summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po104
1 files changed, 62 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po
index 4f6df709a3d..d9fd7891ffe 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -109,6 +109,19 @@ msgstr "Voorgedefinieerde pixels"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Zwart %1, wit %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Aankoppelopties"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
@@ -164,9 +177,16 @@ msgstr "1 Byte"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 Bytes"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
@@ -247,8 +267,8 @@ msgstr "Geen informatie over %1 beschikbaar."
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Systeeminformatie</h1> Alle informatiemodules geven informatie over de "
@@ -333,25 +353,25 @@ msgstr "Processor %1: %2, onbekende snelheid"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
-"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, of "
-"is niet leesbaar."
+"Uw geluidssysteem kon niet worden ondervraagd. /dev/sndstat bestaat niet, "
+"of is niet leesbaar."
#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr ""
-"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden "
-"gevonden."
+"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet "
+"worden gevonden."
#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr ""
-"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet worden "
-"uitgevoerd."
+"SCSI-subsysteem kon niet worden ondervraagd: /sbin/camcontrol kon niet "
+"worden uitgevoerd."
#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
@@ -801,6 +821,10 @@ msgstr "Compatible namen:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Fysiek pad:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
@@ -935,23 +959,19 @@ msgstr "Fysiek geheugen"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
"Deze grafiek geeft een overzicht van het <b>gebruik van fysiek geheugen</b> "
-"op uw systeem. "
-"<p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen zoveel mogelijk "
-"beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat de prestaties van uw "
-"systeem bevordert. "
-"<p>Dit betekent dat als u een klein deel <b>vrij fysiek geheugen</b> "
-"en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</b> hebt, uw systeem goed is "
-"ingesteld."
+"op uw systeem. <p>De meeste besturingssystemen (inclusief Linux) zullen "
+"zoveel mogelijk beschikbaar fysiek geheugen gebruiken als schijfcache, wat "
+"de prestaties van uw systeem bevordert. <p>Dit betekent dat als u een klein "
+"deel <b>vrij fysiek geheugen</b> en een groot deel <b>schijfcachegeheugen</"
+"b> hebt, uw systeem goed is ingesteld."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -960,23 +980,23 @@ msgstr "Swapruimte"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
"De swap-ruimte is het beschikbare <b>virtueel geheugen</b> op uw systeem. "
-"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of meerdere "
-"swap-partities en/of swap-bestanden."
+"<p>Dit zal op verzoek worden gebruikt en wordt aangeleverd door een of "
+"meerdere swap-partities en/of swap-bestanden."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"<h1>Geheugeninformatie</h1> Deze weergave toont u het huidige geheugengebruik "
-"van uw systeem. De waarden worden regelmatig bijgewerkt en geven u een "
-"overzicht van het gebruikte fysieke en virtuele geheugen."
+"<h1>Geheugeninformatie</h1> Deze weergave toont u het huidige "
+"geheugengebruik van uw systeem. De waarden worden regelmatig bijgewerkt en "
+"geven u een overzicht van het gebruikte fysieke en virtuele geheugen."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1219,7 +1239,7 @@ msgstr "GLU-versie"
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU-extensies"
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "estandssysteniet worden geïnitialiseerd"