summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kmoon.po60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po20
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po157
3 files changed, 119 insertions, 118 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kmoon.po
index 3d7c2dfc04f..11aa7e11043 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kmoon.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -2,50 +2,52 @@
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kmoon
# Copyright (C) 2000 TDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
-# Gelezen, Rinse
+# Gelezen, Rinse
#
# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2007.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmoon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-11 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kmoon/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: kmoonapplet.cpp:34
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
-msgstr "Maanfase voor TDE"
+msgstr "Maanfase-indicator voor TDE"
#: kmoonapplet.cpp:66
msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
+msgstr "&Instellen…"
#: kmoonapplet.cpp:82
msgid "About Moon Phase Indicator"
-msgstr "Info over Maanfase voor TDE"
+msgstr "Over Maanfase voor TDE"
#: kmoonapplet.cpp:90
msgid ""
@@ -57,13 +59,13 @@ msgid ""
"\n"
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
msgstr ""
-"Geschreven door Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"Gemaakt door Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"\n"
-"Omgezet naar applet door M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"Omgezet naar een applet door M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
"\n"
-"Maancode door Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"Maancode van Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
"\n"
-"Maanafbeeldingen door Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+"Maanafbeeldingen van Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
#: kmoondlg.cpp:33
msgid "Change View"
@@ -87,22 +89,22 @@ msgid ""
"at this angle."
msgstr ""
"U kunt hiermee de maan naar de juiste\n"
-"hoek draaien zoals U die op Uw locatie ziet.\n"
+"hoek draaien, zoals u die op uw locatie ziet.\n"
"\n"
"Omdat het zeer moeilijk is om deze hoek \n"
-"te berekenen met welke systeemgegevens \n"
+"nauwkeurig te berekenen met welke systeemgegevens \n"
"dan ook, kunt u zelf aangeven onder \n"
"welke hoek KMoon de maan moet tonen. \n"
"Standaard staat deze op 0, maar het is on-\n"
-"waarschijnlijk dat U de maan zo ziet."
+"waarschijnlijk dat u de maan zo ziet."
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
-msgstr "Schakel naar het zuidelijk halfrond"
+msgstr "Ga naar zuidelijk halfrond"
#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
-msgstr "Schakel naar het noordelijk halfrond"
+msgstr "Ga naar noordelijk halfrond"
#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
msgid "Switch Masking Off"
@@ -118,7 +120,7 @@ msgid ""
"following your current setting and time."
msgstr ""
"De maanfase zoals KMoon die zal tonen\n"
-"volgens uw huidige instellingen en tijd."
+"op basis van uw huidige instellingen en tijd."
#: kmoonwidget.cpp:114
msgid "Full Moon"
@@ -134,8 +136,8 @@ msgid ""
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
msgstr ""
-"Wassende maansikkel (Gisteren was het nieuwe maan)\n"
-"Wassende maansikkel (%n dagen sinds nieuwe maan)"
+"Wassende maansikkel (gisteren was de nieuwe maan)\n"
+"Wassende maansikkel (%n dagen sinds de nieuwe maan)"
#: kmoonwidget.cpp:172
msgid "First Quarter"
@@ -147,8 +149,8 @@ msgid ""
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
msgstr ""
-"Wassende maan (Morgen is het volle maan)\n"
-"Wassende maan (%n dagen tot volle maan)"
+"Wassende maan (morgen is het volle maan)\n"
+"Wassende maan (%n dagen tot aan volle maan)"
#: kmoonwidget.cpp:191
#, c-format
@@ -156,7 +158,7 @@ msgid ""
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
msgstr ""
-"Afnemende maan (Gisteren was het volle maan)\n"
+"Afnemende maan (gisteren was het volle maan)\n"
"Afnemende maan (%n dagen sinds volle maan)"
#: kmoonwidget.cpp:194
@@ -169,5 +171,5 @@ msgid ""
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
msgstr ""
-"Afnemende maansikkel (Morgen is het nieuwe maan)\n"
-"Afnemende maansikkel (%n dagen tot nieuwe maan)"
+"Afnemende maansikkel (morgen is de nieuwe maan)\n"
+"Afnemende maansikkel (%n dagen tot aan de nieuwe maan)"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po
index d67db75b9d9..45d3013c3ef 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kodo.po
@@ -5,31 +5,33 @@
#
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kodo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:01+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-11 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kodo/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl"
+msgstr ",rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: kodometer.cpp:33
msgid "inch"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "meter"
#: kodometer.cpp:36
msgid "meters"
-msgstr "meters"
+msgstr "meter"
#: kodometer.cpp:37
msgid "mile"
@@ -77,7 +79,7 @@ msgstr "Inschak&elen"
#: kodometer.cpp:92
msgid "&Metric Display"
-msgstr "&Metrisch scherm"
+msgstr "&Metrische eenheden"
#: kodometer.cpp:94
msgid "Auto &Reset Trip"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po
index 788a202cdae..119b76acb71 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po
@@ -11,35 +11,37 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2007.
# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2007.
+# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-06-14 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:11+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-11 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdetoys/kweather/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
+msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
+msgstr "rinse@kde.nl, vistausss@fastmail.com"
#: dockwidget.cpp:107 weatherlib.cpp:189
msgid "The network is currently offline..."
-msgstr "Het netwerk is momenteel offline..."
+msgstr "Er is geen netwerkverbinding…"
#: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:137
msgid "Temperature:"
@@ -82,8 +84,8 @@ msgid ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
msgstr ""
-"Station meldt dat er onderhoud nodig is\n"
-"Probeer het later"
+"Het weerstation meldt dat er onderhoud nodig is.\n"
+"Probeer het later opnieuw."
#: dockwidget.cpp:141
msgid "Temperature: "
@@ -95,7 +97,7 @@ msgid ""
"Wind: "
msgstr ""
"\n"
-"Wind: "
+"Windsnelheid: "
#: dockwidget.cpp:143
msgid ""
@@ -106,22 +108,20 @@ msgstr ""
"Luchtdruk: "
#: kcmweatherapplet.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "kcmweatherapplet"
-msgstr "kcmweather"
+msgstr "kcmweatherapplet"
#: kcmweatherapplet.cpp:75 kcmweatherservice.cpp:73 kcmweatherstations.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog"
-msgstr "KWeather Configuratiemodule"
+msgstr "KWeather-instellingen"
#: kcmweatherapplet.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:75 kcmweatherstations.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
#: kcmweatherservice.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "kcmweatherservice"
-msgstr "kcmweather"
+msgstr "kcmweatherservice"
#: kweather.cpp:90
#, c-format
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "KWeather - %1"
#: kweather.cpp:91
msgid "Show &Report"
-msgstr "&Rapport tonen"
+msgstr "Wee&rsvoo&spelling tonen"
#: kweather.cpp:93
msgid "&Update Now"
@@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "N&u bijwerken"
#: kweather.cpp:96
msgid "&About KWeather"
-msgstr "Info over KWe&ather"
+msgstr "Over KWe&ather"
#: kweather.cpp:98
msgid "&Configure KWeather..."
-msgstr "KWeather &instellen..."
+msgstr "KWeather &instellen…"
#: kweather.cpp:131
msgid "Weather applet for the Kicker"
-msgstr "Weer-applet voor Kicker"
+msgstr "Weerapplet voor het paneel"
#: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
-msgstr "Veel bugreparaties, verbeteringen en opruimingen."
+msgstr "Vele bugs opgelost, verbeteringen en opruimingen."
#: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port"
@@ -180,13 +180,13 @@ msgid ""
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
-"Op een of andere manier kon er niet naar het logbestand geschreven worden.\n"
-"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar "
-"deze locatie te schrijven."
+"Er kon om onbekende reden geen logboek worden aangelegd.\n"
+"Controleer of uw schijf vol is en of u over de juiste bevoegdheden bezit om "
+"naar deze locatie te schrijven."
#: kweather.cpp:279 kweather.cpp:367
msgid "KWeather Error"
-msgstr "KWeather-fout"
+msgstr "KWeather-foutmelding"
#: kweather.cpp:364
msgid ""
@@ -194,9 +194,9 @@ msgid ""
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
-"Op een of andere manier kon er niet een nieuw logbestand worden geopend.\n"
-"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar "
-"deze locatie te schrijven."
+"Er kon om onbekende reden geen nieuw logboek worden geopend.\n"
+"Controleer of uw schijf vol is en of u over de juiste bevoegdheden bezit om "
+"naar deze locatie te schrijven."
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "TDE"
#: main.cpp:13
msgid "KWeather DCOP Service"
-msgstr "KWeather DCOP-service"
+msgstr "KWeather DCOP-dienst"
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
msgid "Developer"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Opwaaiend zeewater"
#: metar_parser.cpp:337
msgid "Dust/Sand Swirls"
-msgstr "Stof/zandhoosjes"
+msgstr "Stof/zandhozen"
#: metar_parser.cpp:339
msgid "Sudden Winds"
@@ -493,8 +493,8 @@ msgid ""
"_n: 1 MPH\n"
"%n MPH"
msgstr ""
-"1 MPH\n"
-"%n MPH"
+"1 mpu\n"
+"%n mpu"
#: metar_parser.cpp:696
#, c-format
@@ -511,8 +511,8 @@ msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
"Wind gusts up to %n MPH"
msgstr ""
-"Windvlagen tot 1 MPH\n"
-"Windvlagen tot %n MPH"
+"Windvlagen tot 1 mpu\n"
+"Windvlagen tot %n mpu"
#: metar_parser.cpp:828 metar_parser.cpp:829 stationdatabase.cpp:84
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
@@ -522,73 +522,70 @@ msgstr "Onbekend weerstation"
#: reportmain.cpp:14
msgid "METAR location code for the report"
-msgstr "METAR-locatiecode voor het rapport"
+msgstr "METAR-locatiecode voor weersvoorspelling"
#: reportmain.cpp:20
msgid "Weather Report"
-msgstr "Weerrapport"
+msgstr "Weersvoorspelling"
#: reportmain.cpp:21
msgid "Weather Report for KWeatherService"
-msgstr "Weerrapport voor KWeatherService"
+msgstr "Weersvoorspelling voor KWeatherService"
#: reportview.cpp:97
#, c-format
msgid "Weather Report - %1"
-msgstr "Weerrapport - %1"
+msgstr "Weersvoorspelling - %1"
#: reportview.cpp:103
msgid "Station reports that it needs maintenance"
-msgstr "Station meldt dat er onderhoud nodig is"
+msgstr "Het weerstation meldt dat er onderhoud nodig is"
#: reportview.cpp:125
msgid "Weather Report - %1 - %2"
-msgstr "Weerrapport - %1 - %2"
+msgstr "Weersvoorspelling - %1 - %2"
#: reportview.cpp:129
#, c-format
msgid "Latest data from %1"
-msgstr "Laatste gegevens van %1"
+msgstr "Recentste informatie van %1"
#: sidebarwidget.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Weather Sidebar"
-msgstr "Weerrapport"
+msgstr "Weerzijbalk"
#: sidebarwidget.cpp:47
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Bijwerken"
#: sidebarwidget.cpp:49
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingen"
#: weatherbar.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Could not start the weather service!"
-msgstr "Het tijdelijke bestand %1 is onleesbaar."
+msgstr "De weerdienst kan niet worden gestart!"
#: weatherbar.cpp:177
msgid "The weather service is unreachable!"
-msgstr ""
+msgstr "De weerdienst is onbereikbaar!"
#: weatherbar.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Weather"
-msgstr "kcmweather"
+msgstr "Weer"
#: weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:166 weatherlib.cpp:179
msgid "KWeather Error!"
-msgstr "KWeather-fout."
+msgstr "KWeather-foutmelding!"
#: weatherlib.cpp:158
msgid "The temp file %1 was empty."
-msgstr "Het temperatuurbestand %1 is leeg."
+msgstr "Het temperatuurbestand, %1, is leeg."
#: weatherlib.cpp:167
#, c-format
msgid "Could not read the temp file %1."
-msgstr "Het tijdelijke bestand %1 is onleesbaar."
+msgstr "Het tijdelijke bestand, %1, is onleesbaar."
#: weatherlib.cpp:180
msgid "The requested station does not exist."
@@ -596,16 +593,16 @@ msgstr "Het verzochte weerstation bestaat niet."
#: weatherlib.cpp:192
msgid "Please update later."
-msgstr "Voer het bijwerken op een later tijdstip uit."
+msgstr "Probeer het later opnieuw."
#: weatherlib.cpp:240
msgid "Retrieving weather data..."
-msgstr "Weergegevens worden opgehaald..."
+msgstr "Bezig met ophalen van informatie…"
#: appletconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "appletConfig"
-msgstr ""
+msgstr "Appletinstellingen"
#: appletconfig.ui:62
#, no-c-format
@@ -620,7 +617,7 @@ msgstr "&Locatie:"
#: appletconfig.ui:133
#, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
-msgstr "Weergave-opties voor bedieningspaneel"
+msgstr "Weergaveopties voor bedieningspaneel"
#: appletconfig.ui:162
#, no-c-format
@@ -641,11 +638,11 @@ msgid ""
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
-"Deze optie geeft u de mogelijkheid om KWeather maar één plek in Kicker te "
-"laten gebruiken. Normaal gesproken neemt dit applet 2 plaatsen in gebruik. "
-"De kleine weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de normale "
-"weergave zowel het pictogram als de huidige weerstatistieken weergeeft. Voor "
-"de kleine weergave zullen de statistieken ook in de knopinfo worden "
+"Deze optie biedt u de mogelijkheid om KWeather maar één plek op het paneel "
+"te laten gebruiken. Normaliter neemt dit applet namelijk twee plaatsen in "
+"gebruik. De kleine weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de "
+"normale weergave zowel het pictogram als de huidige weerstatistieken toont. "
+"Voor de kleine weergave zullen de statistieken ook in de knopinfo worden "
"geplaatst."
#: appletconfig.ui:187
@@ -671,49 +668,49 @@ msgstr "Kleur:"
#: serviceconfig.ui:31
#, no-c-format
msgid "serviceConfig"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst instellen"
#: serviceconfig.ui:48
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Weather Icons"
-msgstr "kcmweather"
+msgstr "Weerpictogrammen"
#: serviceconfig.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Use system theme"
-msgstr ""
+msgstr "Systeemthema gebr&uiken"
#: serviceconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Use classic &KWeather theme"
-msgstr ""
+msgstr "Klassiek &KWeather-thema gebruiken"
#: serviceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Logging Options"
-msgstr "Log-opties"
+msgstr "Logboekopties"
#: serviceconfig.ui:99
#, no-c-format
msgid "E&nable logging"
-msgstr "&Geschiedenis bewaren"
+msgstr "Logboek aanl&eggen"
#: serviceconfig.ui:127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Log f&ile:"
-msgstr "Log&bestand:"
+msgstr "Log&boek:"
#: serviceconfig.ui:147
#, no-c-format
msgid "Enter the logfile name."
-msgstr "Voer hier de naam van het logbestand in."
+msgstr "Voer hier de naam van het logboek in."
#: serviceconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
msgstr ""
-"Voer hier het volledige pad en de bestandsnaam in om het loggen in KWeather "
-"te activeren."
+"Voer hier de volledige locatie en bestandsnaam in om het loggen in KWeather "
+"in te schakelen."
#: stationsconfig.ui:28
#, no-c-format
@@ -723,17 +720,17 @@ msgstr "&Toevoegen"
#: stationsconfig.ui:36
#, no-c-format
msgid "Se&lected stations:"
-msgstr "Gese&lecteerde stations:"
+msgstr "Gekoz&en weerstations:"
#: stationsconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "A&vailable stations:"
-msgstr "Besc&hikbare stations:"
+msgstr "Besc&hikbare weerstations:"
#: stationsconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
+msgstr "Gekozen"
#: stationsconfig.ui:134
#, no-c-format
@@ -743,7 +740,7 @@ msgstr "Alles"
#: stationsconfig.ui:183
#, no-c-format
msgid "&Stop Weather Service"
-msgstr "Weerdien&st afsluiten"
+msgstr "Weerdienst &stoppen"
#: stationsconfig.ui:191
#, no-c-format