diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po | 2094 |
1 files changed, 2094 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..4f9ba0d275e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2094 @@ +# translation of khexedit.po to +# translation of khexedit.po to +# translation of khexedit.po to +# translation of khexedit.po to Dutch +# translation of khexedit.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van khexedit +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# gelezen, Rinse +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spec&iaal" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Document&codering" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documenten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Documenttabs" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Conversie&veld" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Zoekbalk" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tekenstabel" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimaal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimaal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octaal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binair" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Dit aantal tekens invoegen:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Ingebedde hex-editor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Waardecodering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binair" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Tekenset&codering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Niet-afdr&ukbare tekens tonen (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Stijlg&rootte wijzigen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Grootte niet wijzige&n" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Groepen vergrende&len" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Volledige grootte gebruiken" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Regel-&offset" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolommen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Waardekolom" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Teken&kolom" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beide kolommen" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Tekst" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Achterwaarts" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Hoofd/kleine letters negeren" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversie" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE hex editor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Naar 'offset' springen" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Te openen bestand(en)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit programma gebruikt aangepaste code en technieken van andere " +"KDE-programma's,\n" +"in het bijzonder KWrite, KIconEdit en KSysV. Alle erkenningen gaan naar de " +"auteurs\n" +"en onderhouders.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, heeft gedeelten van de bit-swapping-\n" +"functionaliteit gemaakt.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, heeft gedeelten van\n" +"de bit-stream-functionaliteit van het conversieveld gemaakt.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, heeft de mogelijkheden van de\n" +"tekenreeksdialooglijst uitgebreid.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, heeft me zeer goede rapporten\n" +"gegeven die enkele zeer ernstige bugs verwijderden.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Tekenreeksen extraheren" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimale lengte:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Gebr&uiken" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Hoofd/kle&ine letters negeren" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Offset als &decimaal tonen" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Tekenreeks" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Aantal tekenreeksen:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Weergegeven:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"De filterexpressie die u hebt opgegeven is ongeldig. Geef een geldige reguliere " +"expressie op.\n" +"Wilt u doorgaan zonder filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Waarschuwing: document is gewijzigd sinds de laatste bijwerking" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 van %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ga naar offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Vanaf cursor" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Achterwaarts" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Zichtbaar blijven" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Opmaak:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "Zoe&ken:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&In selectie" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Navigator gebruiken" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Hoofd/kleine letters ne&geren" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Zoeken (Navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nieuwe &sleutel" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Volge&nde" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Zoeken en vervangen" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Opmaak (zoeken):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Op&maak (vervangen):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Vervangen:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Navra&gen" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Bron- en doelwaarden kunnen niet gelijk zijn." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles vervangen" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Niet vervangen" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Gemarkeerde data bij de cursorpositie vervangen?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binair filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Handeling:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Opmaak (ope&rator):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Operator:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Swap-regel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetten" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Groepsgrootte [bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Sc&huifgrootte [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Schuifgrootte is gelijk aan nul." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Deze swap-regel definieert geen enkele vorm van swapping." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Patroon invoegen" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grootte:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Opmaak (pat&roon):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patroon:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Patroon h&erhalen" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Invoegen op cursorpositie" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Controleer uw argument(en) en probeer het opnieuw." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ongeldig(e) argument(en)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Geef een bestemmingsmap op." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "U hebt een bestaande map opgegeven." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "U hebt geen schrijftoegang voor dit bestand." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"U hebt een bestaand bestand opgegeven.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Normale tekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operator EN op data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operator OF op data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operator excl. OF op data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Data INVERTEREN" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Data OMKEREN" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Data ROTEREN" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Data SCHUIVEN" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Individuele bits omwisselen" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8-bit met voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8-bit zonder voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16-bit met voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16-bit zonder voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32-bit met voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32-bit zonder voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bit-drijvende-komma:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bit-drijvende-komma:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimaal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octaal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binair:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Little-endian-decodering tonen" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal tonen" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Stroomlengte:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Altijd 8-bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitvenster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitsvenster" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Converteerder" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Vanaf cursor" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimaal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Invoegen..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Handeling a&nnuleren" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "A&lleen-lezen" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Grootte is veranderbaar" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Ni&euw venster" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Venster sluiten" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Ga naar offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Patroon &invoegen..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Als &tekst kopiëren" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "In nieuw &bestand plakken" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "In nieuw &venster plakken" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "O&ffsetkolom tonen" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Te&kstveld tonen" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set als decimaal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Hoofdletters (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Hoofd&letters (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standaard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Tekenreeksen &extraheren..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binair filter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tekenstabel" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onverteerder" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Bladwijzer ve&rvangen" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer v&erwijderen" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Alles verwijderen" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Ga naar volge&nde bladwijzer" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Ga naar v&orige bladwijzer" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "&Volledig pad tonen" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Verbergen" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Boven de editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Onder de editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Zwevend" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Inb&edden in hoofdvenster" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Document verslepen" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Document verslepen" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Schrijfbeveiliging in/uitschakelen" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selectie: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Grootte: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Niet-lokaal recent bestand: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Kan geen nieuw venster aanmaken.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen. Als u nu stopt gaan deze " +"wijzigingen verloren." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INV" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codering: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selectie:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Geen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "De lijst is vol" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Leeshandeling mislukte" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Schrijfhandeling mislukte" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leeg argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ongeldig argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Null pointer-argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Wrap buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomst" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Er is geen data geselecteerd" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leeg document" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Geen actief document" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Er is geen data gemarkeerd" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Document is schrijfbeveiligd" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Document is niet veranderbaar" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "De handeling is afgebroken" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ongeldige modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Het programma is bezig, probeer het later opnieuw" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "De waarde ligt buiten het geldige bereik." + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "De handeling is afgebroken" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Bestand kon niet voor schrijven worden geopend." + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Bestand kon niet voor lezen worden geopend." + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standaard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Naamloos %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Kon geen nieuw document aanmaken." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Handeling mislukte" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige document is gewijzigd!\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Het huidige document is door een ander programma gewijzigd.\n" +"Als u nu opslaat gaan deze wijzigingen verloren.\n" +"Nu opslaan?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een document met deze naam bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Het huidige document staat niet op de schijf." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Het huidige document op de schijf is gewijzigd en bevat bovendien onopgeslagen " +"wijzigingen.\n" +"\n" +"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Document afdrukken" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Kon geen data afdrukken.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Printlimiet overschreden." +"<br>U staat op het punt één pagina af te drukken." +"<br>Doorgaan?</qt>\n" +"<qt>Printlimiet overschreden." +"<br>U staat op het punt %n pagina's af te drukken." +"<br>Doorgaan?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Kon geen data exporteren.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"De codering die u selecteerde is niet omkeerbaar.\n" +"Als u later terug wilt naar de originele codering is er geen enkele garantie " +"dat de data in de oorspronkelijke staat teruggebracht kan worden." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Coderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "Cod&eren" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Kon de data niet coderen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Verwijderde bladwijzers kunnen niet worden hersteld.\n" +"Doorgaan?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Zoekterm niet gevonden in document." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het begin?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begin van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het einde?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd.\n" +"Er is geen zoekpatroon gedefinieerd." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Zoeken en vervangen" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Zoekterm niet gevonden in het geselecteerde gebied." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operatie voltooid. " +"<br> " +"<br>Één vervanging gemaakt.</qt>\n" +"<qt>Operatie voltooid. " +"<br> " +"<br>%n vervangingen gemaakt.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Momenteel nog niet beschikbaar!\n" +"Definieer uw eigen codering." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Kon geen tekenreeksen verzamelen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Tekenreeksen verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Momenteel nog niet beschikbaar!\n" +"Definieer een record (structuur) en vul deze met data uit het document." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Recordviewer" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Kon geen documentstatistieken verzamelen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Documentstatistieken verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Momenteel nog niet beschikbaar!\n" +"Bewaar of haal uw favoriete opmaak op." + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profielen" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL openen" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Extern bestand kon niet worden opgeslagen." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Schrijffout" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Het opgegeven bestand bestaat niet.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lezen" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"U hebt een map opgegeven.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"U hebt geen leesrechten voor dit bestand.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Kon het bestand niet lezen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "U hebt een map opgegeven." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Kon geen data naar de schijf schrijven.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kon geen tekstbuffer aanmaken.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Inladen mislukte" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Bezig met lezen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Bezig met schrijven" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Bezig met invoegen" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Bezig met afdrukken" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Tekenreeksen verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Bezig met exporteren" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Bezig met inlezen" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Wilt u het lezen werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Schrijven" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Wilt u het schrijven annuleren?\n" +"WAARSCHUWING: annuleren kan de data op uw schijf beschadigen." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Wilt u het invoegen werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Wilt u het afdrukken werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Wilt u het coderen werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Wilt u het inlezen van de tekenreeks werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Wilt u het exporteren werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Documentstatistieken verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Wilt u het inlezen van het document werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Kon de handeling niet voltooien.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Document exporteren" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Platte tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-tabellen" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-array" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Opmaak:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Bestemming:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakketmap)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exporteerbereik" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "All&es" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selectie" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Be&reik" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Van o&ffset:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Naar offse&t:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Geen opties voor deze opmaak." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-opties (één tabel per pagina)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Lijnen per tabel:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Bestandsnaam-&voorvoegsel (in pakket):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Bestandsnaam inclusief pad" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Paginanummer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&Koptekst:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Voettekst:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"index.html\" koppelen aan inhoudsopgave-bes&tand" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Navigatiebalk &insluiten" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Alleen zwart-wit gebr&uiken" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C-array opties" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arraynaam:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementtype:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementen per lijn:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Waarden zonder voorteken afdrukken als hexadecimaal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Het bestandsnaam-voorvoegsel mag geen spaties of punten bevatten" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Deze opmaak wordt momenteel nog niet ondersteund." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Geef een bestemming op." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Kon geen nieuwe map aanmaken" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "U hebt een bestaand bestand opgegeven" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "U hebt geen schrijftoegang in deze map." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"U hebt een bestaande map opgegeven.\n" +"Als u doorgaat kan elk aanwezig bestand in het bereik van \"%1\" tot \"%2\" " +"verloren gaan.\n" +"Wilt u werkelijk doorgaan?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer verwijderen" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Bladwijzer vervangen" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 van %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "naar" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Gegenereerd door khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Pagina-opmaak" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marges [millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "B&oven:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Onder:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Kopt&ekst plaatsen" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Midden:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Rand:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & tijd" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkele lijn" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Voettekst plaatsen" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Bestandsnaam: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Grootte [bytes]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Opmaak" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Dataopmaak in editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadecimale modus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Decimale modus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Octale modus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binaire modus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Alleen-tekstmodus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standaard rege&lgrootte [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolo&mgrootte [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Regellengte is vast (gebruik de schui&fbalk wanneer nodig)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Kolom aan einde van regel vergrendelen (bij meer dan één kolom)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Alleen verticaal" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Alleen horizontaal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beide richtingen" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Rasterli&jnen tussen tekst:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Breedte &linkse scheidingslijn [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Breedte &rechtse scheidingslijn [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Marge vanaf &scheidingslijn [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Marg&e vanaf rand [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Afstand tussen kolommen &gelijk aan breedte van één teken" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Afstand &tussen kolommen [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Cursorgedrag (alleen van toepassing op editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Knipperen" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Niet kn&ipperen" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Knipperinterval [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Altijd een rechthoekige cursor gebr&uiken" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "&Dikke cursor gebruiken bij invoegmodus" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Cursorgedrag als de editor de focus verliest" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stoppen met knipperen (als knipperen is ingeschakeld)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Verbergen" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Niets doen" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Kleuren van editor (kleur van systeemselectie wordt altijd gebruikt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Systeemkleuren gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Achtergrond eerste, derde, ... regel" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Achtergrond tweede, vierde, ... regel" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Offset-achtergrond" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inactieve achtergrond" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Even kolomtekst" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Oneven kolomtekst" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Niet-afdrukbare tekst" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Offset-tekst" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Secondaire tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Gemarkeerde achtergrond" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Gemarkeerde tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Cursorachtergrond" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Cursortekst (blokvorm)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bladwijzerachtergrond" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bladwijzertekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Scheidingslijn" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rasterlijnen" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Lettertypeselectie (de editor kan alleen een vast lettertype gebruiken)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Systeemlettertype gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Lettertype van KHexEdit-editor" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Niet-afdrukbare tekens &afbeelden op:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Meest recente document" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle recente documenten" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Doc&umenten openen bij het opstarten:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Naar vorige cursorpositie springen bi&j het opstarten" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Document openen, beveiligd tegen oversch&rijven" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Cursorpositie &behouden na herladen van document." + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Reservekopie aan&maken bij opslaan van document" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" niet op&slaan bij afsluiten." + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Als u dit keuzevakje inschakelt zal KHexEdit de lijst met recente documenten " +"vergeten als het programma wordt afgesloten.\n" +"Opmerking: er worden geen documenten gewist in de lijst met recente documenten " +"die KDE aanmaakt." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" wiss&en" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Klik op deze knop om KHexEdit de lijst met recente documenten te laten " +"vergeten.\n" +"Opmerking: dit wist geen documenten in de lijst van recente documenten die KDE " +"aanmaakt." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Diverse eigenschappen" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&matisch naar klembord kopiëren als het selecteren klaar is." + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor start in \"invoeg\"-modus." + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "&Afbreking (van begin of einde) tijdens een zoekactie bevestigen." + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "" +"Bij verplaatsen van de cursor springen naar de dichtstbijzij&ndste byte" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Geluidsignaal geven bij fouten tijdens data-&invoer (bijv. typen)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Geluidsignaal geven bij een &fatale fout" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van bladwijzer" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de offset-kolom" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de editorvelden" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Om bevestiging &vragen als het aantal afgedrukte pagina's de limiet zal " +"overschrijden" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limie&t [pagina's]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limiet van '&ongedaan-maken':" |