summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po338
1 files changed, 338 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7e12f6d0ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Translation of kcmtaskbar to Norwegian Nynorsk
+# translation of kcmtaskbar.po to Norwegian Nynorsk
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Vis oppgåveliste"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Vis operasjonsmeny"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Aktiver, hev eller minimer oppgåve"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Aktiver oppgåve"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Hev oppgåve"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Senk oppgåve"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimer oppgåve"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Til dette skrivebordet"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Lukk oppgåve"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Når oppgåvelinja er full"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegant"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "For gjennomsikt"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Oppgåvelinje</h1> Her kan du setja opp oppgåvelinja. Du kan velja om "
+"oppgåvelinja skal visa alle vindauga på ein gong eller berre dei på det "
+"skrivebordet du brukar. Du kan òg velja om knappen for vindaugslista skal "
+"visast."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Kontrollmodul for KDE-oppgåvelinja"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "© 2000–2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT-omgjering"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Bla gjennom vindauge"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Oppgåvelinje"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Sorter vindauga etter skrive&bord"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om vindauga på oppgåvelinja skal visast sortert etter kva for "
+"skrivebord dei ligg på.\n"
+"\n"
+"Standardvalet er sortering etter skrivebord."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Vis vindauge frå alle skriveborda"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Her vel du om oppgåvelinja <b>berre</b> skal visa vindauga på det opne "
+"skrivebordet.\n"
+"\n"
+"Standardinnstillinga er å visa alle vindauga."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Vis &knapp for vindaugsliste"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Her vel du om oppgåvelinja skal visa ein knapp som hentar fram ei liste over "
+"alle vindauga."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Oppgåvelinja kan gruppera liknande vindauge i enkle knappar. Når du trykkjer på "
+"ei av desse vindaugsgruppene, vil du få ein meny med alle vindauga i gruppa. "
+"Dette kan vera spesielt nyttig med valet <em>Vis alle vindauga</em>.\n"
+"\n"
+"Oppgåvelinja kan setjast til å <strong>Aldri</strong> "
+"gruppera vindauge, <strong>Alltid</strong> gruppera vindauge eller gruppera "
+"vindauge <strong>Når heile oppgåvelinja er full</strong>.\n"
+"\n"
+"Standardvalet er å gruppera vindauga når oppgåvelinja er full."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Samla liknande oppgåver:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Vis berre &minimerte vindauge"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Vel dette dersom du vil at oppgåvelinja <b>berre</b> "
+"skal visa vindauga som er minimerte.\n"
+"\n"
+"Standardinnstillinga er å visa alle vindauga."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Vis program&ikon"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Her vel du om vindaugsikona skal visast ved sida av tittelen på oppgåvelinja.\n"
+"\n"
+"Standardvalet er å visa ikona."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "&Vis vindauge frå alle skriveborda"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Her vel du om oppgåvelinja skal visa alle vindauga eller <b>berre</b> "
+"dei som er på den same Xinerama-skjermen som oppgåvelinja.\n"
+"\n"
+"Standardvalet er å visa alle vindauga."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Utsjånad:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Tekstfarge for inakti&v oppgåve:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Tekstfarge for &aktiv oppgåve:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Sorter alfabetisk etter &programnamn"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Venstreknapp:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Midtknapp:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Høgreknapp:"