diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po | 512 |
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..5590fdec84f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,512 @@ +# Translation of kfindpart to Norwegian Nynorsk +# translation of kfindpart.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Finn" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Finn filer og mapper" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "EinMiddelsLangTekst …" + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Funne éi fil\n" +"Funne %n filer" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Søkjer …" + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Avbrote." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Oppgje ein fullstendig stig i feltet «Leit i»." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Fann ikkje mappa." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Finn komponent" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Namn:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Du kan bruka jokerteikn og «;» for å dela fleire namn" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "&Leit i:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "&Ta med underkatalogar" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Bruk fil-liste" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Oppgje namnet på fila du leitar etter. " +"<br>Du kan dela opp alternativ med semikolon «;». " +"<br>" +"<br>Filnamnet kan innehalda følgjande spesialteikn: " +"<ul>" +"<li><b>?</b> eitt vilkårleg teikn</li> " +"<li><b>*</b> null eller fleire vilkårlege teikn</li> " +"<li><b>[…]</b> ein av bokstavane innanfor klammene</li></ul> " +"<br>Døme på søk: " +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finn alle filer der namnet sluttar på «.kwd» eller " +"«.txt».</li> " +"<li><b>sk[uo]le</b> finn «skule» og «skole».</li> " +"<li><b>Hal?o</b> finn alle filnamn som startar med «Hal» og sluttar med «o», " +"med eit vilkårleg teikn mellom.</li> " +"<li><b>Mitt dokument.kwd</b> finn akkurat det filnamnet.</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Gjer at søket kan bruka fil-lista frå pakken <i>slocate</i> " +"til å søkja raskare. Ikkje gløym å oppdatera lista av og til (med <i>" +"updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Finn alle filer laga eller &endra:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&mellom" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "i løpet av dei &siste" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "og" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutt" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "time/timar" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(ar)" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "månad(er)" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "år" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "Fil&storleik:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Filer eigd av &brukar:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Eigd av &gruppe:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(ingen)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "minst" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "høgst" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Lik" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "byte" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "Fil&type:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "I&nneheld tekst:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her kan du velja om berre filer som inneheld denne teksten skal finnast. " +"Legg merke til at du ikkje kan bruka alle filtypane i lista ovanfor. I " +"hjelpeteksten finn du lista over dei filtypane du kan bruka her.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Skil m&ellom store og små bokstavar" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Ta med &binærfiler" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Regulært uttrykk" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her kan du velja å søkja i alle slags filer, sjølv om filtypane vanlegvis " +"ikkje inneheld tekst (til dømes programfiler eller bilete).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "&for:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Søk &metainfo-delar:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Alle filer og mapper" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolske lenkjer" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Spesielle filer (soklar, einingsfiler, …)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Køyrbare filer" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "SUID-køyrbare filer" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Alle bilete" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Alle videoar" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Alle lydar" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Namn/&plassering " + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Innhald" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenskapar" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Søk i filkommentarar eller metainfo. " +"<br>Her er nokre døme: " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Lydfiler (mp3, …)</b> Søk i id3-taggen etter tittel, album, …</li> " +"<li><b>Bilete (png, …)</b> Søk etter bilete med ei viss oppløysning, kommentar, " +"…</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dersom oppgjeve, søk berre i dette feltet. " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Lydfiler (mp3, …)</b> Kan vera tittel, album, …</li> " +"<li><b>Bilete (png, …)</b> Søk berre i oppløysning, fargedjupn, …</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Kan ikkje søkja i ein periode som varer mindre enn eitt minutt." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "Datoen er ugyldig." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Ugyldig datoområde." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Kan ikkje søkja på datoar i framtida." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "For stor … Vil du velja ein maksimal storleik?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Vel" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Ikkje vel" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Les/skriv" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Berre lesing" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Berre skriving" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Utilgjengeleg" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "I undermappe" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Endra" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Løyve" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Første linje som passar" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Lagra resultat som" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Klarte ikkje lagra resultata." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Resultatfil for KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Resultata vart lagra til fila\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta den valde fila?\n" +"Vil du verkeleg sletta dei %n valde filene?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Opna" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Opna mappe" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Opna med …" + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Valte filer" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Feil ved bruk av locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "KDE-filfinningsverktøy" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Søk i mappe/mapper." + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "© 1998–2003 KDE-utviklarane" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Utforming av grensesnitt og fleire søkjeval" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Utforming av grensesnitt" |