summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po142
1 files changed, 106 insertions, 36 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po
index 7925e32d84f..39641b80399 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kview.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-04 21:30+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr "%1/s"
#: kview.cpp:147
msgid ""
-"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your "
+"installation."
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van de KPart KViewViewer. "
"Controleer uw installatie."
@@ -44,10 +45,18 @@ msgstr ""
msgid "Stalled"
msgstr "Onderbroken"
+#: kview.cpp:505
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: kview.cpp:517
msgid "Cr&op"
msgstr "&Bijsnijden"
+#: kview.cpp:520
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: main.cpp:26
msgid "TDE Image Viewer"
msgstr "TDE Afbeeldingenweergaveprogramma"
@@ -72,6 +81,31 @@ msgstr "Onderhouder"
msgid "started it all"
msgstr "Is ermee begonnen"
+#: kviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kviewui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
+
+#: kviewui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kviewui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
#~ msgstr "Algemene configuratie van KViewViewer"
@@ -84,20 +118,27 @@ msgstr "Is ermee begonnen"
#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
#~ msgstr "Selecteer welke plugins gebruikt zullen worden"
-#~ msgid "Image Settings"
-#~ msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
-
#~ msgid "Fit image to page size"
#~ msgstr "Afbeelding passend in pagina maken"
#~ msgid "Center image on page"
#~ msgstr "Afbeelding op pagina centreren"
-#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
-#~ msgstr "Er werd geen geschikte afbeeldingscanvas gevonden! Dit betekent waarschijnlijk dat KView niet correct is geïnstalleerd."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you "
+#~ "didn't install KView properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er werd geen geschikte afbeeldingscanvas gevonden! Dit betekent "
+#~ "waarschijnlijk dat KView niet correct is geïnstalleerd."
-#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
-#~ msgstr "De toegang tot de KImageViewer-interface van de afbeeldingencanvas faalde. Er is iets beschadigd in de installatie van KView (een component claimt een KImageViewer::Canvas te zijn, maar is het niet)."
+#~ msgid ""
+#~ "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. "
+#~ "Something in your setup is broken (a component claims to be a "
+#~ "KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De toegang tot de KImageViewer-interface van de afbeeldingencanvas "
+#~ "faalde. Er is iets beschadigd in de installatie van KView (een component "
+#~ "claimt een KImageViewer::Canvas te zijn, maar is het niet)."
#~ msgid ""
#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
@@ -223,8 +264,14 @@ msgstr "Is ermee begonnen"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Verhoudingen behouden"
-#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
-#~ msgstr "Als u dit selecteert zal KView altijd proberen de verhoudingen te behouden. Dit betekent dat als de breedte is geschaald met factor x, dan wordt de hoogte met dezelfde factor geschaald."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
+#~ "means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with "
+#~ "the same factor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u dit selecteert zal KView altijd proberen de verhoudingen te "
+#~ "behouden. Dit betekent dat als de breedte is geschaald met factor x, dan "
+#~ "wordt de hoogte met dezelfde factor geschaald."
#~ msgid "Center image"
#~ msgstr "Afbeelding centreren"
@@ -233,41 +280,56 @@ msgstr "Is ermee begonnen"
#~ msgstr "Mimimum hoogte:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you "
+#~ "enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor "
+#~ "of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte "
+#~ "die u hier hebt ingevoerd.\n"
#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding verticaal uitrekken met de factor 10."
#~ msgid "Maximum height:"
#~ msgstr "Maximum hoogte:"
#~ msgid ""
-#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a "
+#~ "factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
-#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding verticaal krimpen met de factor 0,1"
+#~ "De hoogte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte "
+#~ "die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding verticaal krimpen met de "
+#~ "factor 0,1"
#~ msgid "Minimum width:"
#~ msgstr "Mimimum breedte:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a "
+#~ "factor of 10."
#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
-#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding horizontaal uitrekken met de factor 10."
+#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet kleiner zijn dan de "
+#~ "grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 10 zal een 1x1-afbeelding horizontaal uitrekken met de factor "
+#~ "10."
#~ msgid "Maximum width:"
#~ msgstr "Maximum breedte:"
#~ msgid ""
-#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
-#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+#~ "here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by "
+#~ "a factor of 0.1."
#~ msgstr ""
-#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte die u hier hebt ingevoerd.\n"
-#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding horizontaal krimpen met de factor 0,1."
+#~ "De breedte van de getoonde afbeelding zal niet groter zijn dan de grootte "
+#~ "die u hier hebt ingevoerd.\n"
+#~ "De waarde 100 zal een 1000x1000-afbeelding horizontaal krimpen met de "
+#~ "factor 0,1."
#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
#~ msgstr "Kies welke mengeffecten er gebruikt zullen worden:"
@@ -275,8 +337,13 @@ msgstr "Is ermee begonnen"
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effect"
-#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
-#~ msgstr "Elk geselecteerd effect kan worden gebruik om een overgangseffect tussen de afbeeldingen te maken. Als u meerdere effecten selecteert zullen ze willekeurig worden gebruikt."
+#~ msgid ""
+#~ "Every effect selected may be used to create a transition effect between "
+#~ "the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elk geselecteerd effect kan worden gebruik om een overgangseffect tussen "
+#~ "de afbeeldingen te maken. Als u meerdere effecten selecteert zullen ze "
+#~ "willekeurig worden gebruikt."
#~ msgid "Save Image As ..."
#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
@@ -285,7 +352,9 @@ msgstr "Is ermee begonnen"
#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
#~ "Do you want to reload the file?"
#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand \"%1\"is op de schijf gewijzigd, tewijl u het in Kview hebt geopend.Om te voorkomen dat KView deze wijzigingen overschrijft dient u het bestand eerst te herladen.\n"
+#~ "Het bestand \"%1\"is op de schijf gewijzigd, tewijl u het in Kview hebt "
+#~ "geopend.Om te voorkomen dat KView deze wijzigingen overschrijft dient u "
+#~ "het bestand eerst te herladen.\n"
#~ "Wilt u dat KView het bestand herlaadt?"
#~ msgid "Reset"
@@ -502,9 +571,6 @@ msgstr "Is ermee begonnen"
#~ msgid "&Image List..."
#~ msgstr "Afbeeld&ingenlijst..."
-#~ msgid "&Filter"
-#~ msgstr "&Filter"
-
#~ msgid "&Rotate"
#~ msgstr "&Roteren"
@@ -538,5 +604,9 @@ msgstr "Is ermee begonnen"
#~ msgid "No Scan-Service available"
#~ msgstr "Geen scanservice beschikbaar"
-#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
-#~ msgstr "U blijkt geen SANE-ondersteuning te hebben, of uw scanner is niet goed angesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw begint met scannen."
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached "
+#~ "properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr ""
+#~ "U blijkt geen SANE-ondersteuning te hebben, of uw scanner is niet goed "
+#~ "angesloten. Controleer dit even voordat u opnieuw begint met scannen."