summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po959
1 files changed, 959 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..456c5b80ff4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,959 @@
+# translation of ksysv.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:20+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Klarte <error>IKKJE</error> fjerna <cmd>%1</cmd> frå <cmd>%2</cmd>: «%3»"
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Klarte IKKJE fjerna %1 frå %2: «%3»\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "fjerna <cmd>%1</cmd> frå <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"fjerna %1 frå %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "laga <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"laga %1 i %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Klarte <error>IKKJE</error> laga <cmd>%1</cmd> i <cmd>%2</cmd>: «%3»"
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"Klarte IKKJE laga %1 i %2: «%3»\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Meny for køyrenivå"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Meny for tenester"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"&Tilgjengelege\n"
+"tenester"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er <img src=\"small|exec\"/> <strong>tenestene</strong> "
+"som er tilgjengelege på maskina. For å starta ei teneste, dra den til <em>"
+"Start</em>-delen av eit køyrenivå.</p>"
+"<p>For å stoppa ei teneste, gjer tilsvarande for <em>Stop</em>-delen.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan dra tenester frå ei køyrenivårute til <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>papirkorga</strong> for å sletta dei frå køyrenivået.</p>"
+"<p>Du kan bruka <strong>Angra-kommandoen</strong> for å gjenoppretta "
+"oppføringar du har sletta.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "Køyrenivå &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "Køyrenivå %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er tenester som vert <strong>starta</strong> på køyrenivå %1.</p>"
+"<p>Talet til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"avgjer i kva rekkjefølgje tenestene vert starta.</p>"
+"<p>Du kan ordna tenestene ved hjelp av dra-og-slepp så lenge eit passande <em>"
+"sorteringstal</em> kan lagast.</p>"
+"<p>Dersom det ikkje er mogleg, må du endra talet manuelt gjennom <strong>"
+"Eigenskapar-dialogen</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er tenester som vert <strong>stoppa</strong> på køyrenivå %1.</p>"
+"<p>Talet til venstre for ikonet <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"avgjer rekkjefølgja tenestene vert stoppa i.</p>"
+"<p>Du kan ordna tenestene ved hjelp av dra-og-slepp så lenge eit passande <em>"
+"sorteringstal</em> kan lagast.</p>"
+"<p>Dersom det ikkje er mogleg, må du endra talet manuelt gjennom <strong>"
+"eigenskapar-dialogen</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Dra hit for å starta tenester\n"
+"når du går inn i køyrenivå %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Dra hit for å stoppa tenester\n"
+"når du går inn i køyrenivå %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Tenestene som er tilgjengelege på maskina"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>SKRIV OPPSETT</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** SKRIV OPPSETT **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>KØYRENIVÅ %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** KØYRENIVÅ %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>Stoppar</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** Stoppar %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " stopp"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>Startar</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** Startar %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " start"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** Startar <cmd>%1</cmd> om att **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** Startar %1 om att **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " omstart"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du har oppgjeve at init-skripta ligg i mappa <tt><b>%1</b></tt>"
+", men den mappa finst ikkje. Du har truleg valt feil distribusjon i "
+"oppsettet.</p> \n"
+"<p>Dersom du set opp %2 på nytt, kan du kanskje fiksa problemet. Om du vel å "
+"setja opp på nytt, bør du avslutta programmet. Vegvisaren for oppsett vert vist "
+"neste gong du startar %3. Om du vel å ikkje setja opp på nytt, kan du ikkje "
+"visa eller endra init-oppsettet på systemet.</p> \n"
+"<p>Vil du setja opp %4 på nytt?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "Mappa finst ikkje"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Set opp på nytt"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Ikkje set opp på nytt"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du har ikkje rette løyve for å redigera init-oppsettet til systemet. Du kan "
+"likevel kikka på køyrenivåa.</p>"
+"<p>Dersom du heller vil endra oppsettet må du anten <strong>"
+"starta om att</strong> %1 <strong>som root</strong> (eller ein annan brukar med "
+"tilstrekkelege løyve), eller spørja systemadministratoren om å installera %2 "
+"som <em>suid</em> eller <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>Av tryggleiksgrunnar er ikkje den siste måten tilrådd.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Utilstrekkelege løyve"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Anna …"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Utsjånad og åtferd"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Stiar"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Innstillingar som ikkje passar andre stader"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tenestemappa du oppgav finst ikkje.\n"
+"Du kan halda fram eller avbryta og velja ei anna mappe."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"Køyrenivåmappa du oppgav finst ikkje.\n"
+"Du kan halda fram om du vil eller avbryta og velja ei anna mappe."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Teneste"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "S&topp"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Omstart"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "Opp&føring"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "&Peikar til teneste:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "&Sorteringstal:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Redigering deaktivert. Kontroller løyva dine."
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Redigering påslått"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Start teneste"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "&Vel kva for teneste som skal startast:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Stopp teneste"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "&Vel kva for teneste som skal stoppast:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Start teneste om att"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "&Vel kva for teneste som skal startast om att:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Endra teneste"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "&Vel kva for teneste som skal endrast:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "&Tilbakestill oppsett"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Lagra oppsett"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Lagra &logg …"
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "&Skriv ut logg …"
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "&Eigenskapar"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Opna &med"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Vis &logg"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Gøym &logg"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "&Start teneste …"
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "&Stopp teneste …"
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "Start teneste &om att …"
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Endra teneste …"
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Det finst ulagra endringar. Er du sikker på at du vil avslutta?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Vil du verkeleg tilbakestilla alle ulagra endringar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Tilbakestill oppsett"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lagra endringane du har gjort til init-oppsettet ditt. Ver "
+"klar over at galne innstillingar kan føra til at systemet ikkje kan starta.\n"
+"Vil du halda fram?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Lagra oppsett"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Merk av boksane for å <strong>visa</strong> eller <strong>gøyma</strong> "
+"køyrenivåruter.</p> "
+"<p>Lista over synlege køyrenivå vert lagra når du brukar kommandoen <strong>"
+"Lagra val</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Vis berre valte køyrenivå"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Vis køyrenivå:"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Når låsen er stengd <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", har du ikkje rette <strong>løyve</strong> for å endra init-oppsettet.</p>\n"
+"<p>Start %1 om att som root (eller ein annan brukar med tilstrekkelege løyve), "
+"eller spør systemadministratoren om å installera %1 som <em>suid</em> eller <em>"
+"sgid</em>.</p>\n"
+"<p>Av tryggleiksgrunnar er <strong>ikkje</strong> den siste måten tilrådd.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Endra"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Skriv ut loggfil"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Logg for KDE SysV-init-redigering</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Skrive ut %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klarte ikkje laga eit gyldig sorteringstal for denne posisjonen. Dette tyder "
+"at det ikkje finst noko ledig tal mellom dei to tilstøytande tenestene, og "
+"tenesta passa ikkje inn leksikalsk.</p>"
+"<p>Juster sorteringstala manuelt via dialogboksen <strong>Eigenskapar</strong>"
+".</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Klarte ikkje laga sorteringsnummer"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "Klarte ikkje laga sorteringsnummer. Gjer endringa manuelt."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "Oppsettpakke lagra."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "Oppsettpakke lasta."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " loggfiler"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Lagra init-oppsett"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Dra-meny"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-init-redigering"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Redigering av init-oppsett i Sys-V-stil"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Redigering av init-oppsett i SysV-stil, som i «tksysv» frå Red Hat,\n"
+"men SysV-Init Editor tillet både dra-og-slepp og tastaturbruk."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Vegvisar for oppsett"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Operativsystem"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Kva for operativsystem brukar du?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Vel operativsystemet ditt"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Annan"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribusjon"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Vel distribusjonen din"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "&Tenestekatalog:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Oppgje stigen til katalogen som inneheld tenestene"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Vel katalogen som inneheld tenestene"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "&Køyrenivåkatalog:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Oppgje stigen til katalogen som inneheld køyrenivåkatalogane"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Bla &gjennom …"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Vel katalogen som inneheld køyrenivåkatalogane "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Oppsett ferdig"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"Du er ferdig med det grunnleggjande oppsettet av SysV-init-redigeringa. <b>"
+"Vel</b> knappen <b>Ferdig</b> for å redigera init-oppsettet.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Vel …"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "dummy-skrift"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Tenester:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Sorteringstal:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Vel …"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Vel ein farge for endra tenester"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for "
+"<em>tenestene som er endra</em> (anten rekkjefølgje/sorteringstal eller "
+"namn).</p> \n"
+"<p>Tenestene som er endra vert viste med denne fargen.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "&Endra:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Vel farge for tenester som er nye på eit køyrenivå"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for "
+"<em>nye tenester på eit køyrenivå</em>.</p> \n"
+"<p>Tenestene som er nye vert viste med denne fargen.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Ny:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Vel ein farge for endra tenester som er valde"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for "
+"<em>tenestene som er endra</em> (anten rekkjefølgje/sorteringstal eller "
+"namn).</p> \n"
+"<p>Tenestene som er endra vert viste med denne fargen medan dei er valde.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "Vel ein farge for tenester som er nye på eit køyrenivå og valde"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk dialogboksen <strong>Vel farge</strong> for å velja ein tekstfarge for "
+"<em>nye tenester på eit køyrenivå</em>.</p> \n"
+"<p>Tenestene som er nye vert viste med denne fargen medan dei er valde.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Nye og &valde:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "&Endra og valde:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Informasjonsmeldingar"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Vis alle meldingar igjen:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Vis alle"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "&Gi åtvaring dersom oppsettet ikkje kan skrivast"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Gi åtvaring &dersom sorteringstal ikkje kan genererast"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Stioppsett"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Dra hit for å fjerna tenester"