diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdelibs/kdelibs.po | 11010 |
1 files changed, 0 insertions, 11010 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-nn/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index 4f68d65038d..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11010 +0,0 @@ -# Translation of tdelibs to Norwegian Nynorsk -# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005. -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007. -# translation of tdelibs.po to Norwegian Nynorsk -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:22+0200\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Vel skriveprogram" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Vel kva for skriveprogram du vil bruka i dette programmet. Dersom du vel <B>" -"systemstandard</B>, vil programmet bruka innstillingane frå kontrollsenteret. " -"Alle andre val vil overstyra den innstillinga." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Sertifikat" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Alternativ snøggtast:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Hovudsnøggtast:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "Snøggtasten som er vald eller som du skriv inn vert vist her." - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Fjern snøggtast" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Fleirtastmodus" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Gjer det mogleg å velja kombinasjonar med fleire tastar" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Kryss av her for å gjera det mogleg å velja kombinasjonar med fleire tastar. " -"Ein fleirtast kan vera sett saman av opptil 4 tastar. Du kan til dømes bruka " -"«Ctrl + S, F» for feit skrift, og «Ctrl + S, U» for understreka skrift." - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Fil" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "S&pel" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Rediger" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Flytt" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Vi&s" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Start" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Bokmerke" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "V&erktøy" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Innstillingar" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hovudverktøylinje" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Snarveg:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt + Tab" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Ukjent ord:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dette ordet er rekna som «ukjent» fordi det ikkje finst i den ordlista du " -"brukar. Ordet kan vera feilstava eller skrive på eit anna språk.</p> " -"<p>Dersom ordet ikkje er feilstava, kan du leggja det til i ordlista ved å " -"trykkja på <b>Legg til i ordlista</b>. Dersom du ikkje vil leggja ordet til i " -"ordlista, men la det stå urørt, trykkjer du på <b>Ignorer</b> eller <b>" -"Ignorer alle</b>.</p> " -"<p>Dersom ordet er feilstava, kan du prøva å finna den rette skrivemåten i " -"lista nedanfor. Dersom du ikkje finn noko som passar, kan du skriva ordet i " -"skrivefeltet nedanfor og trykkja på <b>Byt ut</b> eller <b>Byt ut alle</b>.</p>" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>feilstava</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Ukjent ord" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Språk:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "<qt><p>Vel kva for språk teksten er skriven på.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "… det <b>feilstava</b> ordet vist i samanheng …" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "Tekstutdrag som viser det feilstava ordet i samanheng." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Her ser du eit utdrag frå teksten der det feilstava ordet står. Dersom denne " -"informasjonen ikkje er tilstrekkeleg for å velja eit godt alternativ, kan du " -"klikka på dokumentet for å lesa ein større del av teksten før du går tilbake " -"hit og held fram med stavekontrollen.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Legg til i ordlista" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ordet vart funne og rekna som ukjend fordi det ikkje finst i ordlista." -"<br> Trykk her dersom du veit at det ukjende ordet ikkje er feilstava og du vil " -"at stavekontrollen ikkje skal reagera på det i framtida. Dersom du vil la ordet " -"stå utan å leggja det til i ordlista, brukar du i staden knappen <b>Ignorer</b> " -"eller <b>Ignorer alle</b>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Byt &ut alle" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Trykk her for å byta ut alle førekomstar av den ukjende teksten i " -"skrivefeltet over (til venstre).</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Ordframlegg" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Framleggsliste" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dersom det ukjende ordet er feilstava, bør du sjå om det finst eit korrekt " -"framlegg. Viss du ikkje finn noko som passar, kan du skriva det rette ordet i " -"skrivefeltet ovanfor.</p> " -"<p>Trykk på <b>Byt ut</b> for å retta akkurat dette ordet, eller <b>" -"Byt ut alle</b> for å retta alle førekomstane av det same ordet.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Byt ut" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Trykk her for å byta ut denne førekomsten av det ukjende ordet med teksten i " -"skrivefeltet ovanfor (til venstre).</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Byt ut &med:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dersom det ukjende ordet er feilstava, kan du skriva det rette ordet her " -"eller velja eit av framlegga frå lista nedanfor.</p> " -"<p>Du kan deretter trykkja på <b>Byt ut</b> dersom du vil retta akkurat dette " -"ordet, eller <b>Byt ut alle</b> for å retta alle førekomstane av det same " -"ordet.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorer" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Trykk her for å la denne førekomsten av det ukjende ordet stå.</p> " -"<p>Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på " -"eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til " -"i ordlista.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "I&gnorer alle" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Trykk her for å la alle førekomstane av det ukjende ordet stå.</p> " -"<p>Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på " -"eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til " -"i ordlista.</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "&Framlegg" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Språkval" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Ramme" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "JavaScript-feil" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"Dette dialogvindauget gjev deg meldingar og detaljert informasjon om skriptfeil " -"som oppstår på nettsider. I mange tilfelle kjem desse feila av at nettsidene " -"inneheld feil. I så fall bør du kontakta dei som er ansvarlege for sida. Andre " -"gonger kan det henda at feilen ligg i Konqueror. Då bør du melda frå om feilen " -"til http://bugs.kde.org/. Det er fint om du legg ved ei testside som viser " -"problemet." - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Tøm" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumentinformasjon" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Tittel:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Sist endra:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Dokumentkoding:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "HTTP-hovud" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Eigenskap" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Dette er standardspråket for stavekontrollen. I nedtrekkslista ser du kva " -"ordlister som er installerte." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Val" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Slå på stavekontroll i &bakgrunnen" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"Kryss av for å ta i bruk fortløpande stavekontroll (rettar medan du skriv). " -"Feilstava ord vert markerte etter kvart." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Hopp over ord i &store bokstavar" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"Kryss av for å hindra at ord med berre store bokstavar vert stavekontrollerte. " -"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «KDE»." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "&Hopp over samanskrivne ord" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Kryss av for at samansette ord ikkje skal stavekontrollerast. Dette kan vera " -"nyttig på enkelte språk." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Standardspråk:" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Ignorer desse orda" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"For å leggja til eit ord du vil skal ignorerast, skriv det inn i skrivefeltet " -"øvst og trykk «Legg til». For å fjerna eit ord, marker det i lista og trykk " -"«Fjern»." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Automatisk retting" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Fleire domene for lesing" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "Liste over ikkje-lokale domene som skal lesast." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Les lokalnett" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"Les .local-domene. Dei er alltid lenkje-lokale, og brukar multikastings-DNS." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Rekursivt søk etter domene" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjerna i KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Vel publisering i LAN (multikasting) eller WAN (unikasting, som treng ein " -"DNS-tenar sett opp)" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Vel om publisering som standard skal bruka lokal multikastings-DNS (LAN) eller " -"«wide-area» med vanleg DNS-tenar (WAN)." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Namn på standard publiseringsdomene for WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"Domenenamn for publisering med «wide-area»-ZeroConf (vanleg DNS) . Dette må " -"vera likt domenet i «/etc/mdnsd.conf». Verdien vert berre bruka om " -"«PublishType» er sett til WAN.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Oppsett" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Oppsett" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Oppsett" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Endra" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Endra" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Juster" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Kant" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "Retning" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Breidd" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Breidd" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Høgd" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Høgd" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellomrom" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vassrett" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Loddrett" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Høgre" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Midten" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Botn" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "Bot&n" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Flytt" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Slett alle" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Tøm alle" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Eksporter" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Forstørring" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Forstørre/-minske" - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "Feil i URL" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Teiknsett:" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Åtvaring" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "Lagra ei fil" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Innhald" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "&Om" - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "O&m" - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Utan tittel" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "På" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "Av" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "&Bruk" - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Forkast" - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Forkast" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "&Val" - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Vis" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "&Avslutt" - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Avslutt" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "Last om att" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "&Nytt vindauge …" - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "Nytt &vindauge …" - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "&Nytt vindauge" - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Nytt spel" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "&Nytt spel" - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Opna" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "Opna ei fil" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Opna …" - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Opna …" - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "&Klipp ut" - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "Klipp &ut" - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "&Framgrunnsfarge" - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "&Bakgrunnsfarge" - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Lagra" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "&Lagra" - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Lagra som" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Lagra som …" - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "Lagra &som …" - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "Skriv &ut …" - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Orsak" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Endra" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "&Slett" - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Roman" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Informasjon" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Ståande" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Liggjande" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "lokalt tilkopla" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Bla gjennom …" - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Eigenskapar …" - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenskapar" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "St&opp" - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Ymse" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Skriftstorleik" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttypar" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Skrifttypar" - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "Last om a&tt" - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Hald fram" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Gjenopprett" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Utsjånad" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "Måndag" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tysdag" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "Laurdag" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "Sundag" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "O&ppdater" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Poengtavle" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "&Ny vising" - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "Set &inn" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Neste" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "&Førre" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Byt ut" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "&Byt ut …" - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Standard" - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Innhald" - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Nyleg bruka" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "Nyleg &bruka" - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "&Finn …" - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "Finn n&este" - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bokmerke" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "&Legg til bokmerke" - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "&Rediger bokmerke …" - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Stavekontroll …" - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "Vis &menylinje" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Vis &verktøylinje" - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "Vis &statuslinje" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "Set opp snøgg&tastar …" - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Innstillingar …" - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "Førre" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "Neste" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Shift" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "Venstre parentes" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "Høgre parentes" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Stjerne" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "Pluss" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "Komma" - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "Minus" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "Punktum" - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "Skråstrek" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr "Kolon" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Semikolon" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "Mindre enn" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "Lik" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr "Større enn" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "Spørjeteikn" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "Venstre hakeparentes" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Omvendt skråstrek" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "Høgre hakeparentes" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Circumfleks" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Understrek" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "Venstre sitatteikn" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "Venstre krøllparentes" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "Høgre krøllparentes" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Tilde" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Apostrof" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "Og-teikn" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Utropsteikn" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dollar" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "Prosent" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Sifferteikn" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Halvfeit" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Lett" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Lett kursiv" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "Halvfeit kursiv" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Skråstilt" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Bok" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Bok skråstilt" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Fast" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "Ikkje fast" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Ingen standardverdi" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Evalueringsfeil" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Områdefeil" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Referansefeil" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Syntaksfeil" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Typefeil" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "URI-feil" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Udefinert verdi" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Nullverdi" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Ugyldig referansebase" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Finn ikkje variabel: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Basen er ikkje eit objekt" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Syntaksfeil i parameterliste" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Systemstandard (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Fann ikkje KScript-køyremodulen for typen <b>%1</b>." - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "KScript-feil" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Fann ikkje skriptet «%1»." - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-skript" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Video-verktøylinje" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "Fullskjerms&modus" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "&Halv storleik" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "&Normal storleik" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "&Dobbel storleik" - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Klarar ikkje lasta ressursen «%1»" - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Eigendefinert" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Ukjend type" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Ukjent felt" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Vanleg" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Adresse" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Personleg" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organisasjon" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefinert" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Ikkje start automatisk ved innlogging" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Overstyr eksisterande oppføringar" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"Fann ikkje adressebokfila <b>%1</b>. Sjå til at den gamle adresseboka ligg der " -"og at du har tilgang til å lesa henne." - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Kab-til-Kabc-konvertering" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Klarte ikkje lasta ressursen «%1»." - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Klarte ikkje lagra ressursen «%1»." - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Ressursval" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Ressursar" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Offentleg" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Konfidensiell" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Feil i libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Liste over e-post" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "Lås-null: Alle låsane var vellukka, men ingenting vert låst." - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "Lås-null: Alle låsane var mislukka." - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Føretrekt" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Heime" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Arbeid" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Meldingsteneste" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Føretrekt nummer" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Telefonsvarar" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Mobil" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Postkasse" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Bil" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Personsøkjar" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Heimefaks" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Faks, arbeid" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Anna" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Set opp distribusjonslister" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Vel e-postadresse" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "E-postadresser" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Ny liste …" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Endra listenamn …" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Fjern liste" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Tilgjengelege adresser:" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Føretrekt e-post" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Legg til oppføring" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Bruk føretrekt" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Endra e-post …" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Fjern oppføring" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Ny distribusjonsliste" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Oppgje &namn:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Distribusjonsliste" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "&Endra namn:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Slett distribusjonslista «%1»?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Valde adressatar:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Valde adressatar i «%1»:" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Frøken" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Herr" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Fru" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Fr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Brukar:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind-DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Område:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Vert:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "LDAP-versjon:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Storleiksgrense:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tidsgrense:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Spør tenar" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Tryggleik" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentisering" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Enkel" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "SASL-mekanisme:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "LDAP-spørjing" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Postboks" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Utvida adresseinformasjon" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Adresse" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Stad" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Leveringsetikett" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Føretrekt" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Lokalt" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internasjonalt" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Post" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Pakke" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Heime" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Arbeid" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Føretrekt adresse" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "Klarte ikkje opna låsefila." - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"Adresseboka «%1» er låst av programmet «%2».\n" -"Dersom du meiner at dette er feil, kan du fjerna låsfila frå «%3»." - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "Klarte ikkje låsa opp. Låsefila er eigd av ein annan prosess: %1 (%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Kan ikkje lagra til ressursen «%1» fordi han er låst." - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Vel mottakar" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Vald" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Fjern merking" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Ny liste" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Endra e-post" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Oppgje namn:" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "vCard-format" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Inga skildring tilgjengeleg." - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Unik identifikator" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Formatert namn" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Etternamn" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornamn" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Andre namn" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Titlar før namnet" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Titlar etter namnet" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Kallenamn" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Adresse, heime" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Poststad, heime" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Delstat/region, heime" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Postnummer, heime" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Land, heime" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Merkelapp, heime" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Adresse, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Poststad, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Delstat/region, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Postnummer, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Land, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Merkelapp, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon, heime" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobil" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks, firma" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon, bil" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "E-postadresse" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "E-postklient" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Tidssone" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Geografisk posisjon" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Tittel" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Rolle" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Avdeling" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Merknad" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Produktidentifikasjon" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Revisjonsdato" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Sorter streng" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Heimeside" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Tryggleiksklasse" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Agent" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Innfil" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Utdata i UTF-8 i staden for lokal teiknkoding" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Skriv meny-id til menyen som\n" -"inneheld programmet" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"Skriv menynamnet til menyen\n" -"som inneheld programmet" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Framhev oppføringa i menyen" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Ikkje sjekk om Sycoca-databasen er oppdatert" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "ID-en til menyvalet som skal finnast" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "Klarte ikkje markera menyvalet «%1»." - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"KDE-menyspørjingsverktøy.\n" -"Dette verktøyet kan brukast til å finna den menyen der eit visst program er " -"vist.\n" -"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i KDE-menyen\n" -"programmet ligg." - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "KDE-meny" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Forfattar" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "Du må oppgje ein program-id, som til dømes «kde-konsole.desktop»" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"Du må velja minst eitt av alternativa --print-meny-id, --print-menu-name eller " -"--highlight" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Menyelementet «%1» finst ikkje." - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "Fann ikkje menyelementet «%1» i menyen." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Gammalt vertsnamn" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nytt vertsnamn" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Feil: Miljøvariabelen HOME er ikkje sett.\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Feil: Miljøvariabelen DISPLAY er ikkje sett.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KDontChangeTheHostName" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Gir KDE melding om endringar i vertsnamn" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Berre sjekk Sycoca-database ein gong" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-nisse" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Feil ved oppretting av databasen «%1».\n" -"Sjå til at tilgangsløyva er rette på mappa og at disken ikkje er full.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Feil ved skriving til databasen «%1».\n" -"Sjå til at tilgangsløyva er rette på mappa og at disken ikkje er full.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Ikkje send oppdateringssignal til programma" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Slå av stegvis oppdatering, les alt på nytt" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Sjekk tidsstempel på filer" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Slå av filsjekking (farleg)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Lag global database" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Berre testkøyring av menygenerering" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Spor meny-ID-en for avlusing" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Stille – arbeid utan vindauge og stderr" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "Vis framdriftsinformasjon (sjølv om stillemodus er på)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Byggjer systeminformasjonslageret på nytt." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Lastar KDE-oppsettet på nytt, vent litt …" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-oppsettshandterar" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vil du lasta KDE-oppsettet på nytt?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Last ikkje om att" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Oppsettsinformasjon lasta på nytt." - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Verktøyvisingar" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "MDI-modus" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "&Toppnivåmodus" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "&Barnerammemodus" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "&Fanemodus" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "I&DEAL-modus" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Verktøy&palettar" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Byt toppalett" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Byt venstre palett" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Byt høgre palett" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Byt botnpalett" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Førre verktøyvising" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Neste verktøyvising" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Vis %1" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Gøym %1" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Vindauge" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Losna" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Set fast" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operasjonar" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Lukk &alle" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Minimer alle" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&MDI-modus" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Jamsides" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "&Overlappande vindauge" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Overlappande &maksimert" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Utvid &loddrett" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Utvid &vassrett" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Jamsides &utan overlapping" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Jamsides med &overlapping" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "&Jamsides loddrett" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Losna/fest" - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Namnlaus" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "&Endra storleik" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimer" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aksimer" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maksimer" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimer" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "&Flytt" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Endra storleik" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Losna" - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Overlapping" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen %2-funksjon." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen KDE-kompatible fabrikkar." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "Fann ikkje biblioteksfiler for «%1» i søkjestigen." - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i KDE. Systemet " -"returnerte denne meldinga:\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Sjekk at programmet «dcopserver» køyrer." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "DCOP kommunikasjonsfeil (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Bruk X-tenar-displayet «displayname»" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Bruk QWS-displayet «displayname»" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Gjenopprett programmet for oppgjeve «sessionId»" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Gjer at programmet brukar eit eige fargekart\n" -"på ein 8 bits skjerm" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Avgrensar talet på fargar som er tildelte i fargekuben\n" -"på ein 8 bits skjerm, dersom programmet brukar\n" -"fargespesifikasjonen QApplication::ManyColor." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "Seier at Qt aldri skal ta over musa eller tastaturet" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"Køyring under ein avlusar kan føra til ein\n" -"implisitt -nograb. Bruk -dograb for å overstyra" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "Byter til synkron modus for avlusing" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "Definerer programskrifta" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"Vel standard bakgrunnsfarge og ein\n" -"programpalett (lyse og mørke nyansar\n" -"vert rekna ut)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "Vel standard framgrunnsfarge" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "Vel standard knappefarge" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "Vel programnamnet" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "Vel programtittelen" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"Tvingar programmet til å bruka TrueColor\n" -"på ein 8-bits skjerm" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"Vel skrivemetoden XIM («X Input Method»).\n" -"Verdiar som kan brukast er onthespot,\n" -"overthespot, offthespot og root." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "Vel XIM-tenar" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "Slå av XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "Tvingar programmet til å køyra som QWS-tenar" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "Speglvender skjermelementa" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Bruk «caption» som namn i tittellinja" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Bruk «icon» som programikon" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Bruk «icon» som ikon i tittellinja" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Bruk alternativ oppsettsfil" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Bruk DCOP-tenaren spesifisert ved «server»" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Slå av krasjhandtering, for å få core-dumpar" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Ventar på ein WM_NET-kompatibel vindaugshandterar" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "Vel GUI-stilen til programmet" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"Vel klientgeometrien til hovudelementet. Les meir om argumentformatet på " -"man-sida til X." - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"Fann ikkje stilen %1\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "endra" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Klarte ikkje starta hjelpesenteret" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta KDE-hjelpa:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Klarte ikkje starta e-postklienten" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta e-postklienten:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Klarte ikkje starta nettlesaren" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta nettlesaren:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje registrera med DCOP.\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"Kan ikkje nå KLauncher via DCOP.\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Skrivebord %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Lagrar ikkje oppsettet.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Oppsettfil «%1» er ikkje skrivbar.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Ta kontakt med systemadministratoren." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Ukjent val «%1»." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "«%1» manglar." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 er skrive av\n" -"%2" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "Dette programmet er skrive av nokon som vil vera anonyme." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Bruk http://bugs.kde.org/ for å melda frå om feil.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Send feilrapportar til %1.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Uventa argument «%1»." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "Bruk --help for å få ei liste over tilgjengelege kommandolinjeval." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[val]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-val]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Bruk: %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Generelle val" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Vis hjelp om val" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Vis %1-spesifikke val" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Vis alle val" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Vis forfattarinformasjon" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Vis versjonsinformasjon" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Vis lisensinformasjon" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Slutt på val" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "%1-val" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Val:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Argument:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "Filene/URL-ane som er opna av programmet vert sletta etter bruk" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<ukjend sokkel>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<tom>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 port %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<tom Unix-sokkel>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Snarvegstastdiagnose frå Dr. Klash" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "Slå &av automatisk sjekking" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Snøggtastar endra</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Snøggtastar fjerna</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Snøggtastar lagt til (berre til informasjon)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Lim inn utval" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Fjern merking" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Slett ord bakover" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Slett ord framover" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Finn" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Finn neste" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Finn førre" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigasjon" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Heim" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Slutt" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Starten av linja" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Slutten av linja" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Førre" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Neste" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Gå til linje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Forstørr" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Forminsk" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Opp" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Fram" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Sprettoppmeny" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Vis menylinje" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Gå eitt ord bak" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Gå eitt ord fram" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Gå til neste fane" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Gå til førre fane" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Fullskjermsmodus" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Kva er dette" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Tekstfullføring" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Førre fullføringstreff" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Neste fullføringstreff" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Tekstfullføring" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Førre element i lista" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Neste element i lista" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr " Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr " Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr " R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr " R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr " J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr " J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr " Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr " Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr " Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr " Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr " Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr " Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr " Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr " Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr " Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr " Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr " Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr " Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "jan." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "feb." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "mar." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "apr." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "jun." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "jul." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "aug." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "sep." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "okt." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "nov." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "des." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "januar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "februar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "mars" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "april" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "juni" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "juli" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "august" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "september" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "november" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "desember" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "jan." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "feb." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "mar." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "apr." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "jun." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "jul." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "aug." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "sep." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "okt." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "nov." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "des." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "januar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "februar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "mars" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "april" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "mai" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "juni" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "juli" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "august" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "september" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "oktober" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "november" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "desember" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "p.m." - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "a.m." - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "&Neste" - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "ingen feil" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "adressefamilie for nodenamn ikkje støtta" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "mellombels feil med namneoppslag" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "ugyldig verdi for «ai_flags»" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "ikkje-gjenopprettbar feil i namneoppslag" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "«ai_family» ikkje støtta" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "feil ved minnetildeling" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "inga adresse assosiert med nodenamn" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "ukjend namn eller teneste" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "tenarnamn ikkje støtta for ai_socktype" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "«ai_socktype» ikkje støtta" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "systemfeil" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Rettetast" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "Num Lock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "Page Up" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "Page Down" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "Igjen" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Eigenskapar" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Front" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Sentraleuropeisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Forenkla kinesisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Tradisjonelt kinesisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Gresk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Thailandsk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Vesteuropeisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilsk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Nordsamisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Søraust-Europa" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkorg" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Du har nådd slutten av lista\n" -"over passande element.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"Fullføringa passar fleire enn\n" -"eitt element.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Ingen passande element er tilgjengelege.\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>KDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som " -"fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil ha meir " -"informasjon, ta kontakt med Skulelinux.</p>" -"<p>Du finn fleire norske omsetjingar av fri programvare på nettstaden til " -"Skulelinux: <a " -"href=\"http://i18n.skulelinux.no/\">http://i18n.skulelinux.no/</a>.</p>" -"<p>Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på <a " -"href=\"http://l10n.kde.org/\">http://l10n.kde.org/</a>.</p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"Dette programmet har ikkje oppgjeve lisensvilkår.\n" -"Du finn kanskje lisensvilkåra i hjelpeteksten\n" -"eller kjeldekoden.\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Dette programmet er distribuert i følge vilkåra i %1." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "må." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "ty." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "on." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "to." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "fr." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "la." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "su." - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "NEC SOCKS-klient" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Dante SOCKS-klient" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Katalog der filene skal lagast" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Innfil til kcfg XML" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Fil med val for kodegenerering" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-kompilator" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "KConfig-kompilator" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "den førespurde familien er ikkje støtta for dette vertsnamnet" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "ugyldige flagg" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "den førespurde familien er ikkje støtta" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "den førespurde tenesta er ikkje støtta for denne sokkeltypen" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "den førespurde sokkeltypen er ikkje støtta" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "ukjend feil" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "systemfeil: %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "førespurnaden vart avbroten" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "ingen feil" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "feil ved namneoppslag" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "adressa er i bruk" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "sokkelen er i bruk" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "sokkelen er oppretta" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "sokkelen er ikkje i bruk" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "sokkelen er ikkje oppretta" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "operasjonen fører til blokkering" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "koplinga vart avvist" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "koplinga tok for lang tid" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "operasjonen er alt i gang" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "nettverksfeil" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "operasjonen er ikkje støtta" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "operasjonen tok for lang tid" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "ein ukjend/uventa feil har oppstått" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "nettverksvert avslutta sambandet" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Ukjend familie %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Del kule, nye ting" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Utviklar:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "E-post:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Utgåve:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Lisens:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Språk:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Adresse til førehandsvising:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Samandrag:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Oppgje eit namn." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Fann gammal opplastingsinformasjon. Skal felta fyllast ut?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Fyll ut" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Ikkje fyll ut" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Feil ved tolking av tilbydarlista." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Hent kule, nye ting" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Velkommen" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Høgst rangert" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Mest nedlasta" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "Nyast" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Rangering" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Nedlastingar" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Utgjevingsdato" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Installer" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Detaljar" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Namn: %1\n" -"Utviklar: %2\n" -"Lisens: %3\n" -"Versjon: %4\n" -"Utgåve: %5\n" -"Rangering: %6\n" -"Nedlastingar: %7\n" -"Utgjevingsdato: %8\n" -"Samandrag: %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Førehandsvising: %1\n" -"Nyttelast: %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Installasjonen var vellukka." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Installasjon" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "Installasjonen var mislukka." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "Førehandsvising er ikkje tilgjengeleg." - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Last ned ny %1" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "Vellukka installasjon av kule, nye ting." - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Klarte ikkje installera kule, nye ting." - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Klarer ikkje oppretta fil for opplasting." - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Filene som skal lastast opp er oppretta på:\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Datafil: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Vis bilete: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Innhaldsinformasjon: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Desse filene kan no lastast opp.\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Ver klar over at folk når som helst kan ha tilgang til desse." - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Last opp filer" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Filene må lastast opp manuelt." - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informasjon om opplasting" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Last opp" - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Dei nye sakene er lasta opp." - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Last ned nye saker" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Det var ein feil med pakkefila som blei lasta ned. Moglege årsaker er eit skada " -"arkiv eller ugyldig mappestruktur i arkivet." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Feil ved installasjon av ressursen" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Fann ingen nøklar." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "Valideringa mislukkast av ukjent årsak." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "Sjekk av MD5SUM gav feil, arkivet kan vere øydelagt." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "Signaturen stemmer ikkje, arkivet kan vera øydelagt eller endra." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "Signaturen er gyldig, men ikkje tiltrudd." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "Signaturen er ukjent." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"Ressursen blei signert med nøkkel <i>0x%1</i>, som tilhøyrer <i>%2<%3></i>" -"." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det er eit problem med ressursfila du har lasta ned. Feila er:<b>%1</b> " -"<br>%2 " -"<br> " -"<br>Det vert ikkje <b>tilrådd</b> å installera ressursen. " -"<br>" -"<br>Vil du halda fram med installasjonen?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Problematisk ressursfil" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Trykk OK for å installera ressursen.</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Gyldige ressursar" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "Signeringa mislukkast av ukjent grunn." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"Det er ingen nøklar som kan brukast til signering, eller du oppgav feil " -"passord.\n" -"Halda fram utan å signera ressursen?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og henta tilgjengelege nøklar. Sjå etter at " -"<i>gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera ressursar " -"som blir lasta ned.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>Oppgje passord for nøkkel <b>0x%1</b> som tilhøyrer " -"<br> <i>%2<%3></i>:</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og sjekke om fila er gyldig. Sjå etter at <i>" -"gpg</i> er installert, utan denne er det ikkje mogleg å verifisera ressursar " -"som blir lasta ned.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Vel signeringsnøkkel" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Nøkkel bruka til signering:" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klarer ikkje starta <i>gpg</i> og signera fila. Sjå etter at <i>gpg</i> " -"er installert, utan denne er det ikkje mogleg å signera ressursane.</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Hent kule, nye ting:" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Vis berre media av denne typen" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Tilbydarliste som skal brukast" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Tilbydarar av kule, nye ting" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Vel ein av tilbydarane i lista nedanfor:" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Ingen tilbydar vald." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Tøm søket" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Søk:" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Søk interaktivt etter eit snarvegsnamn (t.d. «Kopier») eller ein " -"tastekombinasjon (t.d. «Ctrl + C») ved å skriva her." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Her kan du sjå ei liste over snøggtastar, altså koplingar mellom handlingar " -"(t.d. «Kopier») i venstre kolonne og tastar eller tastekombinasjonar (t.d. " -"Ctrl-V) i høgre kolonne." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Handling" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Snarveg" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativ" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Snarveg for vald handling" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Ingen" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "Den valde handlinga vert ikkje knytt til nokon tast." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "S&tandard" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Dette knyter standardtasten til den valde handlinga. Vanlegvis eit fornuftig " -"val." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "E&igendefinert" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Dersom dette er valt, kan du sjølv velja ein snøggtast for den valte handlinga " -"ved å bruka knappane under." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Bruk denne knappen for å velja ein ny snøggtast. Når du trykkjer på knappen, " -"kan du trykkja tastekombinasjonen du vil bruka for handlinga du har vald." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Snøggtastar" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Standardtast:" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"For å bruka tasten «%1» som snarveg, må han kombinerast med \n" -"ein av tastane Win, Alt, Ctrl og Skift." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ugyldig snøggtast" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for den globale hendinga «%2».\n" -"Vel ein unik tastekombinasjon." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt med standardprogramsnarveg" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for standardhandlinga «%2».\n" -"Vil du heller bruka kombinasjonen til denne handlinga?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Konflikt med globale snarvegar" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for den globale handlinga «%2».\n" -"Vil du bruka kombinasjonen til den nye handlinga i staden?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastekonflikt" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for handlinga «%2».\n" -"Vil du bruka kombinasjonen til den nye handlinga i staden?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Tilordna på nytt" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Set opp snøggtastar" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Lukk dette fana" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Vel region av bilete" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "Klikk og dra på biletet for å velja eit område:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Switch application language" -msgstr "Vel programnamnet" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Add fallback language" -msgstr "Standardspråk:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Application language changed" -msgstr "Programlydar" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Primary language:" -msgstr "Standardspråk:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Fallback language:" -msgstr "Standardspråk:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Lag &kombinasjonar av stammer og endingar som ikkje finst i ordboka" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Rekna &samansette ord som stavefeil" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Ordbok:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Koding:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Internasjonal Ispell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Klient:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Dansk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Tysk (ny rettskriving)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brasiliansk portugisisk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugisisk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Russisk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovakisk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjekkisk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Tysk (Sveits)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litauisk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Kviterussisk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungarsk" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Ukjend" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell-standard" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Standard – %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell-standard" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Standard – %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Vel …" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Trykk for å velja ei skrift" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Førehandsvising av den valde skrifta" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dette er ei førehandsvising av den valde skrifta. Du kan endra han ved å " -"trykkja «Vel …»-knappen." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Førehandsvising av skrifta «%1»" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Dette er ei førehandsvising av skrifta «%1». Du kan endra han ved å trykkja " -"«Vel …»-knappen." - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"Ingen informasjon er tilgjengeleg.\n" -"Objektet KAboutData finst ikkje." - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "&Forfattar" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "&Forfattarar" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"Bruk <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"for å melda frå om feil.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Send feilrapportar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Takk til" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "O&msetjing" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "&Lisensavtale" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Her kan du velja kva for skrift som skal brukast." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Ønska skrift" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Endra skriftfamilie?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftfamilie." - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Skrifttype:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Skriftstil" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Endra skriftstil?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstil." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Skriftstil:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Storleik" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Endra skriftstorleik?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstorleik." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Storleik:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Her kan du velja kva for skriftfamilie som skal brukast." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Her kan du velja kva for skriftstil som skal brukast." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Vanleg" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Feit" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Feit kursiv" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" -"<i>Fast</i> eller <i>relativ</i>" -"<br> skriftstorleik i høve til" -"<br> omgjevnadene" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Her kan du byta mellom fast skriftstorleik og storleik som skal reknast ut " -"dynamisk og tilpassast ulike omgjevnader (t.d. skjermelement og papirstorleik)." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Her kan du velja kva for skriftstorleik som skal brukast." - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Denne dømeteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa spesielle " -"teikn." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Verkeleg skrift" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Tilgjengeleg:" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Vald:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode-kodepunkt: U+%3" -"<br> (I desimal: %4)" -"<br>(Teikn: %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabell:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "&Unicode-kodepunkt:" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Spørsmål" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikkje spør igjen" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Om %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Nedtrekksliste" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Kort automatisk" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Nedtrekksliste og Automatisk" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"<b>K Desktop Environment</b> er skrive og vedlikehalde av KDE-laget, eit " -"verdsfemnande nettverk av programmerarar som driv med utvikling av fri " -"programvare." -"<br>" -"<br>Inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til " -"KDE. Alle er velkomne til å bidra til KDE." -"<br>" -"<br>Du finn meir informasjon om KDE-prosjektet på <A " -"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-laget arbeider heile tida for det. " -"Men du – som brukar – må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du " -"forventar, eller om noko kunne vore gjort betre." -"<br>" -"<br>K Desktop Environment har eit feilsporingssystem. Gå til <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " -"eller vel «Rapporter feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om ein feil." -"<br>" -"<br>Om du har framlegg til forbetringar kan du gjerne registrera desse i " -"feilsporingssystemet. Kontroller då at du har markert feilrapporten med " -"«Wishlist»." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida " -"med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er " -"noko for alle!" -"<br>" -"<br>På <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i." -"<br>" -"<br>Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på " -"<A HREF=\"http://developer.kde.org\">http://developer.kde.org</A>." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"Du får KDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. " -"<br>" -"<br>KDE-laget har difor oppretta KDE e.V., ein profittlaus organisasjon " -"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i " -"juridiske og finansielle saker. På <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">" -"http://www.kde-ev.org/<a> finn du meir informasjon om KDE e.V. " -"<br>" -"<br>KDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja " -"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av KDE. På <a " -"href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a> " -"kan du lesa om korleis du kan bidra. " -"<br>" -"<br>På førehand tusen takk for di støtte." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment. Utgåve %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "&Om" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "&Rapporter feil eller ønskje" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "H&jelp til med KDE" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Støtt KDE" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&Nei" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Forkast endringar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"Om du trykkjer denne knappen, forkastar du alle dei siste endringane i dette " -"dialogvindauget." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Lagra informasjon" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Ikkje lagra" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Ikkje lagra informasjon" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Lagra &som …" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Lagra fil med eit anna namn" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Bruk innstillingane" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Når du trykkjer <b>Bruk</b>, vert innstillingane bruka av programmet, men " -"dialogvindauget vert ikkje lukka.\n" -"Bruk dette for å prøva ulike innstillingar." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "Administrator&modus …" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Gå til administratormodus" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"Når du trykkjer på <b>Administratormodus</b>, vert du spurd om rotpassordet " -"slik at du kan gjera endringar som krev administratortilgang." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Tøm skrivefelt" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Fjern innhaldet i skrivefeltet" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Hjelp" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Vis hjelp" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Lukk vindauget eller dokumentet" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Tilbakestill alle element til standardverdiane" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Tilbake" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Gå eitt steg tilbake" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Fram" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Gå eitt steg fram" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Opnar eit dialogvindauge for å skriva ut dokumentet" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Hald &fram" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Hald fram med operasjonen" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Slett element" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Opna fil" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Avslutt program" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nullstill" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Tilbakestill oppsett" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "Set &inn" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Set opp …" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Finn" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &over" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Tom side" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått på." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Kontinuerleg stavekontroll slått av." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Inkrementell stavekontroll" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "For mange feilstava ord. Kontinuerleg stavekontroll er slått av." - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Ingen tekst." - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Redigering av" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Redigering på" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Vis verktøylinje" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Gøym verktøylinje" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Verktøylinjer" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Veke %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Neste år" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Førre år" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Neste månad" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Førre månad" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Vel ei veke" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Vel ein månad" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Vel eit år" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Vel dagen i dag" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Manglar</b>" -"<br>Det finst ikkje nokon «Kva er dette»-tekst knytt til dette skjermelementet. " -"Om du vil hjelpa oss og skildra elementet, kan du <a href=\"submit-whatsthis\">" -"senda oss ein passande tekst</a>." - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Set opp snøggtastar" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- linjeskiljar ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skiljeteikn ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Set opp verktøylinjer" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? " -"Endringane vert tekne i bruk med éin gong." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Tilbakestill verktøylinjer" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Tilbakestill" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "&Verktøylinje:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Tilgjengelege &handlingar:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Nov&erande handlingar:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Endra &ikon …" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Dette elementet vert bytt ut med alle elementa til ein innebygd komponent." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Slå saman>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Slå saman %1>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho kan " -"du ikkje leggja ho til att." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Handlingsliste: %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Nyleg bruka fargar *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Sjølvvalde fargar *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Førti fargar" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Regnbogefargar" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Kongelege fargar" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Vevfargar" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Namngjevne fargar" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Klarte ikkje lesa rgb-fargetekstane til X11. Følgjande filplassering(ar) vart " -"undersøkt:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Vel farge" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "N:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "M:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "Legg &til eigne fargar" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Standardfarge" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-standard-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-utan namn-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Starten av linja" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "Vis menylinje <p>Vis menylinja igjen etter at ho er gøymd." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Gøym &menylinje" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Gøym menylinje " -"<p>Gøymer menylinja. Du kan vanlegvis henta menylinja fram att ved å klikka med " -"høgre museknappen inni sjølve vindauget." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Vis st&atuslinje" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Vis statuslinje " -"<p>Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert bruka til å visa " -"statusinformasjon." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Gøym st&atuslinje" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Gøym statuslinje " -"<p>Gøymer statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert bruka til å visa " -"statusinformasjon." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Hugs passord" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Stadfest:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Styrkemålar for passord:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"Styrkemålaren for passord prøver å visa kor sikkert passordet er. For å laga " -"eit sikrare passord, kan du bruka:\n" -" – eit lengre passord,\n" -" – ei blanding av store og små bokstavar,\n" -" – tal eller symbol, som #, i tillegg til bokstavar." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passorda er ikkje like" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Du har oppgjeve to ulike passord. Prøv igjen." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"Passordet du har skrive er ikkje særleg sikkert. Du bør prøva å laga eit " -"sikrare passord ved å bruka:\n" -" – eit lengre passord,\n" -" – ei blanding av store og små bokstavar,\n" -" – tal eller symbol, som #, i tillegg til bokstavar.\n" -"\n" -"Vil du bruka dette passordet likevel?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Usikkert passord" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "Passordet er tomt" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"Passordet må vera minst eitt teikn langt\n" -"Passordet må vera minst %n teikn langt" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Passorda stemmer" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Køyr stavekontroll" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Ferdig" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Tøm &historia" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Ingen fleire element i historia." - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Bla gjennom …" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Prøv" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Om du trykkjer <b>OK</b>-knappen, vil alle\n" -"endringane du har gjort bli bruka framover." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Godta innstillingar" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Når du trykkjer <b>Bruk</b>, vil innstillingane\n" -"brukast av programmet, men dialogvindauget vert\n" -"ikkje lukka. Bruk dette for å prøva ulike innstillingar." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Bruk innstillingane" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljar" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Hent hjelp …" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytt &opp" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytt &ned" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Send feilrapport" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"E-postadressa di. Dersom denne er feil, kan du endra ho ved å bruka knappen " -"«Set opp e-post»." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "Frå:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Set opp e-post …" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "E-postadressa feilrapporten vert sendt til." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "Til:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Send" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Send feilrapport." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Send denne feilrapporten til %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"Programmet du vil senda feilrapport for. Dersom dette er feil, bør du velja " -"«Rapporter feil» frå menyen i det programmet." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Program: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før " -"du sender feilrapporten." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "ingen versjon sett (programmerar-feil)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Kompilator:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "Kor &alvorleg" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisk" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Alvorleg" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normalt" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Ønskeliste" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Omsetjing" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "&Emne: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Skriv inn teksten (på engelsk, om du kan) du vil senda som feilrapport.\n" -"Når du trykkjer «Send», vert ein e-post sendt til vedlikehaldaren av dette " -"programmet.\n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"Følg lenkja under for å senda ein feilrapport.\n" -"Då vert eit nettlesarvindauge opna, og du kan fylla ut eit skjema på " -"http://bugs.kde.org/.\n" -"Informasjonen over vert sendt til den tenaren." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Start ein vegvisar for feilrapportering" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "ukjend" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "Du må oppgje både emne og skildring før du kan senda feilrapporten." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Du har valt å senda ei <b>kritisk</b> feilmelding. Legg merke til at så " -"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som</p>" -"<ul>" -"<li>får andre program på systemet (eller heile systemet) til å krasja.</li>" -"<li>skapar tryggleikshòl på systemet der programmet er installert.</li></ul>" -"<p>Fører feilen du rapporterer til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit " -"mindre alvorleg nivå. Takk!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Du har valt å senda ei <b>alvorleg</b> feilmelding. Legg merke til at så " -"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som</p>" -"<ul>" -"<li>gjer programmet ubrukeleg eller så godt som ubrukeleg.</li>" -"<li>fører til tap av data.</li>" -"<li>skapar tryggleikshòl som gjev tilgang til kontoen til brukarane av " -"programmet.</li></ul>" -"<p>Fører feilen du rapporterer til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit " -"mindre alvorleg nivå. Takk!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"Klarte ikkje senda feilrapporten.\n" -"Rapporten må sendast manuelt.\n" -"Du finn hjelp på http://bugs.kde.org/." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Feilrapport sendt, takk for tilbakemeldinga." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Lukk og forkast den\n" -"redigerte meldinga?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Lukk melding" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Eigendefinerte …" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du avslutta <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Stadfest «Avslutt» frå systemfeltet" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Biletoperasjonar" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Roter med klokka" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Roter &mot klokka" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Frys" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Fest" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Losna" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Tilbake" - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Fram" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "%1-&handbok" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "Kva er &dette" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Rapporter feil …" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -#, fuzzy -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Vel programnamnet" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Om %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Gå &ut av fullskjermmodus" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "F&ullskjermmodus" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Søk i kolonnar" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Alle synlege kolonnar" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Kolonne nr. %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Søk:" - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens tips" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Visste du at …?\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Vis tips ved oppstart" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Verktøylinjemeny" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Topp" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Venstre" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Høgre" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Botn" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Flytande" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Flat" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Berre ikon" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Berre tekst" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst ved sida av ikon" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst under ikon" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Liten (%1×%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Middels (%1×%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Stor (%1×%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorm (%1×%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Tekstposisjon" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonstorleik" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Oppgåve" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (brukar KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Andre bidrag frå:" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Ingen logo tilgjengeleg)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Bilete manglar" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Område" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Slutten av dokumentet er nådd.\n" -"Hald fram frå starten?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Starten av dokumentet er nådd.\n" -"Hald fram frå slutten?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Finn:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Finn &bakover" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Byt &ut alle" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Byt ut med:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Gå til linje:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Rydd vindauga" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Overlappande vindauge" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "På alle skrivebord" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Ingen vindauge" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Køyr stavekontroll …" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Automatisk stavekontroll" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Tillat tabulatorar" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Stavekontroll" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "" -"Du må starta dialogvindauget på nytt for at endringane skal tre i kraft" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Stavekontroll" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Angra: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Gjer om: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Angra: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Gjer om: %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 – %3x%4 pikslar)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 – %2x%3 pikslar" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 pikslar)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Bilete – %1x%2 punkt" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Ferdig." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "Ko&pier tekst" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Søk etter «%1» med %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Søk etter «%1» med" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Opna «%1»" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Stopp animerte bilete" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Kopier e-postadresse" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Lagra lenkje &som …" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Kopier &lenkjeadresse" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Opna i nytt &vindauge" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Opna i &dette vindauget" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Opna i &ny fane" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Last ramme om att" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Blokker IFrame …" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Vis rammekjelde" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Vis rammeinformasjon" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Skriv ut ramme …" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Lagra &ramme som …" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Lagra bilete som …" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Send bilete …" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Kopier bilete" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Kopier biletadresse" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Vis bilete (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Blokker bilete …" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Blokker bilete frå %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Lagra lenkje som" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Lagra bilete som" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Legg til URL i filter" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Skriv inn adressa:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ei fil med namnet «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Skriv over fil?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "Fann ikkje nedlastingshandteraren (%1) i søkjestigen (PATH)." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Prøv å installera programmet på nytt.\n" -"\n" -"Integrasjonen med Konqueror vert slått av." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Standard skriftstorleik (100 %)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>«Utskrift av bilete»</strong></p> " -"<p>Her kan du velja om bilete i HTML-sida skal skrivast ut. Utskrifta vil ta " -"lengre tid og bruka meir blekk/tonar.</p> " -"<p>Om boksen ikkje er kryssa av, vert berre teksten i HTML-sida skriven ut, " -"utan bilete. Utskrifta vil gå raskare og bruka mindre blekk/tonar. </p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>«Utskrift av topptekst»</strong></p>" -"<p>Her kan du velja om HTML-dokument skal skrivast ut med ei linje på toppen av " -"kvar side. Denne toppteksten vil innehalda datoen, nettadressa til den sida som " -"er skriven ut og sidetal. </p> " -"<p>Om denne boksen ikkje er kryssa av, vert ikkje toppteksten skriven ut med " -"HTML-dokumentet.</p></qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><strong>«Utskriftsvennlig innstilling»</strong></p> " -"<p>Her kan du velja om HTML-dokument skal skrivast ut i svart-kvitt. Alle " -"fargar i bakgrunnen vert gjorde om til kvit. Utskrifta vil gå raskare og bruka " -"mindre blekk/tonar.</p> " -"<p>Om boksen ikkje er avkryssa, vert HTML-dokument skrivne ut i originalfargar " -"slik du ser det på skjermen. Dette kan føra til store område fylt med fargar " -"(eller gråtonar om du brukar svart-kvitt-skrivar). Utskrifta vil truleg gå " -"saktare og vil sikkert bruka meir blekk/tonar.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "HTML-innstillingar" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Skrivarvennleg modus (svart tekst, ingen bakgrunn)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Skriv ut bilete" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Skriv ut topptekst" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Vis do&kumentkjelde" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Vis dokumentinformasjon" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Lagra &bakgrunnsbilete som …" - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Tryggleik …" - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Tryggingsinnstillingar" -"<p>Viser sertifikatet som tilhøyrer den viste sida. Berre sider som er overført " -"med eit trygt, kryptert samband har eit sertifikat." -"<p>Tips: Viss biletet viser ein lukka lås, er sida overført med eit trygt " -"samband." - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Skriv ut visingstreet til standard-ut" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Skriv ut DOM-treet til standard-ut" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Stopp animerte bilete" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "Vel teikn&koding" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Halvautomatisk" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Automatisk oppdaging" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Manuell" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Br&uk stilsett" - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Større skrift" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Større skrift" -"<p>Gjer skrifta større i dette vindauget. Trykk og hald nede museknappen, for å " -"få ein meny med alle tilgjengelege storleikar." - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Mindre skrift" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Mindre skrift" -"<p>Gjer skrifta mindre i dette vindauget. Trykk og hald nede museknappen for å " -"få ein meny med alle tilgjengelege storleikar." - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Finn tekst " -"<p>Viser eit dialogvindauge du kan bruka til å finna tekst på den viste sida" - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Finn neste " -"<p>Finn neste førekomst av teksten du fann med <b>Finn tekst</b>-funksjonen." - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Finn førre " -"<p>Finn førre førekomst av teksten du fann med <b>Finn tekst</b>-funksjonen." - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Finn tekst etter kvart som du skriv" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Finn lenkjer etter kvart som du skriv" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Skriv ut ramme" -"<p>Nokre sider har fleire rammer. Trykk på ei ramme og bruk denne funksjonen " -"for å skriva ut berre denne ramma." - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Slå markørmodus av/på" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "Den falske brukaragenten «%1» er i bruk." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Det er kodefeil på denne nettsida." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "&Gøym feil" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "S&kru av feilrapportering" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>Feil</b>: %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>Feil</b>: node %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Vis bilete på sida" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "Gjeldande samband er sikra med %1-bit %2." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "Gjeldande samband er ikkje sikra." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Feil ved lasting av %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av <B>%1</B>:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "Feil: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "Klarte ikkje fullføra den førespurde operasjonen" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Teknisk grunn: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Detaljar ved førespurnaden:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Dato og klokkeslett: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Annan informasjon: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "Skildring:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Moglege årsaker:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Moglege løysingar:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "Side lasta." - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "" -"Lasta %n av %1 bilete.\n" -"Lasta %n av %1 bilete." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (I nytt vindauge)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolsk lenkje" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Lenkje)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 byte)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (I anna ramme)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "E-post til:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " – Emne: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " – CC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " – BCC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>Denne sida er ikkje tiltrudd, men ho inneheld ei lenkje til " -"<br> <b>%1</b>" -"<br> på ditt lokale filsystem. Vil du følgja denne lenkja?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "Følg" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "Rammeinformasjon" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\"> [Eigenskapar]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Lagra bakgrunnsbilete som" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Lagra ramme som" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "&Finn i ramme …" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Åtvaring: Dette er eit sikkert skjema, men det prøver å senda informasjonen din " -"ukryptert.\n" -"Uvedkomande kan kanskje sjå denne informasjonen.\n" -"Er du sikker på at du vil halda fram?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Nettverksoverføring" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "&Send ukryptert" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Åtvaring: Informasjonen din er i ferd med å sendast ukryptert over nettverket.\n" -"Er du sikker på at du vil halda fram?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Denne nettstaden prøver å senda skjemadata med e-post.\n" -"Vil du halda fram?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Send e-post" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>Skjemaet vert sendt til " -"<br> <b>%1<b>" -"<br> på det lokale filsystemet." -"<br> Vil du senda skjemaet?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "Send" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Denne nettstaden prøvde å senda skjemaet med ei fil frå datamaskina di. " -"Filvedlegget vart ikkje sendt." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "Tryggleiksåtvaring" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Tilgang nekta frå den ikkje tiltrudde sida til <BR><B>%1</B>." - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "Tryggleiksåtvaring" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "Lommeboka «%1» er opa og i bruk for skjemadata og passord." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "Lu&kk lommebok" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "JavaScript-a&vlusar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"Denne nettsida vart hindra i å opna eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av " -"JavaScript." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Sprettoppsvindauge blokkert" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"Denne sida har prøvd å opna eit sprettoppsvindauge, men vart blokkert.\n" -"Du kan klikka på dette ikonet i statuslinja for å styra denne åtferda\n" -"eller for å opna vindauget." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"Vis eitt blokkert sprettoppsvindauge\n" -"Vis %n blokkerte sprettoppsvindauge" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Vis passivt &varsel om blokkerte vindauge" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Set opp reglar for nye JavaScript-vindauge …" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "Søket stoppa." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Startar – finn lenkjer etter kvart som du skriv" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Startar – finn tekst etter kvart som du skriv" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Fann lenkje: «%1»" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Fann ikkje lenkje: «%1»" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Fann tekst: «%1»" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Fann ikkje tekst: «%1»" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Tilgjengetastar på" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Inkluderbar HTML-komponent" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "dokumentet har ikkje rett format" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "fatal tolkingsfeil: %1 på linje %2, kolonne %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "XML-tolkingsfeil" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Enkel sidestil" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Javaskript-feil" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Ikkje vis denne meldinga igjen" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "JavaScript-avlusing" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Kallestabel" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Javaskript-konsoll" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Neste" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Steg" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Hald fram" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Bryt ved neste setning" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Neste" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Steg" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Tolkingsfeil ved %1 linje %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Ein feil oppsto under forsøk på å køyra eit skript på denne sida.\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Ein feil oppsto under forsøk på å køyra eit skript på denne sida.\n" -"\n" -"%1 linje %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Stadfesting: JavaScript, nytt vindauge" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Denne nettsida prøver å opna eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av " -"JavaScript.\n" -"Vil du tillata dette?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne nettsida prøver å opna " -"<p>%1</p> i eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript.<br />" -"Vil du tillata dette?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Tillat" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Ikkje tillat" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Lukk vindauget?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Treng stadfesting" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "Vil du ha eit bokmerke som peikar på «%1»?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "Vil du ha eit bokmerke som peikar på «%1» og heiter «%2»?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "Forsøk på innsetjing av bokmerke frå JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Ikkje tillat" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Eit skript på denne sida får KHTML til å jobba veldig tungt. Dersom det får " -"halda fram, kan òg andre program verta trege.\n" -"Vil du avbryta skriptet?" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Avbryt" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Denne nettsida sender inn eit skjema som prøver å opna eit nytt " -"nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript.\n" -"Vil du tillate at skjemaet blir sendt?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne nettsida sender inn eit skjema som prøver å opna " -"<p>%1</p> i eit nytt nettlesarvindauge ved hjelp av JavaScript." -"<br/>Vil du tillate at skjemaet blir sendt?</qt> " - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "Dette er ei liste du kan søkja i. Skriv søkjeord:" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Dei følgjande filene vert ikkje lasta opp fordi programmet ikkje finn dei.\n" -"Vil du halda fram?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Send stadfesting" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "&Send likevel" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å overføra dei følgjande filene frå datamaskina di til " -"Internett.\n" -"Vil du verkeleg halda fram?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Send stadfesting" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "&Send filer" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Lagra innloggingsinformasjon" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Lagra" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "A&ldri for denne nettstaden" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Ikkje lagra" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp " -"lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du sender " -"inn dette skjemaet. Vil du lagra informasjonen no?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp " -"lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du vitjar " -"%1. Vil du lagra informasjonen no?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Parametrar til miniprogram" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "Basis-URL" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Arkiv" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Klargjer miniprogram «%1» …" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Startar miniprogram «%1» …" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Miniprogram «%1» starta" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Miniprogram «%1» stoppa" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "Lastar miniprogram" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Feil: Fann ikkje java" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Signert av (godkjenning: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Sertifikat (godkjenning: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "Ugyldig formål" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "For lang stig" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "Ugyldig CA" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Utgått" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "Sjølvsignert" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "Feil ved lesing av rot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Tilbakekalt" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "Ikkje tiltrudd" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "Signatur mislukkast" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Avvist" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "Privat nøkkel mislukkast" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "Ugyldig vert" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Gjev du Java-appleten med sertifikat:" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "lov til" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Nekt alt" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "&Gjev lov til alt" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Fann ingenting som kan handtera %1." - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Innebyggbar komponent for multipart/mixed" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"Fann ingen tilleggsmodul for «%1».\n" -"Vil du lasta ein ned frå %2?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Manglar programtillegg" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Ikkje lasta ned" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Klarte ikkje starta ein ny prosess.\n" -"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på opne filer eller det høgste " -"talet på opne filer du har lov til å bruka." - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Klarte ikkje starta ein ny prosess.\n" -"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på prosessar eller det høgste " -"talet på prosessar du har lov til å bruka." - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Fann ikkje programfila «%1»." - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Klarte ikkje opna biblioteket «%1».\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjend feil" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Fann ikkje «kdemain» i «%1».\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher: Dette programmet skal ikkje startast manuelt.\n" -"klauncher: det vert starta automatisk av tdeinit.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit klarte ikkje starta «%1»" - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Fann ikkje tenesta «%1»." - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "Tenesta «%1» har feil format." - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Startar %1" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Ukjend protokoll «%1».\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Feil ved lasting av «%1».\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Ta vare på utdata frå skript" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Sjekk om oppsettsfila treng oppdatering" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Les oppdateringsinstruksjonar frå fil" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Berre lokale filer er støtta." - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "KConf-oppdatering" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Oppsett av KSpell2" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "Byggjer Qt-tilleggselement frå ei ini-skildringsfil." - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Utfil" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Namnet på programtilleggsklassen som skal lagast" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Standard elementgruppenamn som skal visast i utformaren" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Bygg inn bilete frå ein kjeldekatalog" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Vevstil-tilleggsmodul" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stilar" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"KDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er " -"installerte" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "Temainstallering" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "Eit kommandolinjeprogram du kan bruka for å høyra KUnitTest-modular." - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Køyr berre modular der filnamnet passar til eit regulært uttrykk." - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"Køyr berre testmodular som ligg i mappa. Bruk spørjinga til å velja modular." - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Slår av avlusingsoppfanging. Du vil typisk bruka dette valet når du brukar " -"grafisk grensesnitt." - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest-modulkøyrar" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Vil du søkja på Internett etter <b>%1</b>?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Internett-søk" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Søk" - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Dokumentet «%1» er endra.\n" -"Vil du lagra endringane?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Lukk dokument" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Vil du verkeleg køyra «%1»? " - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Køyr fil?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Køyr" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Opna «%2»?\n" -"Type: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Opna «%3»?\n" -"Navn: %2\n" -"Type: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Opna med «%1»?" - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Opna med …" - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Finn tekst" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Byt ut tekst" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "Søk &etter:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "&Regulært uttrykk" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Byt ut med" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "&Byt ut tekst med:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "Bruk &plasshaldarar" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Set &inn plasshaldar" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Ski&l mellom store og små bokstavar" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Berre &heile ord" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "F&rå skrivemerket" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "Mer&ka tekst" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "S&pør ved utbyting" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "Start utbyting" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss du trykkjer <b>Byt ut</b>, søkjer programmet i dokumentet etter " -"teksten du oppgav, og alle førekomster blir byta ut.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "Start søk" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Viss du trykkjer <b>Finn</b>, søkjer programmet i dokumentet etter teksten " -"du oppgav.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Skriv inn det du vil søkja etter, eller vel eit tidlegare søk frå lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Vel om du vil søkja etter eit regulært uttrykk." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "Trykk her for å redigera det regulære uttrykket med eit hjelpeverktøy." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "Skriv ein ny tekst, eller vel ein eldre tekst frå lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dersom du vel dette, vil alle førekomstar av <code><b>\\N</b></code> " -"bli bytt ut med del nummer N i uttrykket. <code><b>N</b> </code> " -"er eit heiltal og viser tilbake til ein del av søkjeuttrykket som står i " -"parentes. " -"<p>Om du faktisk vil bruka <code><b>\\N</b></code> i den nye teksten, må du " -"skriva endå ein bakover-skråstrek foran, til dømes <code><b>\\\\2</b></code>" -".</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Trykk her for å visa ein meny av tilgjengelege kopiar." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Krev ordgrenser i begge endar for at uttrykket skal passe." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "Start søket frå skrivemerket i staden frå starten." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Søk berre i merka tekst." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Utfør eit søk som skil mellom små og store bokstavar. Dersom du søkjer etter " -"«Ola», vil du ikkje få treff på «ola» eller «OLA», men berre «Ola»." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "Finn bakover." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Spør før det som blir funne vert bytt ut." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "Alle teikn" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "Starten av linja" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Ei teiknmengd" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Repeter, ingen eller fleire gonger" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Repeter, éin eller fleire gonger" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "Valfri" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "Tabulator" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "Linjeskift" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Vognretur" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "Blankteikn" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "Siffer" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "Fullstendig treff" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Deluttrykk (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Du må oppgje kva du vil søkja etter." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Ugyldig regulært uttrykk." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Det var ein feil ved lasting av modulen «%1»." -"<br>" -"<br>Skrivebordsfila (%2) og biblioteket (%3) vart funne av modulen, men han " -"kunne ikkje lastast skikkeleg likevel. Truleg er fabrikkdeklarasjonen feil, " -"eller create_*-funksjonen manglar.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "Fann ikkje biblioteket %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "Fann ikkje modulen %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><p>Diagnosen er:<br>Fann ikkje skrivebordsfila %1.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "Klarte ikkje lasta modulen %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Modulen %1 er ingen gyldig oppsettsmodul." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Diagnosen er: " -"<br>Skrivebordsfila %1 oppgjev ikkje noko bibliotek.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av modulen." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Feilmeldinga er:" -"<br>%1" -"<p>Mogelege grunnar:</p>" -"<ul>" -"<li>Det oppstod ein feil under din siste KDE-oppgraderinga som etterlot ein " -"styringsmodul utan tilhøyrsle." -"<li>Du har gamle tredjeparts-modular liggande.</ul> " -"<p>Undersøk dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i " -"feilmeldinga. Viss dette ikkje lykkast, bør du kanskje kontakta distributører " -"din eller pakkebyggaren.</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Alle" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hopp over" - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Byt ut «%1» med «%2»?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Ingen tekst er bytt ut." - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"Bytt ut éin gong.\n" -"Bytt ut %n gonger." - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Starten av dokumentet er nådd." - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Slutten av dokumentet er nådd." - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Vil du starta søket om igjen frå slutten?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Vil du søkja frå starten att?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Start om att" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Skildring:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Forfattar:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Versjon:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Lisens:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Dette tilleggsprogrammet har ingen innstillingar)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Erstattingsteksten refererer til ei merking større enn «\\%1», " - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"men mønsteret gjev berre éi merking.\n" -"men mønsteret gjev berre %n merkingar." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "men mønsteret gjev ingen merkingar." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Rett opp." - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Finn neste førekomst av «<b>%1</b>»?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"Fann eitt treff.\n" -"Fann %n treff." - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Fann ingen treff for «<b>%1</b>».</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Fann ingen treff for «<b>%1</b>»." - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Hald fram frå slutten?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Hald fram frå starten?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Endring i denne delen krev root-tilgang.</b><br />" -"Trykk på «Administratormodus»-knappen for å tillata endringar." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Denne delen krev spesielle tilgangsrettar, truleg fordi endringane her vil " -"omfatta heile systemet. Difor må du oppgje root-passordet for å endra på " -"innstillingane i denne modulen. Utan passord vil modulen vera avslått." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Dette oppsettet er alt opna i %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Lastar …</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Vel komponentar" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Vel komponentar …" - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "ressurs" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Det er ingen ressurs tilgjengeleg." - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-modul for ressursinnstillingar" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "© 2003 Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Ressursoppsett" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Generelle innstillingar" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Skrivebeskytta" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Ressursinnstillingar for %1" - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Oppgje eit ressursnamn." - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "&Bruk som standard" - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Standardressursen manglar. Vel ein." - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Vel type for den nye ressursen:" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Klarer ikkje oppretta ressurs av typen «%1»." - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"Standardressursen kan ikkje fjernast. Vel ein ny standardressurs først." - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "Ein skrivebeskytta ressurs kan ikkje brukast som standard." - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Du kan ikkje bruka ein inaktiv ressurs som standard." - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"Standardressursen kan ikkje fjernast. Vel ein ny standardressurs først." - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"Standardressursen manglar. Vel ein som verken er skrivebeskytta eller inaktiv." - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Overskrift" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Posisjon" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Underavdeling" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Postnummer" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Poststad" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Delstat/region" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Namneprefiks" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Fornamn" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellomnamn" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Etternamn" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "Talk-adresser" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Stikkord" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URL-ar" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Brukarfelt 1" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Brukarfelt 2" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Brukarfelt 3" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Brukarfelt 4" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriar" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "Klarte ikkje klargjera lokale variablar" - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Ikkje nok minne" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje verka " -"skikkeleg utan ho.\n" -"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen " -"(vanlegvis ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Klarte ikkje laga standard-databasefila «%1» for kab. kab vil truleg ikkje " -"verka skikkeleg utan ho.\n" -"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen " -"(vanlegvis ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"kab har laga di standardadressebok i\n" -"«%1»" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "Kan ikkje laga reservekopi (ingen tilgang)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Filfeil" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "Kan ikkje opna reservekopifil for skriving (ingen tilgang)." - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Kritisk feil:\n" -"Løyva i den lokale katalogen er endra." - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "Fil lasta om att." - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"Fila «%1» kan ikkje lastast om att. kab kan lukka eller \n" -"lagra ho. Lagra ho om du har sletta datafila \n" -"i vanvare. Lukk ho om du verkeleg vil lukka ho.\n" -"Standardinnstillinga er å lukka fila." - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Tryggleikskopi ved filfeil)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "Kan ikkje lagra fila, lukkar ho." - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "Fil opna." - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "Klarte ikkje lasta fila." - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "Inga slik fil." - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "Finn ikkje fila «%1». Lag ei ny?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "Inga slik fil" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Opprett" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Ny fil." - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Avbroten." - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Intern feil i kab)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(tom oppføring)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "Kan ikkje lasta oppsettfila på nytt." - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "Oppsettfil lasta på nytt." - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "Fil lagra." - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Nekta tilgang." - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "Fil lukka." - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"Klarte ikkje låsa fila du ville endra.\n" -"Ho er truleg i bruk av eit anna program eller kan berre lesast." - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Finn ikkje malfila til kab.\n" -"Du kan ikkje laga nye filer." - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Kan ikkje lesa malfila til kab.\n" -"Du kan ikkje laga nye filer." - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Formatfeil" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Kan ikkje laga fila\n" -"«" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "Klarte ikkje laga den nye fila." - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Kan ikkje lagra fila\n" -"«" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Finn ikkje maloppsettfila til kab.\n" -"kab kan ikkje setjast opp." - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Kan ikkje lesa maloppsettfila til kab.\n" -"kab kan ikkje setjast opp." - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "Klarte ikkje laga den nye oppsettfila." - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Kan ikkje lasta den lokale oppsettfila til kab.\n" -"Det er kanskje ein formatfeil.\n" -"kab kan ikkje setjast opp." - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Finn ikkje den lokale oppsettfila til kab.\n" -"kab kan ikkje setjast opp." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "fast" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "mobil" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "faks" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "modem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "generelt" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Jobb" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Datoar" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "Klarte ikkje leggja til di nye oppføring." - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "Opna URL" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Vis feilmelding (standard)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Vis åtvaringsmelding" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Vis informasjonsmelding" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Meldingstekst som skal visast" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "arts-melding" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Verktøy for vising av aRts-feilmeldingar" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informasjon" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Ugyldig sertifikat." - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikat" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Signaturhaldarar" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Importer &alle" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-import av trygge sertifikat" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Kjede:" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Utferda av:" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Fil:" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Filformat:" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Delstat/region:" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gjeld frå:" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gjeld til:" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5-samandrag:" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Signatur:" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Signatur" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Offentleg nøkkel:" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Offentleg nøkkel" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "&Krypteringshandsamar …" - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Lagra …" - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Ferdig" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Lagringa mislukkast." - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Sertifikatimport" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Det ser ikkje ut som om KDE er kompilert med SSL-støtte." - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "Sertifikatfila er tom." - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Passord for sertifikat" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Klarte ikkje lasta sertifikatfila. Prøv eit anna passord?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Prøv eit anna" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Denne fila kan ikkje opnast." - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Eg veit ikkje korleis slike filer skal handterast." - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 – Nettstadsertifikat" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta det " -"ut?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Sertifikatet er importert til KDE.\n" -"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret." - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Sertifikata er importerte til KDE.\n" -"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret." - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikatdel" - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Avvis" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Filterfeil" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Opna frå før." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Feil ved opning av fil." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Ikkje ei lommebokfil." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Revisjonen av filformatet er ikkje støtta." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Ukjend kryptering." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "Er fila øydelagd?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "Feil ved kontroll av lommeboka. Det kan henda ho er øydelagd." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Lesefeil – passordet kan vera feil." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Feil ved dekryptering." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Ny" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "&Tilbakestill" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "&Førehandsvising …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "S&end …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "&Gjer om" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "&Merk alt" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "&Fjern merking" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Finn &førre" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "&Verkeleg storleik" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Tilpass sidestorleik" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Tilpass side&breidd" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Tilpass side&høgd" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Vis &større" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Vis &mindre" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "&Vis større/mindre …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "Frisk &opp" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "O&pp" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "&Førre side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "&Neste side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Gå til …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "&Gå til side …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "G&å til linje …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "&Første side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "&Siste side" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Rediger bokmerke" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "&Lagra innstillingar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Set opp snøgg&tastar …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Set opp %1 …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Set opp verktøy&linjer …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Set opp &meldingar …" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "Kva er de&tte?" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "&Dagens tips" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Eit lite program som skriv ut installasjonsstigar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i resultatteksten" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteka" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteka" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Innkompilert suffiks for biblioteksstig" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Prefiks i $HOME bruka til å skriva filer" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteka" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tilgjengelege KDE-ressurstypar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Søkjestig for ressurstype" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Brukarstig: skrivebord|autostart|papirkorg|dokument" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Prefiks der ressursfilene skal installerast" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Programmeny (.desktop-filer)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå KDE-hjelp" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "Oppsettsfiler" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "Der programma lagrar data" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Programfiler i $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "HTML-dokumentasjon" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "Ikon" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "Filer med oppsettsskildring" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotek" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Inkluderingsfiler" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Omsetjingsfiler for KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "Mime-typar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Lastbare modular" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "Qt-programtillegg" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "Tenester" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "Tenestetypar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "Programlydar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "Malar" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Bakgrunnsbilete" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "XDG-programmeny (.desktop-filer)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "XDG-menyskildringar (.directory-filer)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "XDG-menyoppsett (.menu-filer)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "Mellombelse filer (spesifikke for både vertsmaskina og brukaren)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "UNIX-soklar (spesifikke for både vertsmaskina og brukaren)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 – ukjend type\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 – ukjend type brukarstig\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Angra" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Gjer om" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Klipp ut" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Kopier" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Lim inn" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Lim inn spesiell …" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Tøm" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Vel alt" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "Kva er dette?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrifttype" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "Skrifts&til" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Storleik" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Effektar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "Strek &over" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "Strek &under" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Prøve" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "&Formskrift" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Bruk" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Vel skrift" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "OK" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Ja" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&Nei" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "&Avbryt" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "&Prøv igjen" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "&Ignorer" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "Ja til a<" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "N&ei til alt" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Om Qt</h3>" -"<p>Dette programmet brukar Qt versjon %1.</p>" -"<p>Qt er eit C++-verktøysett for kryssplattformutvikling av program og grafiske " -"grensesnitt.</p>" -"<p>Qt gjev portabilitet med same kjeldekode på MS Windows, " -"Mac OS X, Linux og alle store, kommersielle Unix-variantar." -"<br>Qt finst og for små einingar («embedded»).</p>" -"<p>Qt er eit produkt frå Trolltech. Du finn meir informasjon på <tt>" -"http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Om Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Standard" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Avbryt" - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Tilbake" - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "&Neste >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "&Avslutt" - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "&Hjelp" - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 er ikkje definert" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "Den fleirtydige «%1» er ikkje handtert" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "Latinsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "Gresk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "Georgisk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "Runer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "Endring av mellomrom" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "Teikn for samansetjing" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "Syriac" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengalsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tamilsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "Thailandsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "Lao" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tibetansk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "Han" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Etiopisk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Kanadisk urfolk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongolsk" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Valutasymbol" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Bokstavliknande symbol" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Talformer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Matematiske operatorar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Tekniske symbol" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Geometriske symbol" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Ymse symbol" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "Omslutta og firkanta" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Braille" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Katakana halvbreiddeformer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (japansk)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (forenkla kinesisk)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (tradisjonell kinesisk)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (koreansk)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Ukjent skript" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Mellomrom" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "Escape" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab tilbake" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Rettetast" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Sys Req" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Venstre" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Opp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Høgre" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Ned" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Page Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Page Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Meny" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hjelp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "Tilbake" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "Fram" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "Stopp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Frisk opp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Lågare lyd" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Lyd av" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Høgare lyd" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Meir bass" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Meir bass" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Mindre bass" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Meir diskant" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Mindre diskant" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Avspeling" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Stopp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Førre spor" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Neste spor" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Opptak" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Favorittar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "Søk" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "Ventemodus" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "Opna URL" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "E-post" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Start media" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Start (0)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Start (1)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Start (2)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Start (3)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Start (4)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Start (5)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Start (6)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Start (7)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Start (8)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Start (9)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Start (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Start (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Start (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Start (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Start (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Start (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "Page Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "Page Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Number Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "System Request" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Skift" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "Operasjonen vart stoppa av brukaren" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Sann" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Usann" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Set inn" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Ukjend feil" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "Klarte ikkje lesa frå fila." - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "Klarte ikkje skriva til fila." - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "A&ngra" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "&Gjer om" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "Klipp &ut" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Kopier" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "&Lim inn" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Still opp" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "Tilpass …" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Systemmeny" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Rull opp" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Rull ned" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Normal" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimer" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimer" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Meir …" - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "Kva er dette?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Ja til alt" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "OK til alt" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "Nei til alt" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Avbryt alt" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr " til alt" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igjen" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "Gj&enopprett" - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "&Flytt" - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimer" - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimer" - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "Lu&kk" - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Alltid ø&vst" - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Rull opp" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 – [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Gjenopprett ned" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "R&ull ned" - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "ingen feil oppstod" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "feil utløyst av forbrukaren" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "uventa slutt på fil" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "fleire enn ein dokumenttypedefinisjon" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "feil ved tolking av element" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "tagg som ikkje passar" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "feil ved tolking av innhald" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "uventa teikn" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "ugyldig namn for handsaming av instruksjon" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "forventa eit versjonsnummer i XMl-deklarasjonen" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "feil verdi for frittståande deklarasjon" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"forventa kodingsdeklarasjon eller frittståande deklarasjon under lesing av " -"XMl-deklarasjonen" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "frittståande deklarasjon forventa under lesing av XML-deklarasjonen" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "ein feil oppstod under tolking av dokumenttypedefinisjonen" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "forventa ein bokstav" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "ein feil oppstod under tolking av ein kommentar" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "ein feil oppstod under tolking av ein referanse" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "DTD-en tillet ikkje ein intern generell entitetsreferanse" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "" -"eksternt tolka generell entitetsreferanse er ikkje tilleten i attributtverdien" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "DTD-en tillet ikkje ein eksternt tolka generell entitetsreferanse" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "utolka entitetsreferanse i feil samanheng" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "rekursive entitetar" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "feil i tekstdeklarasjonen til ein ekstern entitet" |