diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po | 959 |
1 files changed, 959 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..456c5b80ff4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,959 @@ +# translation of ksysv.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"Klarte <error>IKKJE</error> fjerna <cmd>%1</cmd> frå <cmd>%2</cmd>: «%3»" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Klarte IKKJE fjerna %1 frå %2: «%3»\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "fjerna <cmd>%1</cmd> frå <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"fjerna %1 frå %2\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "laga <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd><br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"laga %1 i %2\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "" +"Klarte <error>IKKJE</error> laga <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd>: «%3»" +"<br/>" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"Klarte IKKJE laga %1 i %2: «%3»\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "Meny for køyrenivå" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "Meny for tenester" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"&Tilgjengelege\n" +"tenester" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette er <img src=\"small|exec\"/> <strong>tenestene</strong> " +"som er tilgjengelege på maskina. For å starta ei teneste, dra den til <em>" +"Start</em>-delen av eit køyrenivå.</p>" +"<p>For å stoppa ei teneste, gjer tilsvarande for <em>Stop</em>-delen.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>Du kan dra tenester frå ei køyrenivårute til <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>papirkorga</strong> for å sletta dei frå køyrenivået.</p>" +"<p>Du kan bruka <strong>Angra-kommandoen</strong> for å gjenoppretta " +"oppføringar du har sletta.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "Køyrenivå &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "Køyrenivå %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette er tenester som vert <strong>starta</strong> på køyrenivå %1.</p>" +"<p>Talet til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"avgjer i kva rekkjefølgje tenestene vert starta.</p>" +"<p>Du kan ordna tenestene ved hjelp av dra-og-slepp så lenge eit passande <em>" +"sorteringstal</em> kan lagast.</p>" +"<p>Dersom det ikkje er mogleg, må du endra talet manuelt gjennom <strong>" +"Eigenskapar-dialogen</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette er tenester som vert <strong>stoppa</strong> på køyrenivå %1.</p>" +"<p>Talet til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"avgjer rekkjefølgja tenestene vert stoppa i.</p>" +"<p>Du kan ordna tenestene ved hjelp av dra-og-slepp så lenge eit passande <em>" +"sorteringstal</em> kan lagast.</p>" +"<p>Dersom det ikkje er mogleg, må du endra talet manuelt gjennom <strong>" +"eigenskapar-dialogen</strong>.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Dra hit for å starta tenester\n" +"når du går inn i køyrenivå %1" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"Dra hit for å stoppa tenester\n" +"når du går inn i køyrenivå %1" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "Tenestene som er tilgjengelege på maskina" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>SKRIV OPPSETT</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** SKRIV OPPSETT **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>KØYRENIVÅ %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** KØYRENIVÅ %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <stop>Stoppar</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** Stoppar %1 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " stopp" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <start>Startar</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** Startar %1 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " start" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** Startar <cmd>%1</cmd> om att **<br/>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** Startar %1 om att **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " omstart" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Du har oppgjeve at init-skripta ligg i mappa <tt><b>%1</b></tt>" +", men den mappa finst ikkje. Du har truleg valt feil distribusjon i " +"oppsettet.</p> \n" +"<p>Dersom du set opp %2 på nytt, kan du kanskje fiksa problemet. Om du vel å " +"setja opp på nytt, bør du avslutta programmet. Vegvisaren for oppsett vert vist " +"neste gong du startar %3. Om du vel å ikkje setja opp på nytt, kan du ikkje " +"visa eller endra init-oppsettet på systemet.</p> \n" +"<p>Vil du setja opp %4 på nytt?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "Mappa finst ikkje" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "Set opp på nytt" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "Ikkje set opp på nytt" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Du har ikkje rette løyve for å redigera init-oppsettet til systemet. Du kan " +"likevel kikka på køyrenivåa.</p>" +"<p>Dersom du heller vil endra oppsettet må du anten <strong>" +"starta om att</strong> %1 <strong>som root</strong> (eller ein annan brukar med " +"tilstrekkelege løyve), eller spørja systemadministratoren om å installera %2 " +"som <em>suid</em> eller <em>sgid</em>.</p>" +"<p>Av tryggleiksgrunnar er ikkje den siste måten tilrådd.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Utilstrekkelege løyve" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "&Anna …" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "Utsjånad og åtferd" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "Stiar" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "Innstillingar som ikkje passar andre stader" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Tenestemappa du oppgav finst ikkje.\n" +"Du kan halda fram eller avbryta og velja ei anna mappe." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"Køyrenivåmappa du oppgav finst ikkje.\n" +"Du kan halda fram om du vil eller avbryta og velja ei anna mappe." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "&Teneste" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "Skildring:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "Handlingar" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "&Omstart" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "Opp&føring" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "&Peikar til teneste:" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "&Sorteringstal:" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "Redigering deaktivert. Kontroller løyva dine." + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Redigering påslått" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "Start teneste" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "&Vel kva for teneste som skal startast:" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "Stopp teneste" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "&Vel kva for teneste som skal stoppast:" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "Start teneste om att" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "&Vel kva for teneste som skal startast om att:" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "Endra teneste" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "&Vel kva for teneste som skal endrast:" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "&Tilbakestill oppsett" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "&Lagra oppsett" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "Lagra &logg …" + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "&Skriv ut logg …" + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "Opna &med" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "Vis &logg" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "Gøym &logg" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "&Start teneste …" + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "&Stopp teneste …" + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "Start teneste &om att …" + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "&Endra teneste …" + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "Det finst ulagra endringar. Er du sikker på at du vil avslutta?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "Vil du verkeleg tilbakestilla alle ulagra endringar?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "Tilbakestill oppsett" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å lagra endringane du har gjort til init-oppsettet ditt. Ver " +"klar over at galne innstillingar kan føra til at systemet ikkje kan starta.\n" +"Vil du halda fram?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "Lagra oppsett" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Merk av boksane for å <strong>visa</strong> eller <strong>gøyma</strong> " +"køyrenivåruter.</p> " +"<p>Lista over synlege køyrenivå vert lagra når du brukar kommandoen <strong>" +"Lagra val</strong>.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "Vis berre valte køyrenivå" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "Vis køyrenivå:" + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Når låsen er stengd <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", har du ikkje rette <strong>løyve</strong> for å endra init-oppsettet.</p>\n" +"<p>Start %1 om att som root (eller ein annan brukar med tilstrekkelege løyve), " +"eller spør systemadministratoren om å installera %1 som <em>suid</em> eller <em>" +"sgid</em>.</p>\n" +"<p>Av tryggleiksgrunnar er <strong>ikkje</strong> den siste måten tilrådd.</p>" + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " Endra" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "Skriv ut loggfil" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>Logg for KDE SysV-init-redigering</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>Skrive ut %1</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Klarte ikkje laga eit gyldig sorteringstal for denne posisjonen. Dette tyder " +"at det ikkje finst noko ledig tal mellom dei to tilstøytande tenestene, og " +"tenesta passa ikkje inn leksikalsk.</p>" +"<p>Juster sorteringstala manuelt via dialogboksen <strong>Eigenskapar</strong>" +".</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "Klarte ikkje laga sorteringsnummer" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "Klarte ikkje laga sorteringsnummer. Gjer endringa manuelt." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "Oppsettpakke lagra." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "Oppsettpakke lasta." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "Inga skildring tilgjengeleg." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " loggfiler" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "Lagra init-oppsett" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "Dra-meny" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-init-redigering" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Redigering av init-oppsett i Sys-V-stil" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"Redigering av init-oppsett i SysV-stil, som i «tksysv» frå Red Hat,\n" +"men SysV-Init Editor tillet både dra-og-slepp og tastaturbruk." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "Hovudutviklar" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Vegvisar for oppsett" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "Operativsystem" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>Kva for operativsystem brukar du?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "Vel operativsystemet ditt" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "&Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Annan" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "Distribusjon" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "Vel distribusjonen din" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "&Debian GNU/Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "&Red Hat Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "&SuSE Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "&Mandrake Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "&Corel Linux OS" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Conec&tiva Linux" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "&Tenestekatalog:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "Oppgje stigen til katalogen som inneheld tenestene" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "Vel katalogen som inneheld tenestene" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "&Køyrenivåkatalog:" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "Oppgje stigen til katalogen som inneheld køyrenivåkatalogane" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "Bla &gjennom …" + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "Vel katalogen som inneheld køyrenivåkatalogane " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "Oppsett ferdig" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>Gratulerer!</h1>\n" +"<p>\n" +"Du er ferdig med det grunnleggjande oppsettet av SysV-init-redigeringa. <b>" +"Vel</b> knappen <b>Ferdig</b> for å redigera init-oppsettet.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Vel …" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "dummy-skrift" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "Tenester:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "Sorteringstal:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Vel …" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "Vel ein farge for endra tenester" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for " +"<em>tenestene som er endra</em> (anten rekkjefølgje/sorteringstal eller " +"namn).</p> \n" +"<p>Tenestene som er endra vert viste med denne fargen.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "&Endra:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "Vel farge for tenester som er nye på eit køyrenivå" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for " +"<em>nye tenester på eit køyrenivå</em>.</p> \n" +"<p>Tenestene som er nye vert viste med denne fargen.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Ny:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "Vel ein farge for endra tenester som er valde" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for " +"<em>tenestene som er endra</em> (anten rekkjefølgje/sorteringstal eller " +"namn).</p> \n" +"<p>Tenestene som er endra vert viste med denne fargen medan dei er valde.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "Vel ein farge for tenester som er nye på eit køyrenivå og valde" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for " +"<em>nye tenester på eit køyrenivå</em>.</p> \n" +"<p>Tenestene som er nye vert viste med denne fargen medan dei er valde.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "Nye og &valde:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "&Endra og valde:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "Informasjonsmeldingar" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "Vis alle meldingar igjen:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "&Vis alle" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "&Gi åtvaring dersom oppsettet ikkje kan skrivast" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "Gi åtvaring &dersom sorteringstal ikkje kan genererast" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "Stioppsett" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Dra hit for å fjerna tenester" |