.</p></qt>" +"<qt><p>Als deze optie is ingeschakeld zal het bericht/bestand niet alleen " +"worden versleuteld met de publieke sleutel van de ontvanger, maar ook met uw " +"eigen sleutel. U kunt dan op een later tijdstip het bericht/bestand " +"ontcijferen. Dit is over het algemeen een goed idee.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -477,17 +496,15 @@ msgstr "Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het op&stellen" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de ondertekende/versleutelde tekst " -"worden getoond in een apart venster. Zo kunt u het eerst bekijken voordat u het " -"verzendt. Op deze wijze kunt u nagaan of het versleutelingssysteem " -"daadwerkelijk functioneert.</p></qt>" +"<qt><p>Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de ondertekende/versleutelde " +"tekst worden getoond in een apart venster. Zo kunt u het eerst bekijken " +"voordat u het verzendt. Op deze wijze kunt u nagaan of het " +"versleutelingssysteem daadwerkelijk functioneert.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -495,18 +512,17 @@ msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de toepassing altijd een lijst met " +"<qt><p>Als deze optie is ingeschakeld zal de toepassing altijd een lijst met " "publieke sleutels tonen waaruit u de sleutel kunt kiezen om mee te " -"versleutelen. Als deze optie is uitgeschakeld zal de toepassing de lijst alleen " -"tonen als de juiste sleutel niet gevonden is, of als er meerdere sleutels " -"gebruikt kunnen worden. </p></qt>" +"versleutelen. Als deze optie is uitgeschakeld zal de toepassing de lijst " +"alleen tonen als de juiste sleutel niet gevonden is, of als er meerdere " +"sleutels gebruikt kunnen worden. </p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -526,13 +542,11 @@ msgstr "Keuze onthouden" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt uw keuze opgeslagen en zult u " -"niet meer gevraagd worden.</p></qt>" +"<qt> <p>Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt uw keuze opgeslagen en " +"zult u niet meer gevraagd worden.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -631,6 +645,10 @@ msgstr "Selectie van OpenPGP-sleutel" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Selecteer a.u.b. de te gebruiken OpenPGP-sleutel." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Wijzigen..." |