diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 455 |
1 files changed, 277 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po index befe03669dc..42cef7436a5 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:24+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -25,18 +25,86 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 certificatenexport" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Interne fout. Rapporteer deze a.u.b. aan kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Fout bij het converteren van het certificaat naar de gewenste opmaak." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Fout bij het openen van het bestand of de uitvoer." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 van %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste " -"TDE-toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de " +"<h1>Crypto</h1> In deze module kunt u het gebruik van SSL in de meeste TDE-" +"toepassingen instellen. Daarnaast kunt u uw persoonlijke certificaten en de " "bekende certificaatautoriteiten beheren." #: crypto.cpp:239 @@ -57,11 +125,12 @@ msgstr "Bij ondersteuning door de server &TLS-ondersteuning activeren" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" -"TLS is de nieuwste herziening van het SSL-protocol. Deze integreert beter met " -"andere procotollen en heeft SSL vervangen in protocollen zoals POP3 en SMTP." +"TLS is de nieuwste herziening van het SSL-protocol. Deze integreert beter " +"met andere procotollen en heeft SSL vervangen in protocollen zoals POP3 en " +"SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -69,11 +138,11 @@ msgstr "SSLv&2 inschakelen" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v2 is de tweede herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 " -"en v3 te activeren." +"SSL v2 is de tweede herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om " +"v2 en v3 te activeren." #: crypto.cpp:282 msgid "Enable SSLv&3" @@ -81,11 +150,11 @@ msgstr "SSL v&3 inschakelen" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"SSL v3 is de derde herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om v2 " -"en v3 in te schakelen." +"SSL v3 is de derde herziening van het SSL-protocol. Het is gebruikelijk om " +"v2 en v3 in te schakelen." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -105,8 +174,8 @@ msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"De SSL-sleutels kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld " -"is aan OpenSSL." +"De SSL-sleutels kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet " +"gekoppeld is aan OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -117,9 +186,9 @@ msgid "" "Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " "actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." msgstr "" -"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het SSL " -"v3-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt, wordt tijdens de " -"verbindingsopbouw bepaald." +"Selecteer hier de sleutels die u wilt activeren tijdens het gebruik van het " +"SSL v3-protocol. Welk protocol daadwerkelijk gebruikt wordt, wordt tijdens " +"de verbindingsopbouw bepaald." #: crypto.cpp:332 msgid "Cipher Wizard" @@ -128,12 +197,10 @@ msgstr "Versleutelingassistent" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" msgstr "" -"<qt>Gebruik deze voorinstellingen om op eenvoudige wijze uw SSL-versleuteling " -"in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende modi:" -"<ul>" +"<qt>Gebruik deze voorinstellingen om op eenvoudige wijze uw SSL-" +"versleuteling in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende modi:<ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -141,8 +208,8 @@ msgstr "Meest compatible" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible." +"</li>" msgstr "" "<li><b>Meest compatible:</b> selecteer de instellingen die het meest " "ondersteunend zijn.</li>" @@ -152,8 +219,9 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Alleen US-sleutels" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" "<li><b>Alleen US-sleutels</b>: selecteer alleen de US strong (>= 128 bit) " @@ -164,9 +232,10 @@ msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Alleen exportsleutels" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</" +"li>" msgstr "" "<li><b>Alleen exportsleutels:</b> selecteer alleen de zwakke versleutelingen " "(<= 56 bit).</li>" @@ -178,8 +247,8 @@ msgstr "Alles activeren" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" msgstr "" -"<li><b>Alles activeren:</b> selecteer alle SSL-versleutelingen en methoden.</li>" -"</ul>" +"<li><b>Alles activeren:</b> selecteer alle SSL-versleutelingen en methoden.</" +"li></ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -206,8 +275,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"U wordt geïnformeerd als u op het punt staat gegevens die niet zijn versleuteld " -"via een webbrowser te verzenden." +"U wordt geïnformeerd als u op het punt staat gegevens die niet zijn " +"versleuteld via een webbrowser te verzenden." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" @@ -237,7 +306,7 @@ msgstr "EGD gebruiken" msgid "Use entropy file" msgstr "Entropiebestand gebruiken" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Pad naar EGD:" @@ -246,9 +315,9 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Wanneer geselecteerd, dan wordt OpenSSL gevraagd om de entropy gathering daemon " -"(EGD) te gebruiken voor het initialiseren van de " -"pseudo-willekeurige-getallen-generator." +"Wanneer geselecteerd, dan wordt OpenSSL gevraagd om de entropy gathering " +"daemon (EGD) te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-" +"getallen-generator." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -256,16 +325,16 @@ msgid "" "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" "Wanneer geselecteerd, wordt OpenSSL gevraagd om het opgegeven bestand als " -"entropie te gebruiken voor het initialiseren van de " -"pseudo-willekeurige-getallengenerator." +"entropie te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-" +"getallengenerator." #: crypto.cpp:430 msgid "" "Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " "entropy file) here." msgstr "" -"Voer hier het pad in naar de socket die aangemaakt is door de entropy gathering " -"daemon (of het entropiebestand)." +"Voer hier het pad in naar de socket die aangemaakt is door de entropy " +"gathering daemon (of het entropiebestand)." #: crypto.cpp:433 msgid "Click here to browse for the EGD socket file." @@ -273,11 +342,11 @@ msgstr "Klik hier om te bladeren naar het socket-bestand van EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij TDE. U kunt ze " -"vanaf hier eenvoudig beheren." +"Deze keuzelijst toont welke certificaten van u bekend zijn bij TDE. U kunt " +"ze vanaf hier eenvoudig beheren." #: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 msgid "Common Name" @@ -368,8 +437,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Uw SSL-certificaten kunnen niet worden beheerd omdat deze module niet gekoppeld " -"is aan OpenSSL." +"Uw SSL-certificaten kunnen niet worden beheerd omdat deze module niet " +"gekoppeld is aan OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -441,11 +510,11 @@ msgstr "Nieu&w" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn bij " -"TDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren." +"Deze keuzelijst toont welke persoonlijke en site-certificaten bekend zijn " +"bij TDE. U kunt ze vanaf hier eenvoudig beheren." #: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 msgid "Organization" @@ -453,11 +522,16 @@ msgstr "Organisatie" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Deze knop maakt het u mogelijk om het geselecteerde certificaat te exporteren " -"naar diverse bestandsformaten." +"Deze knop maakt het u mogelijk om het geselecteerde certificaat te " +"exporteren naar diverse bestandsformaten." + +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Verwijderen" #: crypto.cpp:628 msgid "" @@ -518,16 +592,16 @@ msgid "" "Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " "certificate." msgstr "" -"Selecteer dit als u wilt dat u altijd om een bevestiging wordt gevraagd wanneer " -"dit certificaat wordt ontvangen." +"Selecteer dit als u wilt dat u altijd om een bevestiging wordt gevraagd " +"wanneer dit certificaat wordt ontvangen." #: crypto.cpp:725 msgid "" "This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can " "easily manage them from here." msgstr "" -"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij TDE. U kunt " -"ze hier eenvoudig beheren." +"Deze keuzelijst toont welke certificaatautoriteiten bekend zijn bij TDE. U " +"kunt ze hier eenvoudig beheren." #: crypto.cpp:730 msgid "Organizational Unit" @@ -565,8 +639,8 @@ msgstr "Waarschuwen bij teru&ggetrokken certificaten" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" "Deze keuzelijst toont u van welke sites u besloten hebt certificaten te " "accepteren, ongeacht of het certificaat wel of niet gevalideerd kan worden." @@ -583,15 +657,7 @@ msgstr "" "Deze opties kunnen niet worden ingesteld omdat deze module niet gekoppeld is " "aan OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -615,7 +681,7 @@ msgstr "SSL-ondertekeningen" msgid "Validation Options" msgstr "Validatieopties" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." @@ -623,109 +689,113 @@ msgstr "" "Als u niet tenminste één SSL-algoritme kiest, dan werkt óf SSL niet, óf de " "toepassing wordt mogelijk gedwongen om een geschikte standaard te kiezen." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv2 niet." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "SSLv2-sleutels" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Als u niet tenminste één sleutel kiest, werkt SSLv3 niet." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "SSLv3-sleutels" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Het certificaat kon niet worden geopend." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Fout bij het bemachtigen van het certificaat." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Dit certificaat heeft de verificatietest met succes doorstaan." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "" -"Dit certificaat heeft de test niet doorstaan en zal daarom als ongeldig worden " -"beschouwd." +"Dit certificaat heeft de test niet doorstaan en zal daarom als ongeldig " +"worden beschouwd." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Certificaatwachtwoord" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "Het certificaatbestand kon niet worden geladen. Wilt u een ander wachtwoord " "proberen?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Proberen" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Niet proberen" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "Een certificaat met deze naam bestaat reeds. Wilt deze vervangen?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Certificaatwachtwoord invoeren:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "Het decoderen is mislukt. Probeer het nogmaals:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "Het exporteren is mislukt." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Voer het OUDE certificaatwachtwoord in:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Voer het nieuwe certificaatwachtwoord in" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Dit is geen ondertekeningscertificaat." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "U hebt reeds dit ondertekeningscertificaat geïnstalleerd." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "Het certificaatbestand kon niet worden geladen." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Wilt u dit certificaat ook beschikbaar stellen aan KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Beschikbaar maken" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Niet beschikbaar maken" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -733,138 +803,98 @@ msgstr "" "Kleopatra kon niet worden opgestart. Mogelijk dient u het pakket tdepim te " "installeren of op te waarderen." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de " -"TDE-standaard.\n" +"Dit zal uw database met certificaatondertekeningen terugzetten naar de TDE-" +"standaard.\n" "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden.\n" "Wilt u doorgaan?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Terugdraaien" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Het laden van OpenSSL is mislukt." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "libssl is niet gevonden of succesvol geladen." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "libcrypto is niet gevonden of succesvol geladen." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "OpenSSL werd met succes geladen." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Pad naar entropiebestand:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "Persoonlijke SSL" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "Server-SSL" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "SSL persoonlijk verzoek" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "SSL serververzoek" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "Netscape SSL" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "Server CA" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "Persoonlijke CA" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "S/MIME CA" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Geen" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "X509 certificatenexport" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Opmaak" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Tekst" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Interne fout. Rapporteer deze a.u.b. aan kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Fout bij het converteren van het certificaat naar de gewenste opmaak." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Fout bij het openen van het bestand of de uitvoer." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet verzenden" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -882,18 +912,87 @@ msgstr "Minuut:" msgid "Second:" msgstr "Seconde:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Niet verzenden" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Certificaatwachtwoord" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Koning" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,sanderkoning@kde.nl" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Certificaat:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organisatie" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Organisatieonderdeel" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "MD5 digest:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" |