diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmsamba.po | 345 |
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..b2742499831 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# Translation of kcmsamba to Norwegian Nynorsk +# translation of kcmsamba.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:42+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "Ekspo&rtar" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "Im&portar" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Logg" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba- og NFS-statusmonitor er eit brukarmiljø mot programma <em>smbstatus</em> " +"og <em>showmount</em>. Smbstatus rapporterer om Samba-samband og er ein del av " +"pakken med Samba-verktøy. Denne pakken implementerer SMB-protokollen (Service " +"Message Block), òg kalla NetBIOS- eller LanManager-protokollen. Denne " +"protokollen kan brukast for skrivardeling eller stasjonsdeling på eit nettverk " +"med maskiner som køyrer ymse variantar av Microsoft Windows. " +"<p>Showmount er ein del av NFS-programpakken. NFS står for Network File System " +"og er den tradisjonelle måten å dela katalogar på i eit UNIX-nettverk. I dette " +"tilfellet vert resultatet av <em>showmount -a localhost</em> " +"tolka. På nokre system ligg showmount i /usr/sbin. Kontroller at showmount ligg " +"i søkestigen din (PATH)." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE-oppsettsmodul for systeminformasjon" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "© 2002 KDE-laget for Samba-informasjonsmodul" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Teneste" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Tilgang frå" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Opne filer" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Feil: Kan ikkje køyra smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Feil: Kan ikkje opna oppsett-fila «smb.conf»" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Ressurs" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Montert på" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Denne lista viser dei delte Samba- og NFS-ressursane som er monterte på " +"systemet frå andre vertar. Kolonnen «Type» viser om den monterte ressursen er " +"av Samba- eller NFS-type. Kolonnen «Ressurs» viser eit skildrande namn på den " +"delte ressursen. Den tredje kolonnen, «Montert på», viser kvar på systemet den " +"delte ressursen er montert." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba-loggfil: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Vis opna samband" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Vis lukka samband" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Vis opna filer" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Vis lukka filer" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Denne sida presenterer innhaldet av Samba-loggfila på ein oversiktleg måte. " +"Kontroller at den rette loggfila for maskina di er oppført her. Dersom det " +"trengst kan du retta namnet eller plasseringa og trykkja «Oppdater»-knappen." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil visa detaljar om samband som er opna til maskina di." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil visa hendingane når samband til maskina di vart " +"lukka." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil sjå filene som vart opna på maskina di av brukarar " +"over nettverket. Legg merke til at opna-/lukka-hendingar for filer ikkje vert " +"loggført viss ikkje loggnivået til Samba er sett til minst 2 (du kan ikkje " +"velja loggnivået frå denne modulen)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil sjå hendingane når filer som brukarar over nettverket " +"har opna vert lukka. Legg merke til at opna-/lukka-hendingar for filer ikkje " +"vert loggført viss ikkje loggnivået til Samba er sett til minst 2 (du kan ikkje " +"setja opp loggnivået frå denne modulen)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Trykk denne knappen for å friska opp informasjonen på denne sida. Loggfila " +"(vist over) vert lest for å henta fram hendingane Samba har loggført." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Hending" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Teneste/fil" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Vert/brukar" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Denne lista viser detaljar om hendingane som samba har loggført. Legg merke til " +"at filnivået ikkje vert loggført om du ikkje har sett loggnivået i samba til 2 " +"eller høgare. " +"<p>Som med mange andre lister i KDE, kan du klikka på ei kolonneoverskrift for " +"å sortera etter den kolonna. Klikk igjen for å endra sorteringsrekkjefølgja. " +"<p>Dersom lista er tom kan du prøva å trykkja knappen «Oppdater». Då vert " +"loggfila lest og lista oppdatert." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "SAMBAND OPNA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "SAMBAND LUKKA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FIL OPNA" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FIL LUKKA" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Samband: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Filtilgangar: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Hending: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Teneste/fil:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Vert/brukar:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Fjern resultat" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Vis utvida tenesteinfo" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Vis utvida vertsinfo" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Treff" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Samband" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Filtilgang" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Samband: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Filtilgangar: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FIL OPNA" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" |