diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po | 433 |
1 files changed, 223 insertions, 210 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po index d55bab51df8..d922a371e6f 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/knode.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:49+0100\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -26,13 +26,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -187,27 +187,26 @@ msgstr "" #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" -"<br/><b>Dit artikel is van het MIME-bestandstype "message/partial". " -"KNode kan hier vooralsnog niet mee omgaan." -"<br>In de tussentijd kunt u het artikel opslaan als tekstbestand en handmatig " -"in elkaar zetten.</b>" +"<br/><b>Dit artikel is van het MIME-bestandstype "message/" +"partial". KNode kan hier vooralsnog niet mee omgaan.<br>In de " +"tussentijd kunt u het artikel opslaan als tekstbestand en handmatig in " +"elkaar zetten.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Opmerking:</b> Dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt enkel de " -"HTML-code getoond. Wanneer u de afzender van dit bericht voldoende vertrouwt " -"kunt u het bericht in HTML-opmaak openen door <a href=\"knode:showHTML\">" -"hier</a> te klikken." +"<b>Opmerking:</b> Dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt enkel " +"de HTML-code getoond. Wanneer u de afzender van dit bericht voldoende " +"vertrouwt kunt u het bericht in HTML-opmaak openen door <a href=\"knode:" +"showHTML\">hier</a> te klikken." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -269,10 +268,10 @@ msgid "unnamed" msgstr "naamloos" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het artikel:\n" +"Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het " +"artikel:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -330,6 +329,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Wilt u werkelijk dit account verwijderen?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Ver&wijderen" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -442,13 +448,11 @@ msgstr "Dit artikel kan niet worden bewerkt." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>Het programma voor handtekeninggeneratie gaf de volgende uitvoer: " -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -464,8 +468,8 @@ msgstr "Kon postvak-uit niet laden." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "U hebt het posten van artikelen afgebroken. De niet-verzonden artikelen zijn " "opgeslagen in postvak uit." @@ -488,8 +492,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Voer een geldig e-mailadres in bij de identiteitssectie van het " "configuratiedialoog." @@ -728,6 +732,11 @@ msgstr "B&estand bijvoegen..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Artikel ondertekenen met &PGP" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Box ver&wijderen" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschappen" @@ -911,8 +920,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Uw ondertekening bevat meer dan 8 regels.\n" -"Deze zult u even moeten inkorten naar het algemeen geaccepteerde limiet van 4 " -"regels.\n" +"Deze zult u even moeten inkorten naar het algemeen geaccepteerde limiet van " +"4 regels.\n" "Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?" #: kncomposer.cpp:697 @@ -921,7 +930,8 @@ msgid "" "please consider shortening your signature;\n" "otherwise, you will probably annoy your readers." msgstr "" -"Uw ondertekening is langer dan de algemeen geaccepteerde lengte van 4 regels:\n" +"Uw ondertekening is langer dan de algemeen geaccepteerde lengte van 4 " +"regels:\n" "Overweeg a.u.b. om uw ondertekening in te korten,\n" "anders wekt u waarschijnlijk ergenis op bij uw lezers." @@ -955,7 +965,8 @@ msgstr "Bestand bijvoegen" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "De poster wil geen e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-To: nobody).\n" @@ -1035,8 +1046,8 @@ msgid "" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell kon niet worden opgestart.\n" -"Zorg ervoor dat u ISpell correct hebt ingesteld en dat deze zich in uw zoekpad " -"bevindt." +"Zorg ervoor dat u ISpell correct hebt ingesteld en dat deze zich in uw " +"zoekpad bevindt." #: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 msgid "ISpell seems to have crashed." @@ -1097,6 +1108,10 @@ msgstr "Suggesties" msgid "No Suggestions" msgstr "Suggesties" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1157,7 +1172,8 @@ msgid "" msgstr "" "U hebt het mime bestandstype voor deze bijlage veranderd in \"text\". " "Aangezien\n" -"het niet een tekstbestand betreft kunnen er fouten ontstaan tijdens het laden\n" +"het niet een tekstbestand betreft kunnen er fouten ontstaan tijdens het " +"laden\n" "of coderen van het bestand. Wilt u toch verder gaan?" #: knconfig.cpp:132 @@ -1298,12 +1314,10 @@ msgstr "&Naam:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Uw naam zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> " +"<qt><p>Uw naam zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> " "<p>Bijv. <b>Bram Schoenmakers</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 @@ -1312,13 +1326,11 @@ msgstr "Or&ganisatie:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>De naam van het bedrijf waar u voor werkt.</p> " -"<p>Bijv. <b>KNode, Inc</b> </p></qt>" +"<qt> <p>De naam van het bedrijf waar u voor werkt.</p> <p>Bijv. <b>KNode, " +"Inc</b> </p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1326,13 +1338,11 @@ msgstr "E-maila&dres:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Uw e-mailadres zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> " -"<p>Bijv. <b>nospam@please.com</b> </qt>" +"<qt> <p>Uw e-mailadres zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen." +"</p> <p>Bijv. <b>nospam@please.com</b> </qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1340,17 +1350,13 @@ msgstr "Beantwoo&rdadres:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wanneer iemand op uw artikel reageert zal het bericht naar dit adres " +"<qt><p>Wanneer iemand op uw artikel reageert zal het bericht naar dit adres " "verzonden worden. U kunt hier beter een echt adres invullen indien u dit in " -"wilt vullen.</p>" -"<p>Bijv. <b>naam@voorbeeld.net</b> </p></qt>" +"wilt vullen.</p><p>Bijv. <b>naam@voorbeeld.net</b> </p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1367,8 +1373,8 @@ msgstr "Uw OpenPGP-sleutel" #: knconfigwidgets.cpp:111 msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." msgstr "" -"Selecteer de OpenPGP-sleutel die zal worden gebruikt voor het ondertekenen van " -"artikelen." +"Selecteer de OpenPGP-sleutel die zal worden gebruikt voor het ondertekenen " +"van artikelen." #: knconfigwidgets.cpp:113 msgid "Signing ke&y:" @@ -1376,12 +1382,11 @@ msgstr "Ondertekeningssle&utel:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier koos zal worden gebruikt om uw artikelen mee " -"te ondertekenen.</p></qt>" +"<qt><p>De OpenPGP-sleutel die u hier koos zal worden gebruikt om uw " +"artikelen mee te ondertekenen.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1390,8 +1395,7 @@ msgstr "Ondertekening &uit bestand gebruiken" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selecteer dit om KNode een bestand in te laten lezen met uw " +"<qt><p>Selecteer dit om KNode een bestand in te laten lezen met uw " "ondertekening.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 @@ -1400,12 +1404,10 @@ msgstr "Ondertekenin&gsbestand:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Het bestand waaruit de ondertekening moet worden gelezen.</p> " +"<qt><p>Het bestand waaruit de ondertekening moet worden gelezen.</p> " "<p>Bijv. <b>/home/bram/.sig</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 @@ -1422,14 +1424,11 @@ msgstr "Di&t bestand is een programma" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Selecteer deze optie indien uw ondertekening door een programma wordt " -"aangemaakt</p> " -"<p>Bijv. <b>/home/bram/maaksig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Selecteer deze optie indien uw ondertekening door een programma wordt " +"aangemaakt</p> <p>Bijv. <b>/home/bram/maaksig.sh</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1494,14 +1493,12 @@ msgstr "Nieuw account" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Poort:" @@ -1522,20 +1519,17 @@ msgstr "&Tijdslimiet:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "Groepbeschrijving &ophalen" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "&Deze server vereist authenticatie" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Gebr&uiker:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Wachtwoord:" @@ -1672,6 +1666,10 @@ msgstr "Hui&dige discussie sluiten" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Ga naar volgende o&ngelezen discussie" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" @@ -1846,11 +1844,11 @@ msgstr "Verwi&jderen" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Plaatshouders voor antwoorden: <b>%NAME</b>=naam, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres afzender</qt>" +"<qt>Plaatshouders voor antwoorden: <b>%NAME</b>=naam, <b>%EMAIL</b>=e-" +"mailadres afzender</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1878,10 +1876,9 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"Plaatshouders: <b>%NAME</b>=naam van de afzender, <b>%EMAIL</b>" -"=e-mailadres afzender" -"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Bericht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnaam, <b>" -"%L</b>=regelafbreking" +"Plaatshouders: <b>%NAME</b>=naam van de afzender, <b>%EMAIL</b>=e-mailadres " +"afzender<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Bericht-ID, <b>%GROUP</" +"b>=groepnaam, <b>%L</b>=regelafbreking" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1979,18 +1976,18 @@ msgstr "Conversie starten..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Gefeliciteerd, u bent overgegaan naar KNode version %1!</b>" -"<br>Helaas gebruikt deze versie een ander bestandsformaat voor sommige " +"<b>Gefeliciteerd, u bent overgegaan naar KNode version %1!</b><br>Helaas " +"gebruikt deze versie een ander bestandsformaat voor sommige " "gegevensbestanden. Om uw huidige gegevens te kunnen gebruiken moeten deze " -"bestanden worden geconverteerd. KNode doet dit automatisch voor u. Als u wilt " -"kunt u een reservekopie laten aanmaken van uw bestaande gegevens voordat de " -"conversie begint." +"bestanden worden geconverteerd. KNode doet dit automatisch voor u. Als u " +"wilt kunt u een reservekopie laten aanmaken van uw bestaande gegevens " +"voordat de conversie begint." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -2000,6 +1997,11 @@ msgstr "Reservekopie van oude gegevens aanmaken" msgid "Save backup in:" msgstr "Reservekopie opslaan in:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Bladeren...." + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Aan het converteren, even geduld a.u.b....</b>" @@ -2010,19 +2012,19 @@ msgstr "Verwerkte taken:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Er deden zich enkele fouten voor tijdens de conversie.</b>" -"<br>Kijk even in het log om na te gaan wat er mis ging." +"<b>Er deden zich enkele fouten voor tijdens de conversie.</b><br>Kijk even " +"in het log om na te gaan wat er mis ging." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>De conversie is geslaagd.</b>" -"<br>Veel plezier met deze nieuwe versie van KNode." +"<b>De conversie is geslaagd.</b><br>Veel plezier met deze nieuwe versie van " +"KNode." #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2639,12 +2641,11 @@ msgstr "Snelzoeken resetten" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Snelzoeken resetten</b> " -"<br>Zet deze functie terug in zijn oorspronkelijke staat zodat alle berichten " -"weer getoond worden." +"<b>Snelzoeken resetten</b> <br>Zet deze functie terug in zijn " +"oorspronkelijke staat zodat alle berichten weer getoond worden." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3011,8 +3012,8 @@ msgid "" "articles.\n" "Do you want to quit anyway?" msgstr "" -"Knode is momenteel bezig met het verzenden van artikelen. Als u nu stopt, dan " -"gaan deze mogelijk verloren.\n" +"Knode is momenteel bezig met het verzenden van artikelen. Als u nu stopt, " +"dan gaan deze mogelijk verloren.\n" "Wilt u toch afsluiten?" #: knmainwidget.cpp:1514 @@ -3207,15 +3208,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Het verzochte artikel is niet beschikbaar op uw nieuwsserver." -"<br>U kunt proberen deze op te halen op <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>Het verzochte artikel is niet beschikbaar op uw nieuwsserver.<br>U " +"kunt proberen deze op te halen op <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3255,6 +3254,10 @@ msgstr "" "De volgende fout deed zich voor:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Een 'news://server/groep' URL-adres" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Kon de hostnaam niet opzoeken" @@ -3285,10 +3288,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "De verbinding is verbroken." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Communicatiefout:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Communicatiefout:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3315,12 +3316,13 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"TDEWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om TDEWallet te " -"gebruiken voor het beheer van uw wachtwoorden.\n" +"TDEWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om TDEWallet " +"te gebruiken voor het beheer van uw wachtwoorden.\n" "U kunt KNode ook de wachtwoorden laten opslaan in zijn configuratiebestand. " "Hoewel het wachtwoord gecodeerd wordt opgeslagen kan de veiligheid niet " "gegarandeerd worden zodra iemand toegang krijgt tot dit bestand.\n" @@ -3379,124 +3381,135 @@ msgstr "Bevat NIET" msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Een bestand met de naam <b>%1</b> bestaat reeds.<br>Wilt u het vervangen?" +"</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"De configuratie kon niet worden geladen/opgeslagen.\n" +"Zijn de toegangsrechten van uw persoonlijk hoofdmap mogelijk onjuist?\n" +"Sluit KNode onmiddellijk af om gegevensverlies te voorkomen." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Kon het bestand niet laden/opslaan." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Bestand be&werken" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "Bi&jlage" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Opties" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Resultaat van spellingscontrole" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Weergave" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ga" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "A&ccount" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "G&roep" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "Ma&p" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artikel" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Waard&ering" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "Extern e-mailprogramma gebr&uiken" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Geen" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Een bestand met de naam <b>%1</b> bestaat reeds." -"<br>Wilt u het vervangen?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "Ve&rvangen" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"De configuratie kon niet worden geladen/opgeslagen.\n" -"Zijn de toegangsrechten van uw persoonlijk hoofdmap mogelijk onjuist?\n" -"Sluit KNode onmiddellijk af om gegevensverlies te voorkomen." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Kon het bestand niet laden/opslaan." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Een 'news://server/groep' URL-adres" |