diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kget.po | 1528 |
1 files changed, 1528 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..148e7330528 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1528 @@ +# translation of kget.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C). +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-21 20:17+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Kvar rad inneheld nøyaktig éin\n" +"utvidingstype og éi mappe." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Mappa finst ikkje:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Dokk" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Kjelde:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Merkelapp for kjelde" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Hald dette vindauget òpe etter at operasjonen er ferdig." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Opna &fil" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Opna &mål" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Tidtakar" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Framgangsdialog" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1 % av %2 – %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 av %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Framhald" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Ikkje framhald" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Samband" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Grenser" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Sett fast" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Den oppgjevne fila finst ikkje:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dette er ei mappe og inga fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikkje lesetilgang til fila:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje lesa fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje opna fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil ved lesing av fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Klarte berre lesa %1 byte av %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fila %1 finst.\n" +"Vil du byta ho ut?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Klarte ikkje laga reservekopi av %1.\n" +"Hald fram likevel?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje skriva til fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje opna fil for skriving:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil ved skriving til fil:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Klarte berre skriva %1 byte av %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Velkommen til KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Klarte ikkje laga gyldig sokkel" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Fråkopla" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Startar fråkopla" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Eksporter overføringsliste …" + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importer overføringsliste …" + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importer tekst&fil …" + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Kopier URL til utklippstavla" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Opna eige vindauge" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Flytt til &starten" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Flytt til s&lutten" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Hald fram" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "&Start om att" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "Legg i &kø" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Tidtakar" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Forseinking" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Vis &animering" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Ekspertmodus" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "&Bruk siste mappe" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "&Kopla frå automatisk" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Modus for automatisk &avslåing" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Modus for automatisk &fråkopling" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Modus for automatisk &innliming" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Vis &loggvindauge" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Gøym &loggvindauge" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Vis sleppmål" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Overføringar: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Storleik: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tid: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"<b>Hald fram</b>-knappen startar valte overføringar\n" +"og set modusen deira til <i>kø</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"<b>Pause</b>-knappen stoppar valte overføringar\n" +"og set modusen deira til <i>forseinka</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"<b>Slett</b>-knappen fjernar valte overføringar\n" +"frå lista." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"<b>Omstart</b>-knappen er ein latmannsknapp\n" +"som fungerer som Pause og Hald fram." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Kø</b>-knappen set modusen til valde\n" +"overføringar til <i>kø</i>.\n" +"\n" +"Dette er ein radioknapp, der du kan\n" +"velja mellom tre modusar." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Planlagd</b>-knappen set modusen til valde\n" +"overføringar til <i>planlagd</i>.\n" +"\n" +"Dette er ein radioknapp, der du kan\n" +"velja mellom tre modusar." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"<b>Forseinka</b>-knappen set modusen til valde\n" +"overføringar til <i>forseinka</i>. Det får dessutan desse\n" +"overføringane til å stoppa.\n" +"\n" +"Dette er ein radioknapp, der du kan\n" +"velja mellom tre modusar." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Knappen <b>Innstillingar</b> opnar ein innstillingsdialog\n" +"der du kan styra nokre innstillingar.\n" +"\n" +"Nokre av desse kan du velja lettare med verktøylinja." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Knappen <b>Loggvindauge</b> opnar eit loggvindauget.\n" +"I loggvindauget finn du alle programhendingane som har\n" +"oppstått medan KGet køyrer." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"<b>Lim inn overføring</b>-knappen legg til ein URL frå\n" +"utklippstavla som ei ny overføring.\n" +"\n" +"På denne måten kan du lett kopiera og lima inn URL-ar\n" +"mellom program." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Knappen <b>Ekspertmodus</b> slår ekspertmodusen\n" +"på eller av.\n" +"\n" +"Ekspertmodusen er nyttig for erfarne brukarar.\n" +"Du vil då ikkje bli «forstyrra» av stadfestingsmeldingar.\n" +"<b>Viktig!</b>\n" +"Slå funksjonen på dersom du brukar automatisk fråkopling\n" +"eller avslåing, og vil at KGet skal kopla frå eller slå av\n" +"utan å spørja først." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Knappen <b>Bruk siste mappe</b> styrer funksjonen\n" +"for bruk av siste mappe.\n" +"\n" +"Med denne funksjonen vil KGet oversjå mappeinnstillingane\n" +"og heller lasta ting ned til den mappa som sist vart bruka." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Knappen <b>Automatisk fråkopling</b> slår av eller på\n" +"modusen for automatisk fråkopling.\n" +"\n" +"Med denne funksjonen kan KGet kopla frå automatisk etter\n" +"at alle nedlastingane i køen er ferdige.\n" +"\n" +"<b>Viktig!</b>\n" +"Slå òg på ekspertmodusen dersom du vil at KGet skal\n" +"kopla frå utan å spørja først." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Knappen <b>Automatisk avslåing</b> slår modusen for\n" +"automatisk avslåing på eller av.\n" +"\n" +"Med denne funksjonen kan KGet avslutta automatisk etter\n" +"at alle overføringane i køen er ferdige.\n" +"<b>Viktig!</b>\n" +"Slå òg på ekspertmodusen dersom du vil at KGet skal\n" +"avslutta utan å spørja først." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Knappen <b>Fråkopla modus</b> slår av eller på\n" +"fråkopla modus.\n" +"\n" +"Med denne funksjonen vil KGet fungera som om det\n" +"ikkje er kopla til Internett.\n" +"\n" +"Du kan bruka nettlesaren fråkopla, og du kan leggja\n" +"til nye overføringar i køen." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Knappen <b>Automatisk innliming</b> slår av eller på\n" +"modusen for automatisk innliming.\n" +"\n" +"Med denne funksjonen kan KGet overvaka utklippstavla og henta inn URL-ar " +"automatisk." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"<b>Mål</b>-knappen byter vindaugsstilen mellom\n" +"eit normalt vindauge og eit mål.\n" +"\n" +"Når denne funksjonen er på, er hovudvindauget gøymt.\n" +"I staden vert eit lite målvindauge vist.\n" +"\n" +"Du kan visa/gøyma eit normalt vindauge ved eit enkelt\n" +"klikk i eit målvindauge." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Alle filer" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Avsluttar …" + +#: kmainwidget.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Nokre overføringar held enno på.\n" +"Er du sikker på at du vil lukka KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse overføringane?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Overføringa du ville sletta vart ferdig før ho kunne slettast.\n" +"%n overføringar du ville sletta vart ferdige før dei kunne slettast." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Stoppar alle jobbar" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Opna overføring" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Opna overføring:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Misforma URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Målfila \n" +"%1\n" +"finst frå før.\n" +"Vil du skriva over ho?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Startar ein annan jobb i køen." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +#, fuzzy +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Nedlasting ferdig" + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Fråkopla modus på." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Fråkopla modus av." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Ekspertmodus på." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Ekspertmodus av." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Bruk siste katalog." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Ikkje bruk siste katalog." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatisk fråkopling på." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatisk fråkopling av." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatisk avslåing på." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatisk avslåing av." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatisk innliming på." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatisk innliming av." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Gøym sleppmål" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Storleik: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +#, fuzzy +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr " Overføringar: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr " Storleik: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr " Tid: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Vil du verkeleg kopla frå?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Koplar frå …" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Koplar frå …" + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Tilkopla nettet." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Fråkopla nettet." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Lagrar alt URL-en\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Har alt lagra URL-en\n" +"%1\n" +"Vil du lasta ned om att?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +#, fuzzy +msgid "Download Again" +msgstr "Nedlastingshandsamar" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Loggvindauge" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Blanda" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Delt" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Ein avansert nedlastingshandsamar for KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Start KGet med sleppmål" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Last ned URL(ar)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte val" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Legg til nye overføringar som:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimert" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Avanserte eigne vindauge" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Merk delvise nedlastingar" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Fjern filer frå ei liste etter suksess" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Hent filstorleikar" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Ekspertmodus (ikkje spør ved avbrot eller sletting)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Vis hovudvindauge ved oppstart" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Vis eigne vindauge" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Lagt i kø" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Forseinka" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automatiserings-val" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minutt" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Kopla automatisk frå etter nedlasting" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Lagra filliste automatisk kvart:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Kopla frå ved tid" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Fråkoplingskommando:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Lim inn automatisk frå utklippstavla" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Slå automatisk av etter nedlasting" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Val for oppkopling på nytt" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Ved innloggingsfeil eller når tida er ute" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Kopla til att etter:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Tal på nye forsøk:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Ved brote samband" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Val for tidsavgrensing" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Dersom ingen data kjem i løpet av:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Dersom tenaren ikkje kan halda fram:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "eller" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Sambandstype" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Fråkopla modus" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Lenkjenummer:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Etternamn" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standardmappe" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standardmappe" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Grenseval" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Høgste tal på opne samband:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Lågaste bandbreidd for nettverket:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Høgste bandbreidd for nettverket:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " byte/s" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Vis animasjon" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Vindaugsstil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Dokka" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Sleppmål" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Overføring" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Slettar ikkje\n" +"%1\n" +"sidan det er ein katalog." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Ikkje sletta" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Slettar ikkje\n" +"%1\n" +"sidan det ikkje er ei lokal fil." + +#: settings.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Dette er første gongen du brukar KGet.\n" +"Vil du slå på integrering med Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Konqueror-integrasjon" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopier fil frå: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Til: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "ukjend" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Forsøk nummer %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Stoppar" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pausar" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Legg i kø" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planlegg" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Forseinkar" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Nedlasting ferdig" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Stoppa" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Ferdig" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Ferdig" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppar" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Total storleik er %1 byte" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Filstorleiken stemmer ikkje." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Filstorleik sjekka" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Misforma URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Nedlasting gjenoppteken" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "ser etter om fila er i mellomlager … nei" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokalt filnamn" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Tal" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Fart" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Tid att" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Last ned valde filer" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Filnamn" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Du har ikkje vald å lasta ned nokon filer." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Ingen filer valde" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Nedlastingshandsamar" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Vis sleppmål" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "List alle lenkjer" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Det er ingen lenkjer i den aktive ramma til HTML-sida." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Ingen lenkjer" + +#~ msgid "%1/s ( %2 )" +#~ msgstr "%1/s ( %2 )" + +#~ msgid "Sound file name for action 'added':" +#~ msgstr "Lydfil for handlinga «lagd til»:" + +#~ msgid "Sound file name for action 'started':" +#~ msgstr "Lydfil for handlinga «starta»:" + +#~ msgid "Sound file name for action 'finished':" +#~ msgstr "Lydfil for handlinga «ferdig»:" + +#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':" +#~ msgstr "Lydfil for handlinga «alle ferdig»:" + +#~ msgid "" +#~ "*.wav|WAV Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.wav|WAV-filer\n" +#~ "*|Alle filer" + +#~ msgid "Use &Sound" +#~ msgstr "Spel &lyd" + +#~ msgid "Drop &Target" +#~ msgstr "Slepp&mål" + +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr " Tid: 00:00:00 " + +#~ msgid " Time: %1 %2/s" +#~ msgstr " Tid: %1 %2/s" + +#~ msgid "Enable integration with Konqueror" +#~ msgstr "Slå på integrasjon med Konqueror" + +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "Filetternamn:" + +#~ msgid "Default directory:" +#~ msgstr "Standardmappe:" + +#~ msgid "Use sounds" +#~ msgstr "Bruk lydar" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Endra ..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Lagt til" + +#~ msgid "Started" +#~ msgstr "Starta" + +#~ msgid "Finished All" +#~ msgstr "Alle ferdig" + +#~ msgid "0 MB/s" +#~ msgstr "0 MB/s" + +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" |