summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po512
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..5590fdec84f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# Translation of kfindpart to Norwegian Nynorsk
+# translation of kfindpart.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finn"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Finn filer og mapper"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "EinMiddelsLangTekst …"
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"Funne éi fil\n"
+"Funne %n filer"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søkjer …"
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbrote."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Feil."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Oppgje ein fullstendig stig i feltet «Leit i»."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Fann ikkje mappa."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Finn komponent"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Du kan bruka jokerteikn og «;» for å dela fleire namn"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Leit i:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "&Ta med underkatalogar"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bla gjennom …"
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Bruk fil-liste"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oppgje namnet på fila du leitar etter. "
+"<br>Du kan dela opp alternativ med semikolon «;». "
+"<br>"
+"<br>Filnamnet kan innehalda følgjande spesialteikn: "
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> eitt vilkårleg teikn</li> "
+"<li><b>*</b> null eller fleire vilkårlege teikn</li> "
+"<li><b>[…]</b> ein av bokstavane innanfor klammene</li></ul> "
+"<br>Døme på søk: "
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finn alle filer der namnet sluttar på «.kwd» eller "
+"«.txt».</li> "
+"<li><b>sk[uo]le</b> finn «skule­» og «skole».</li> "
+"<li><b>Hal?o</b> finn alle filnamn som startar med «Hal» og sluttar med «o», "
+"med eit vilkårleg teikn mellom.</li> "
+"<li><b>Mitt dokument.kwd</b> finn akkurat det filnamnet.</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gjer at søket kan bruka fil-lista frå pakken <i>slocate</i> "
+"til å søkja raskare. Ikkje gløym å oppdatera lista av og til (med <i>"
+"updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Finn alle filer laga eller &endra:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&mellom"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "i løpet av dei &siste"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutt"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "time/timar"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "Fil&storleik:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Filer eigd av &brukar:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Eigd av &gruppe:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "minst"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "høgst"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Lik"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Fil&type:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "I&nneheld tekst:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du velja om berre filer som inneheld denne teksten skal finnast. "
+"Legg merke til at du ikkje kan bruka alle filtypane i lista ovanfor. I "
+"hjelpeteksten finn du lista over dei filtypane du kan bruka her.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Ta med &binærfiler"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "&Regulært uttrykk"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du velja å søkja i alle slags filer, sjølv om filtypane vanlegvis "
+"ikkje inneheld tekst (til dømes programfiler eller bilete).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&for:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Søk &metainfo-delar:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Alle filer og mapper"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolske lenkjer"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Spesielle filer (soklar, einingsfiler, …)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Køyrbare filer"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID-køyrbare filer"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle bilete"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Alle videoar"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Alle lydar"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Namn/&plassering "
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Innhald"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenskapar"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Søk i filkommentarar eller metainfo. "
+"<br>Her er nokre døme: "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Lydfiler (mp3, …)</b> Søk i id3-taggen etter tittel, album, …</li> "
+"<li><b>Bilete (png, …)</b> Søk etter bilete med ei viss oppløysning, kommentar, "
+"…</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dersom oppgjeve, søk berre i dette feltet. "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Lydfiler (mp3, …)</b> Kan vera tittel, album, …</li> "
+"<li><b>Bilete (png, …)</b> Søk berre i oppløysning, fargedjupn, …</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Kan ikkje søkja i ein periode som varer mindre enn eitt minutt."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Datoen er ugyldig."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Ugyldig datoområde."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Kan ikkje søkja på datoar i framtida."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "For stor … Vil du velja ein maksimal storleik?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Vel"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ikkje vel"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Les/skriv"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Berre lesing"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Berre skriving"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Utilgjengeleg"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "I undermappe"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Endra"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Første linje som passar"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Lagra resultat som"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Klarte ikkje lagra resultata."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Resultatfil for KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Resultata vart lagra til fila\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg sletta den valde fila?\n"
+"Vil du verkeleg sletta dei %n valde filene?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna mappe"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Opna med …"
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Valte filer"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Feil ved bruk av locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE-filfinningsverktøy"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Søk i mappe/mapper."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "© 1998–2003 KDE-utviklarane"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Noverande vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Utforming av grensesnitt og fleire søkjeval"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Utforming av grensesnitt"