summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po497
1 files changed, 260 insertions, 237 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index e3483020012..943d2aa381d 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-16 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,23 +40,23 @@ msgstr "Hallo!!"
#: data_messages.cpp:30
msgid ""
-"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
-"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
-"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
+"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
+"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
-"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
-"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
-"..."
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
+"he falls ..."
msgstr ""
"Hallo! Welkom bij KGoldRunner! De bedoeling van dit spel is dat u alle "
-"goudklompjes verzamelt en vervolgens naar de bovenkant van het speelveld klimt "
-"om naar het volgende niveau te gaan. Als u het laatste goudklompje hebt "
-"verzameld zal er een verborgen ladder verschijnen.\n"
+"goudklompjes verzamelt en vervolgens naar de bovenkant van het speelveld "
+"klimt om naar het volgende niveau te gaan. Als u het laatste goudklompje "
+"hebt verzameld zal er een verborgen ladder verschijnen.\n"
"\n"
-"De held (het groene mannetje) wordt door u aangestuurd. Om de goudklompjes te "
-"verzamelen wijst u met de muis naar de plek waar de held naar toe dient te "
-"gaan. De eerste keer zal de zwaartekracht het van u overnemen en de held laten "
-"vallen..."
+"De held (het groene mannetje) wordt door u aangestuurd. Om de goudklompjes "
+"te verzamelen wijst u met de muis naar de plek waar de held naar toe dient "
+"te gaan. De eerste keer zal de zwaartekracht het van u overnemen en de held "
+"laten vallen..."
#: data_messages.cpp:36
msgid "Navigation"
@@ -64,21 +64,22 @@ msgstr "Navigatie"
#: data_messages.cpp:37
msgid ""
-"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
-"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
-"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
+"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
+"of him.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
msgstr ""
-"Dit is een bewegingsoefening. Volg het spoor goudklompjes totdat er rechts een "
-"ladder verschijnt. De held kan de muis alleen volgen langs eenvoudige paden "
-"(zoals _ | L of U). Zorg er dus voor dat u niet te ver vooruit gaat.\n"
+"Dit is een bewegingsoefening. Volg het spoor goudklompjes totdat er rechts "
+"een ladder verschijnt. De held kan de muis alleen volgen langs eenvoudige "
+"paden (zoals _ | L of U). Zorg er dus voor dat u niet te ver vooruit gaat.\n"
"\n"
-"GEVAAR: Val niet van de ladder of balk in de betonnen put rechts onderaan. Als "
-"u in die put terecht komt kunt u er alleen uitkomen door de held te doden (druk "
-"op de toets Q om af te sluiten) en het niveau opnieuw te starten."
+"GEVAAR: Val niet van de ladder of balk in de betonnen put rechts onderaan. "
+"Als u in die put terecht komt kunt u er alleen uitkomen door de held te "
+"doden (druk op de toets Q om af te sluiten) en het niveau opnieuw te starten."
#: data_messages.cpp:43
msgid "Digging"
@@ -86,30 +87,30 @@ msgstr "Graven"
#: data_messages.cpp:44
msgid ""
-"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
-"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
-"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
-"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
-"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
+"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
+"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
-"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
-"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
-"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
-"the way. Good luck!\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+"one more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, "
+"then two then one to get through. There are also two little puzzles to work "
+"out along the way. Good luck!\n"
"\n"
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
msgstr ""
"Nu moet u graven om het goud te bemachtigen! Gebruik de linker en rechter "
"muisknoppen om links of rechts van de held te graven. De held kan dan in of "
-"door het gat springen dat hij heeft gegraven. Hij kan ook meerdere gaten op een "
-"rij graven en zijwaarts door de gegraven gaten rennen. Wees wel voorzichtig. Na "
-"een verloop van tijd sluiten de gaten zichzelf en kunt u ingesloten en gedood "
-"worden.\n"
+"door het gat springen dat hij heeft gegraven. Hij kan ook meerdere gaten op "
+"een rij graven en zijwaarts door de gegraven gaten rennen. Wees wel "
+"voorzichtig. Na een verloop van tijd sluiten de gaten zichzelf en kunt u "
+"ingesloten en gedood worden.\n"
"\n"
-"In de het derde vak beneden graaft u twee gaten, vervolgens springt u erin en "
-"graaft snel een derde gat om door de twee lagen heen te komen. Rechts graaft u "
-"eerst 3 gaten en dan nog eentje om erdoor te komen. Er zijn ook twee kleine "
-"puzzels die u onderweg uit moet werken. Veel geluk!\n"
+"In de het derde vak beneden graaft u twee gaten, vervolgens springt u erin "
+"en graaft snel een derde gat om door de twee lagen heen te komen. Rechts "
+"graaft u eerst 3 gaten en dan nog eentje om erdoor te komen. Er zijn ook "
+"twee kleine puzzels die u onderweg uit moet werken. Veel geluk!\n"
"\n"
"Overigens kunt u alleen door steen graven, niet door beton."
@@ -119,41 +120,42 @@ msgstr "U hebt VIJANDEN!!!"
#: data_messages.cpp:53
msgid ""
-"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
-"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
-"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
-"again.\n"
-"\n"
-"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
-"of the playing area where they get stranded.\n"
-"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
-"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
-"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
-"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
-"\n"
-"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
-"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
-"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+"you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+"and can start again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
+"part of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
+"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
+"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"pursuit..."
msgstr ""
-"Tot nu toe was het allemaal vrij kalm en eenvoudig, maar het spel zou saai zijn "
-"zonder vijanden. Ze zijn ook uit op het goud, maar erger nog: ze zijn ook uit "
-"op u! U sterft als ze u pakken, maar mogelijk hebt u nog enkele levens over en "
-"kunt u opnieuw beginnen.\n"
+"Tot nu toe was het allemaal vrij kalm en eenvoudig, maar het spel zou saai "
+"zijn zonder vijanden. Ze zijn ook uit op het goud, maar erger nog: ze zijn "
+"ook uit op u! U sterft als ze u pakken, maar mogelijk hebt u nog enkele "
+"levens over en kunt u opnieuw beginnen.\n"
"\n"
-"U kunt vijanden ontlopen door snel weg te rennen, door gaten te graven of door "
-"ze naar een gedeelte in het speelveld te lokken waar ze stranden.\n"
+"U kunt vijanden ontlopen door snel weg te rennen, door gaten te graven of "
+"door ze naar een gedeelte in het speelveld te lokken waar ze stranden.\n"
"\n"
-"Als een vijand in een gat valt laat hij al het goud dat hij bij zich heeft los. "
-"Vervolgens zit hij een tijdje vast in het gat en daarna klimt hij eruit. Als "
-"het gat zich sluit terwijl hij erin zit sterft hij en verschijnt elders opnieuw "
-"op het scherm. U kunt opzettelijk vijanden doden door meerdere gaten op een rij "
-"te graven.\n"
+"Als een vijand in een gat valt laat hij al het goud dat hij bij zich heeft "
+"los. Vervolgens zit hij een tijdje vast in het gat en daarna klimt hij "
+"eruit. Als het gat zich sluit terwijl hij erin zit sterft hij en verschijnt "
+"elders opnieuw op het scherm. U kunt opzettelijk vijanden doden door "
+"meerdere gaten op een rij te graven.\n"
"\n"
-"U kunt ook over het hoofd van een vijand rennen. Doe dat meteen aan het begin "
-"van dit niveau. Graaf een gat, lok de vijand erin, wacht totdat hij er helemaal "
-"in is gevallen en ren over zijn hoofd terwijl de andere vijanden achter u "
-"aanzitten..."
+"U kunt ook over het hoofd van een vijand rennen. Doe dat meteen aan het "
+"begin van dit niveau. Graaf een gat, lok de vijand erin, wacht totdat hij er "
+"helemaal in is gevallen en ren over zijn hoofd terwijl de andere vijanden "
+"achter u aanzitten..."
#: data_messages.cpp:63
msgid "Bars"
@@ -161,8 +163,9 @@ msgstr "Balken"
#: data_messages.cpp:64
msgid ""
-"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
-"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
+"will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling "
+"onto it."
msgstr ""
"U kunt uzelf horizontaal langs balken (of stangen) voortbewegen, maar als u "
"naar beneden beweegt laat de held los en valt... Tijdens een val kunt u "
@@ -174,11 +177,11 @@ msgstr "Valse stenen"
#: data_messages.cpp:69
msgid ""
-"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
-"you fall through. The enemies fall through them too."
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto "
+"them you fall through. The enemies fall through them too."
msgstr ""
-"Sommige stenen in dit niveau zijn niet wat ze lijken. Als u er overheen loopt "
-"zult u door ze heenvallen. De vijanden vallen er ook doorheen."
+"Sommige stenen in dit niveau zijn niet wat ze lijken. Als u er overheen "
+"loopt zult u door ze heenvallen. De vijanden vallen er ook doorheen."
#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
msgid "Bye ......."
@@ -190,8 +193,8 @@ msgid ""
"games in KGoldrunner.\n"
"\n"
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
-"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
-"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in "
+"the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
"\n"
"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
msgstr ""
@@ -199,8 +202,8 @@ msgstr ""
"anders spellen in KGoldrunner.\n"
"\n"
"Opmerking: er is een spelbewerker waar u en uw vrienden eigen niveaus kunt "
-"aanmaken en elkaar mee kunt uitdagen. Voor meer gedetailleerde informatie kunt "
-"u terecht bij het KGoldrunner-handboek dat u vindt in menu Help.\n"
+"aanmaken en elkaar mee kunt uitdagen. Voor meer gedetailleerde informatie "
+"kunt u terecht bij het KGoldrunner-handboek dat u vindt in menu Help.\n"
"\n"
"Het was een genoegen u rond te leiden in het spel. Tot ziens!!!"
@@ -210,15 +213,16 @@ msgstr "Balken en ladders"
#: data_messages.cpp:83
msgid ""
-"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
-"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
+"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
-"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
+"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
"patience !!"
msgstr ""
"Er valt niets te graven. Probeer de vijanden te ontlopen en voorkom dat u op "
-"het verkeerde moment op het beton valt. Probeer de vijanden bijeen te houden.\n"
+"het verkeerde moment op het beton valt. Probeer de vijanden bijeen te "
+"houden.\n"
"\n"
"Een vijand met een goudrand heeft een goudklompje bij zich. Hij laat die "
"mogelijk vallen als hij over het beton rent of als hij bovenaan een ladder "
@@ -230,18 +234,18 @@ msgstr "Te doden....."
#: data_messages.cpp:90
msgid ""
-"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
-"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
+"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
"\n"
"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
msgstr ""
-"U kunt niet omhoog klimmen om het goud te bemachtigen. Zorg er dus voor dat uw "
-"vijanden het naar naar beneden naar u toe brengen. Maar hoe krijgt u ze zover "
-"dat ze terug blijven gaan?\n"
+"U kunt niet omhoog klimmen om het goud te bemachtigen. Zorg er dus voor dat "
+"uw vijanden het naar naar beneden naar u toe brengen. Maar hoe krijgt u ze "
+"zover dat ze terug blijven gaan?\n"
"\n"
-"Als u nerveus wordt kunt u op de toets P of Esc drukken om even te pauzeren. U "
-"kunt bovendien in het instellingenmenu de actie vertragen."
+"Als u nerveus wordt kunt u op de toets P of Esc drukken om even te pauzeren. "
+"U kunt bovendien in het instellingenmenu de actie vertragen."
#: data_messages.cpp:96
msgid "... Or not to kill?"
@@ -252,16 +256,16 @@ msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
-"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
-"is in."
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
+"pit he is in."
msgstr ""
"U kunt de vijand beter niet doden. Probeer het en ondervindt waarom... heh, "
"heh, heh!!\n"
"\n"
"Als u de vijand ongewild doodt voordat u het goud linksboven hebt verzameld "
-"kunt u dit niveau nog steeds voltooien door de zijkant van de groeve waar hij "
-"in ligt weg te graven."
+"kunt u dit niveau nog steeds voltooien door de zijkant van de groeve waar "
+"hij in ligt weg te graven."
#: data_messages.cpp:103
msgid "Traps"
@@ -271,11 +275,11 @@ msgstr "Vallen"
msgid ""
"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
-"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
-" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without "
+"warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
"\n"
-"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
-"one enemy tied up for a while .... :-)"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will "
+"get one enemy tied up for a while .... :-)"
msgstr ""
"Sommige stenen zijn niet wat ze lijken. We noemen ze ook wel valse stenen, "
"doorvalstenen of vallen. Als u over ze heen probeert te lopen valt u er "
@@ -678,18 +682,18 @@ msgstr "Gouden toren"
#: data_messages.cpp:448
msgid ""
-"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
-"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated "
+"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
"\n"
-"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
-"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you "
+"can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
msgstr ""
"Dit niveau is vernoemd naar de beroemde Duitse duikboot-oorlogsfilm en "
"opgedragen aan Marco Krüger uit Berlijn, de oorspronkelijke auteur van "
"KGoldrunner.\n"
"\n"
-"Een kleine tip .... als u aan het rechtereinde van de boot gaat staan kun u er "
-"voor zorgen dat de vijand naar u toevalt... De rest is aan u!!!!"
+"Een kleine tip .... als u aan het rechtereinde van de boot gaat staan kun u "
+"er voor zorgen dat de vijand naar u toevalt... De rest is aan u!!!!"
#: data_messages.cpp:454
msgid "Quick ! RUN !!!"
@@ -874,8 +878,8 @@ msgstr "De initiatie"
#: data_messages.cpp:592
msgid ""
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
-"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
-"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
+"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
"\n"
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
@@ -893,11 +897,12 @@ msgstr "Uitdaging"
#: data_messages.cpp:595
msgid ""
-"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
-"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
+"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. "
+"Enjoy! .... ;-) ...."
msgstr ""
-"Deze kleine (en gemene) niveaus zijn geschreven door Peter, Simon, Genevieve en "
-"hun vader Ian Wadham. Ze maken gebruik van traditionele spelregels. Veel "
+"Deze kleine (en gemene) niveaus zijn geschreven door Peter, Simon, Genevieve "
+"en hun vader Ian Wadham. Ze maken gebruik van traditionele spelregels. Veel "
"plezier!"
#: data_messages.cpp:597
@@ -923,9 +928,9 @@ msgid ""
"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
msgstr ""
-"Deze niveaus zijn geschreven door Marco Krüger, de oorspronkelijke auteur van "
-"het spel KGoldRunner. Sommige niveaus zijn geschreven door zijn vrienden en "
-"andere bijdragers. Ze maken gebruik van de spelregels van KGoldrunner. De "
+"Deze niveaus zijn geschreven door Marco Krüger, de oorspronkelijke auteur "
+"van het spel KGoldRunner. Sommige niveaus zijn geschreven door zijn vrienden "
+"en andere bijdragers. Ze maken gebruik van de spelregels van KGoldrunner. De "
"vijanden rennen snel en hebben een agressieve zoekstrategie. Veel plezier!"
#: data_messages.cpp:603
@@ -938,15 +943,15 @@ msgid ""
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
"level has a brief explanation, then you play .....\n"
"\n"
-"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
-"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that "
+"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
msgstr ""
"Deze oefening is een verzameling van eenvoudige niveaus die u de regels van "
-"KGoldrunner leren en u helpen enige vaardigheid op te bouwen die u nodige hebt "
-"om te kunnen beginnen. Elk niveau begint met een korte uitleg, en daarna begint "
-"u met spelen.\n"
-"Als u doorgaat naar de meer uitgebreide niveaus zult u merken dat KGoldrunner "
-"actie, strategie en puzzeloplossing combineert in een spel."
+"KGoldrunner leren en u helpen enige vaardigheid op te bouwen die u nodige "
+"hebt om te kunnen beginnen. Elk niveau begint met een korte uitleg, en "
+"daarna begint u met spelen.\n"
+"Als u doorgaat naar de meer uitgebreide niveaus zult u merken dat "
+"KGoldrunner actie, strategie en puzzeloplossing combineert in een spel."
#: data_messages.cpp:606
msgid "Advanced Tutorial"
@@ -1092,6 +1097,10 @@ msgstr "Omlaag"
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links"
+#: kgoldrunner.cpp:445
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: kgoldrunner.cpp:447
msgid "Dig Right"
msgstr "Rechts graven"
@@ -1172,32 +1181,32 @@ msgid ""
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the TDE folder "
"($TDEDIRS)."
msgstr ""
-"De documentatiesubmap 'en/%1/' op de locatie '%2' in de TDE-map ($TDEDIRS) is "
-"niet gevonden."
+"De documentatiesubmap 'en/%1/' op de locatie '%2' in de TDE-map ($TDEDIRS) "
+"is niet gevonden."
#: kgoldrunner.cpp:862
msgid ""
-"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE folder "
-"($TDEDIRS)."
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the TDE "
+"folder ($TDEDIRS)."
msgstr ""
"De submap voor de systeemspellen '%1/system/' op locatie '%2' in de TDE-map "
"($TDEDIRS) is niet gevonden."
#: kgoldrunner.cpp:875
msgid ""
-"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the TDE "
-"user area ($TDEHOME)."
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
+"TDE user area ($TDEHOME)."
msgstr ""
-"De submap voor gebruikerspellen '%1/user' op de locatie '%2' in de "
-"TDE-gebruikersmap ($TDEHOME) is niet gevonden of kon niet worden aangemaakt."
+"De submap voor gebruikerspellen '%1/user' op de locatie '%2' in de TDE-"
+"gebruikersmap ($TDEHOME) is niet gevonden of kon niet worden aangemaakt."
#: kgoldrunner.cpp:884
msgid ""
-"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE user "
-"area ($TDEHOME)."
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the TDE "
+"user area ($TDEHOME)."
msgstr ""
-"De map 'levels/'is niet gevonden in de submap '%1'/user van de "
-"TDE-gebruikersmap ($TDEHOME), of kan niet worden aangemaakt."
+"De map 'levels/'is niet gevonden in de submap '%1'/user van de TDE-"
+"gebruikersmap ($TDEHOME), of kan niet worden aangemaakt."
#: kgoldrunner.cpp:913
msgid "Switch to Keyboard Mode"
@@ -1205,9 +1214,9 @@ msgstr "Overschakelen naar toetsenbordmodus"
#: kgoldrunner.cpp:914
msgid ""
-"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
-"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
-"term - like riding a bike rather than walking!"
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to "
+"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in "
+"the long term - like riding a bike rather than walking!"
msgstr ""
"U hebt gedrukt op een toets die kan worden gebruikt om de held voort te "
"bewegen. Wilt u automatisch overschakelen op toetsenbordbesturing? Op langer "
@@ -1285,11 +1294,11 @@ msgstr "U kunt het speelveld niet nog groter maken."
#: kgrcanvas.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
-"TQt Library version 3 or later."
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function "
+"requires TQt Library version 3 or later."
msgstr ""
-"U kunt de grootte van het speelniveau niet wijzigen. Hiervoor hebt u versie 3 "
-"of hoger van de QT-bibliotheek nodig."
+"U kunt de grootte van het speelniveau niet wijzigen. Hiervoor hebt u versie "
+"3 of hoger van de QT-bibliotheek nodig."
#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
msgid "Select Game"
@@ -1323,6 +1332,21 @@ msgstr "Niveaunummer:"
msgid "Edit Level Name && Hint"
msgstr "Niveaunaam en tip bewerken"
+#: kgrdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Help!!!"
+
+#: kgrdialog.cpp:130 kgrdialog.cpp:534 kgrdialog.cpp:640 kgrdialog.cpp:799
+#: kgrdialog.cpp:940
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kgrdialog.cpp:131 kgrdialog.cpp:535 kgrdialog.cpp:641 kgrdialog.cpp:800
+#: kgrgame.cpp:1571 kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kgrdialog.cpp:155
msgid "Start Game"
msgstr "Spel starten"
@@ -1414,67 +1438,67 @@ msgid ""
"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
"gives you hints as you go.\n"
"\n"
-"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
-"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
-"the mouse or press a key."
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to "
+"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when "
+"you move the mouse or press a key."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Als dit de eerste keer is dat u KGoldrunner draait, selecteer dan het oefenspel "
-"of klik op \"Annuleren\" en vervolgens op dat item in het menu Spel of Help. "
-"Het oefenspel geeft u tips tijdens het spelen.\n"
+"Als dit de eerste keer is dat u KGoldrunner draait, selecteer dan het "
+"oefenspel of klik op \"Annuleren\" en vervolgens op dat item in het menu "
+"Spel of Help. Het oefenspel geeft u tips tijdens het spelen.\n"
"\n"
"Klik anders op de naam van een spel in de lijst en klik om bij niveau 001 te "
-"beginnen op de hoofdknop onderaan. Het spel begint als u de muis beweegt of op "
-"een toets drukt."
+"beginnen op de hoofdknop onderaan. Het spel begint als u de muis beweegt of "
+"op een toets drukt."
#: kgrdialog.cpp:430
msgid ""
"\n"
"\n"
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
-"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
-"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the "
+"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"U kunt systeemniveaus kiezen om te bewerken (of te kopiëren). Sla vervolgens "
-"wel het resultaat op in een spel dat u hebt aangemaakt. Gebruik te muis als een "
-"verfkwast en de werkbalkknoppen als een palet. Gebruik te knop 'Lege ruimte' om "
-"iets te wissen."
+"wel het resultaat op in een spel dat u hebt aangemaakt. Gebruik te muis als "
+"een verfkwast en de werkbalkknoppen als een palet. Gebruik te knop 'Lege "
+"ruimte' om iets te wissen."
#: kgrdialog.cpp:437
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
-"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
-"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
-"the middle of your game."
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the "
+"level you have created into one of your own games. By default your new level "
+"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
+"save into the middle of your game."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"U kunt hier een naam en tip toevoegen aan uw nieuwe niveau. Sla daarna wel het "
-"niveau op in een van uw eigen spellen. Standaard zal uw nieuwe niveau op het "
-"einde van uw spel worden geplaatst. U kunt ook een niveaunummer kiezen om het "
-"niveau ergens in het midden van het spel op te slaan."
+"U kunt hier een naam en tip toevoegen aan uw nieuwe niveau. Sla daarna wel "
+"het niveau op in een van uw eigen spellen. Standaard zal uw nieuwe niveau op "
+"het einde van uw spel worden geplaatst. U kunt ook een niveaunummer kiezen "
+"om het niveau ergens in het midden van het spel op te slaan."
#: kgrdialog.cpp:444
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
-"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
-"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
-"other levels are automatically re-numbered."
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change "
+"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always "
+"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a "
+"series, the other levels are automatically re-numbered."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"U kunt hier een naam en tip aanmaken of bewerken voordat u alles opslaat. Als u "
-"het spel of niveau wijzigt kunt u ook een kopie maken of kiezen voor \"Opslaan "
-"als\". U kunt echter alleen opslaan in een van uw eigen spellen. Als u een "
-"niveau in het midden van een serie wilt plaatsen worden de andere niveaus "
-"automatisch opnieuw genummerd."
+"U kunt hier een naam en tip aanmaken of bewerken voordat u alles opslaat. "
+"Als u het spel of niveau wijzigt kunt u ook een kopie maken of kiezen voor "
+"\"Opslaan als\". U kunt echter alleen opslaan in een van uw eigen spellen. "
+"Als u een niveau in het midden van een serie wilt plaatsen worden de andere "
+"niveaus automatisch opnieuw genummerd."
#: kgrdialog.cpp:451
msgid ""
@@ -1495,16 +1519,16 @@ msgid ""
"\n"
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
-"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
-"You can only move levels within your own games."
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as "
+"required. You can only move levels within your own games."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Om een niveau te verplaatsen (hernummeren), selecteer het eerst via de optie "
"\"Een niveau bewerken...\" en gebruik vervolgens de optie \"Niveau "
-"verplaatsen...\" om het toe te wijzen aan een nieuw nummer of een ander spel. "
-"De overige niveaus worden automatisch opnieuw genummerd als dat nodig is. U "
-"kunt alleen niveaus verplaatsen in uw eigen spellen."
+"verplaatsen...\" om het toe te wijzen aan een nieuw nummer of een ander "
+"spel. De overige niveaus worden automatisch opnieuw genummerd als dat nodig "
+"is. U kunt alleen niveaus verplaatsen in uw eigen spellen."
#: kgrdialog.cpp:463
msgid ""
@@ -1515,16 +1539,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Als alleen uw spelinformatie wilt bewerken, selecteer een spel en ga vervolgens "
-"naar het dialoog waar u de speldetails wilt wijzigen."
+"Als alleen uw spelinformatie wilt bewerken, selecteer een spel en ga "
+"vervolgens naar het dialoog waar u de speldetails wilt wijzigen."
#: kgrdialog.cpp:470
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
-"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
-"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see "
+"\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what "
+"rules the enemies follow (see the Settings menu).\n"
"\n"
"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
@@ -1535,9 +1559,9 @@ msgstr ""
"informatie\" met informatie over het gekozen spel, het aantal spelniveaus en "
"welke regels de vijanden volgen (kijk in menu Instellingen).\n"
"\n"
-"U selecteert een niveau door het bijhorende nummer in te typen of door middel "
-"van de schuifbalk. Voor elk niveau wordt een miniatuurafbeelding getoond met "
-"een voorbeeld van het spelniveau."
+"U selecteert een niveau door het bijhorende nummer in te typen of door "
+"middel van de schuifbalk. Voor elk niveau wordt een miniatuurafbeelding "
+"getoond met een voorbeeld van het spelniveau."
#: kgrdialog.cpp:480
msgid "Help: Select Game & Level"
@@ -1615,11 +1639,11 @@ msgstr "Het spel is afgelopen."
#: kgrgame.cpp:191
msgid ""
-"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
-"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the %1 "
+"game !!</p>"
msgstr ""
-"<b>Gefeliciteerd!</b> "
-"<p>U hebt het laatste niveau van het %1 spel overwonnen!!</p>"
+"<b>Gefeliciteerd!</b> <p>U hebt het laatste niveau van het %1 spel "
+"overwonnen!!</p>"
#: kgrgame.cpp:384
msgid "Start Tutorial"
@@ -1669,13 +1693,13 @@ msgid ""
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
"item %1."
msgstr ""
-"U kunt uw spel niet opslaan terwijl u aan het bewerken bent. Probeer menuoptie "
-"%1."
+"U kunt uw spel niet opslaan terwijl u aan het bewerken bent. Probeer "
+"menuoptie %1."
#: kgrgame.cpp:776
msgid ""
-"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
-"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
+"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
msgstr ""
"Opmerking: Om net eenvoudig te maken zal uw opgeslagen spelpositie en score "
"zijn zoals ze waren toen u dit niveau startte, niet zoals ze nu zijn."
@@ -1711,11 +1735,11 @@ msgstr "Naar topscore zoeken"
#: kgrgame.cpp:1003
msgid ""
"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
-"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
-"Fame."
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall "
+"of Fame."
msgstr ""
-"<b>Gefeliciteerd!</b> U hebt een topscore bereikt in dit spel. Voer uw naam in "
-"zodat deze kan worden toegevoegd aan KGoldrunner's Galerij Der Groten."
+"<b>Gefeliciteerd!</b> U hebt een topscore bereikt in dit spel. Voer uw naam "
+"in zodat deze kan worden toegevoegd aan KGoldrunner's Galerij Der Groten."
#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
msgid "Save High Score"
@@ -1743,17 +1767,11 @@ msgstr "Helaas, er zijn nog geen topscores voor het %1-spel."
#: kgrgame.cpp:1155
msgid ""
-"<center>"
-"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><br><center><h3>\"%1\" "
+"Game</h3></center>"
msgstr ""
-"<center> "
-"<h2>KGoldrunner Galerij Der Groten</h2></center> "
-"<br>"
-"<center>"
-"<h3>\"%1\"-spel</h3></center>"
+"<center> <h2>KGoldrunner Galerij Der Groten</h2></center> <br><center><h3>"
+"\"%1\"-spel</h3></center>"
#: kgrgame.cpp:1160
msgid " Name Level Score Date"
@@ -1772,26 +1790,27 @@ msgid ""
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"U kunt pas een spelniveau aanmaken en opslaan nadat u een spel hebt aangemaakt "
-"om het spelniveau aan toe te voegen. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
+"U kunt pas een spelniveau aanmaken en opslaan nadat u een spel hebt "
+"aangemaakt om het spelniveau aan toe te voegen. Probeer menuoptie \"Spel "
+"aanmaken\"."
#: kgrgame.cpp:1409
msgid ""
-"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
-"menu item \"Create Game\"."
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"U kunt pas een spelniveau bewerken en opslaan nadat u een spel en niveau hebt "
-"aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
+"U kunt pas een spelniveau bewerken en opslaan nadat u een spel en niveau "
+"hebt aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
#: kgrgame.cpp:1421
msgid ""
-"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
-"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
-"bricks, are you? :-)"
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your "
+"own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
+"through bricks, are you? :-)"
msgstr ""
-"U kunt een systeemniveau bewerken, let erop dat u het niveau dient op te slaan "
-"in een van uw eigen spellen. U probeert toch niet een glimp op te vangen van de "
-"verborgen ladders en de doorvalstenen? :-)"
+"U kunt een systeemniveau bewerken, let erop dat u het niveau dient op te "
+"slaan in een van uw eigen spellen. U probeert toch niet een glimp op te "
+"vangen van de verborgen ladders en de doorvalstenen? :-)"
#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
msgid "Save Level"
@@ -1817,7 +1836,8 @@ msgstr "Niveau verplaatsen"
#: kgrgame.cpp:1643
msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
msgstr ""
-"Laadt eerst het niveau dat u wilt verplaatsen. Gebruik hiervoor menu %1 of %2."
+"Laadt eerst het niveau dat u wilt verplaatsen. Gebruik hiervoor menu %1 of "
+"%2."
#: kgrgame.cpp:1645
msgid "Game"
@@ -1829,8 +1849,8 @@ msgstr "Bewerker"
#: kgrgame.cpp:1659
msgid ""
-"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
-"Try menu item \"Create Game\"."
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
+"levels. Try menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
"Om een niveau te kunnen verplaatsen dient u een spel met tenminste twee "
"spelniveaus te hebben aangemaakt. Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
@@ -1845,11 +1865,11 @@ msgstr "Verander het spel, het spelniveau of allebei."
#: kgrgame.cpp:1744
msgid ""
-"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
-"item \"Create Game\"."
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
msgstr ""
-"Maak eerst een spel en niveau aan voordat u niveaus kunt verwijderen. Probeer "
-"menuoptie \"Spel aanmaken\"."
+"Maak eerst een spel en niveau aan voordat u niveaus kunt verwijderen. "
+"Probeer menuoptie \"Spel aanmaken\"."
#: kgrgame.cpp:1766
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
@@ -1900,6 +1920,11 @@ msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
msgstr "U hebt uw werk niet opgeslagen. Wilt u het nu opslaan?"
#: kgrgame.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Niet opslaan"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
msgid "&Don't Save"
msgstr "&Niet opslaan"
@@ -1933,8 +1958,8 @@ msgstr "Spellen en niveaus controleren"
#: kgrgame.cpp:2372
msgid ""
-"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
-"has been run in the '%4' folder."
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure "
+"'%3' has been run in the '%4' folder."
msgstr ""
"Er is geen map '%1' voor de spellen van het '%2'-spel. Verzeker u ervan dat "
"'%3' wordt gedraaid vanuit de map '%4'."
@@ -1947,8 +1972,8 @@ msgstr "Er zijn geen bestanden '%1/%2???.grl voor het spel %3."
msgid ""
"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
msgstr ""
-"Bestand '%1' ligt boven het hoogste niveau van het spel %2 en kan niet worden "
-"gespeeld."
+"Bestand '%1' ligt boven het hoogste niveau van het spel %2 en kan niet "
+"worden gespeeld."
#: kgrgame.cpp:2427
msgid ""
@@ -1989,14 +2014,12 @@ msgstr "Huidige auteur"
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
-#: rc.cpp:3
+#: kgoldrunnerui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Editor"
msgstr "B&ewerken"
-#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
-#: rc.cpp:6
+#: kgoldrunnerui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Landscapes"
msgstr "&Landschappen"