summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po512
1 files changed, 281 insertions, 231 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po
index 05a50035b68..f6e7204e6b8 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -24,183 +24,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "TDE Floppydisk-hulpprogramma"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Standaard-apparaat"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr ""
-"Met KFloppy kunt u diskettes formatteren en voorzien van een bestandssysteem "
-"naar keuze."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Auteur en voormalige onderhouder"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Herontwerp van de gebruikersinterface"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Onverwacht drivenummer %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Onverwachte dichtheid: %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Geen apparaat gevonden voor drive %1 met dichtheid %2."
-
-#: format.cpp:315
-msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Kreeg geen toegang tot %1\n"
-"Verzeker u ervan dat het station bestaat en dat u hiervoor schrijfrechten hebt."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Het programma %1 is beëindigd met een foutmelding."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "%1 werd abnormaal beëindigd."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Interne fout: apparaat is niet goed ingesteld."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Kan fdformat niet vinden."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Kon fdformat niet starten."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Er trad een fout bij het formatteren van track %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Geen toegang tot diskette of diskettestation.\n"
-"Plaats een diskette in het station en verzeker u ervan dat u het juiste station "
-"hebt gekozen."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Er trad een fout op tijdens het low-level formatteren bij track %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1."
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Apparaat is bezet.\n"
-"Mogelijk dient u de diskette eerst af te koppelen (met umount)."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Kan het programma 'dd' niet vinden."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr ""
-"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een FAT-bestandssysteem."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr ""
-"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart "
-"worden."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"De diskette is aangekoppeld.\n"
-"Koppel deze eerst af (met het commando 'umount')."
-
-#: format.cpp:783
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Kan geen programma vinden voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr ""
-"Kan het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen niet starten."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr ""
-"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een ext2-bestandssysteem."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr ""
-"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kon niet gestart "
-"worden."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr ""
-"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een Minix-bestandssysteem."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr ""
-"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kon niet gestart "
-"worden."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -264,8 +98,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
-"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder BSD: MS-DOS, UFS "
-"en Ext2"
+"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder BSD: MS-DOS, "
+"UFS en Ext2"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
@@ -282,8 +116,8 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programma mkdosfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>"
-"niet beschikbaar</b>."
+"Programma mkdosfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>niet "
+"beschikbaar</b>."
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
@@ -296,8 +130,8 @@ msgstr "Programma mke2fs gevonden."
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programma mke2fs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in Ext2 is <b>"
-"niet beschikbaar</b>."
+"Programma mke2fs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in Ext2 is <b>niet "
+"beschikbaar</b>."
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
@@ -314,15 +148,16 @@ msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
-"Programma mkfs.minix <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MINIX is <b>"
-"niet beschikbaar</b>."
+"Programma mkfs.minix <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MINIX is "
+"<b>niet beschikbaar</b>."
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
-"KFloppy biedt ondersteuning voor twee bestandssystemen onder BSD: MS-DOS en UFS"
+"KFloppy biedt ondersteuning voor twee bestandssystemen onder BSD: MS-DOS en "
+"UFS"
#: floppy.cpp:160
msgid ""
@@ -335,8 +170,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programma newfs_msdos <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>"
-"niet beschikbaar</b>."
+"Programma newfs_msdos <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is "
+"<b>niet beschikbaar</b>."
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
@@ -353,8 +188,8 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
-"Programma newfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in UFS is <b>"
-"niet beschikbaar</b>."
+"Programma newfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in UFS is <b>niet "
+"beschikbaar</b>."
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
@@ -366,11 +201,11 @@ msgstr "S&nel formatteren"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Snel formatteren alleen een 'high-level-formattering': het maakt alleen een "
-"bestandssysteem aan.</qt>"
+"<qt>Snel formatteren alleen een 'high-level-formattering': het maakt alleen "
+"een bestandssysteem aan.</qt>"
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
@@ -378,8 +213,8 @@ msgstr "Met nullen vullen en &snel formatteren"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dit wist de diskette door het vol te schrijven met nullen, waarna het "
"bestandssysteem wordt aangemaakt.</qt>"
@@ -390,11 +225,11 @@ msgstr "Vo&lledig formatteren"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
-"Volledig formatteren is een 'low-level' en 'high-level' formattering. Het wist "
-"alles op de schijf."
+"Volledig formatteren is een 'low-level' en 'high-level' formattering. Het "
+"wist alles op de schijf."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@@ -403,8 +238,8 @@ msgstr "Programma fdformat gevonden."
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Programma fdformat <b>niet gevonden</b>. Volledig formatteren is <b>"
-"niet beschikbaar</b>."
+"Programma fdformat <b>niet gevonden</b>. Volledig formatteren is <b>niet "
+"beschikbaar</b>."
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
@@ -413,8 +248,8 @@ msgstr "Programma 'dd' gevonden."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
-"Programma 'dd' <b>niet gevonden</b>. Met nullen vullen is <b>"
-"niet beschikbaar</b>."
+"Programma 'dd' <b>niet gevonden</b>. Met nullen vullen is <b>niet "
+"beschikbaar</b>."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
@@ -450,13 +285,13 @@ msgstr "TDE-floppy"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan de label "
-"maar 11 lettertekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning voor "
-"labels, de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>"
+"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan de "
+"label maar 11 lettertekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning "
+"voor labels, de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -478,14 +313,10 @@ msgstr "<qt>Toont de voortgang van het formatteren.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
-"KFloppy kan geen van de benodigde programma's om bestandssystemen aan te maken "
-"vinden. Controleer uw installatie."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"KFloppy kan geen van de benodigde programma's om bestandssystemen aan te "
+"maken vinden. Controleer uw installatie.<br><br>Log:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -501,15 +332,13 @@ msgstr ""
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op diskette: "
-"<br/><b>%1</b> "
-"<br/>(Controleer a.u.b. of de stationsnaam correct is.)"
-"<br/>Bent u zeker dat u verder wilt gaan?</qt>"
+"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op diskette: <br/><b>%1</b> <br/"
+">(Controleer a.u.b. of de stationsnaam correct is.)<br/>Bent u zeker dat u "
+"verder wilt gaan?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -523,14 +352,235 @@ msgstr ""
"Het formatteren zal alle gegevens op de diskette wissen.\n"
"Bent u zeker dat u verder wilt gaan?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Onverwacht drivenummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Onverwachte dichtheid: %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Geen apparaat gevonden voor drive %1 met dichtheid %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Kreeg geen toegang tot %1\n"
+"Verzeker u ervan dat het station bestaat en dat u hiervoor schrijfrechten "
+"hebt."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Het programma %1 is beëindigd met een foutmelding."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "%1 werd abnormaal beëindigd."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Interne fout: apparaat is niet goed ingesteld."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Kan fdformat niet vinden."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Kon fdformat niet starten."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Er trad een fout bij het formatteren van track %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Geen toegang tot diskette of diskettestation.\n"
+"Plaats een diskette in het station en verzeker u ervan dat u het juiste "
+"station hebt gekozen."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Er trad een fout op tijdens het low-level formatteren bij track %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Apparaat is bezet.\n"
+"Mogelijk dient u de diskette eerst af te koppelen (met umount)."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Kan het programma 'dd' niet vinden."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een FAT-bestandssysteem."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr ""
+"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart "
+"worden."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"De diskette is aangekoppeld.\n"
+"Koppel deze eerst af (met het commando 'umount')."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Kan geen programma vinden voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr ""
+"Kan het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen niet starten."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een ext2-bestandssysteem."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr ""
+"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kon niet gestart "
+"worden."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een Minix-bestandssysteem."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr ""
+"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kon niet gestart "
+"worden."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "TDE Floppydisk-hulpprogramma"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standaard-apparaat"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"Met KFloppy kunt u diskettes formatteren en voorzien van een bestandssysteem "
+"naar keuze."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Auteur en voormalige onderhouder"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Herontwerp van de gebruikersinterface"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr ""
+"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart "
+"worden."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""