diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 169 |
1 files changed, 103 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmag.po index f170961c9d2..419b65a9ec1 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmag.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmag\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 19:23+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -17,63 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kmagzoomview.cpp:159 -msgid "" -"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " -"contents will be magnified according to the zoom level that is set." -msgstr "" -"Dette er hovudvindauget der innhaldet av det valde området vert vist. Dersom du " -"har vald eit forstørringsnivå, vert innhaldet forstørra." - -#: main.cpp:37 -msgid "File to open" -msgstr "Opna fil" - -#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 -msgid "KMagnifier" -msgstr "Skjermforstørring" - -#: main.cpp:46 -msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" -msgstr "Ein skjermforstørrar for Trinity Desktop Environment (TDE)." - -#: main.cpp:53 -msgid "Rewrite and current maintainer" -msgstr "Omskriving og vedlikehald." - -#: main.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Original idea and author (KDE1)" -msgstr "Opphavleg idé og utviklar (TDE1)." - -#: main.cpp:58 -msgid "" -"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " -"rotation, bug fixes" -msgstr "" -"Omarbeiding av brukargrensesnittet, forbetring av utvalsvindauget, " -"fartsforbetringar, rotering og feilfiksing." - -#: main.cpp:59 -msgid "Some tips" -msgstr "Nokre tips." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" -#: kmagselrect.cpp:228 -msgid "Selection Window" -msgstr "Utvalsvindauge" - #: kmag.cpp:92 msgid "&Very Low" msgstr "&Svært låg" @@ -128,9 +83,9 @@ msgstr "Trykk her for å stoppa oppdatering av vindauget" #: kmag.cpp:136 msgid "" -"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " -"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " -"required (CPU usage)" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the " +"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU " +"usage)" msgstr "" "Trykk her for å <b>starta</b> eller <b>stoppa</b> oppdateringa av vindauget. " "Når du stoppar oppdateringa, krev ikkje programmet noko prosessorkraft." @@ -157,11 +112,11 @@ msgstr "Avsluttar programmet" #: kmag.cpp:153 msgid "" -"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " -"can paste in other applications." +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which " +"you can paste in other applications." msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å kopiera det forstørra vindauget til utklippstavla, " -"slik at du kan lima det inn i andre program." +"Trykk på denne knappen for å kopiera det forstørra vindauget til " +"utklippstavla, slik at du kan lima det inn i andre program." #: kmag.cpp:154 msgid "Copy zoomed image to clipboard" @@ -227,8 +182,8 @@ msgid "" "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " "normal window." msgstr "" -"I denne modusen vert det opna eit utvalsvindauge. Det merkte området vert vist " -"i eit vanleg vindauge." +"I denne modusen vert det opna eit utvalsvindauge. Det merkte området vert " +"vist i eit vanleg vindauge." #: kmag.cpp:187 msgid "&Top Screen Edge Mode" @@ -242,8 +197,8 @@ msgstr "Forstørr området rundt musa til øvre kant av skjermen" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." msgstr "" -"I denne modusen vert området rundt musepeikaren forstørra, og vist nær toppen " -"av skjermen." +"I denne modusen vert området rundt musepeikaren forstørra, og vist nær " +"toppen av skjermen." #: kmag.cpp:192 msgid "&Left Screen Edge Mode" @@ -257,8 +212,8 @@ msgstr "Forstørr området rundt musa til venstre kant av skjermen" msgid "" "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." msgstr "" -"I denne modusen vert området rundt musepeikaren forstørra, og vist nær venstre " -"kant av skjermen." +"I denne modusen vert området rundt musepeikaren forstørra, og vist nær " +"venstre kant av skjermen." #: kmag.cpp:197 msgid "&Right Screen Edge Mode" @@ -285,10 +240,11 @@ msgstr "Forstørr området rundt musa til nedre kant av skjermen" #: kmag.cpp:205 msgid "" -"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen " +"edge." msgstr "" -"I denne modusen vert området rundt musepeikaren forstørra, og vist nær botnen " -"av skjermen." +"I denne modusen vert området rundt musepeikaren forstørra, og vist nær " +"botnen av skjermen." #: kmag.cpp:207 msgid "Hide Mouse &Cursor" @@ -306,6 +262,10 @@ msgstr "Gøym musepeikaren" msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." msgstr "Trykk på denne knappen for å <b>forstørra</b> det valde området." +#: kmag.cpp:217 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kmag.cpp:219 msgid "Select the zoom factor." msgstr "Vel storleiksfaktor." @@ -343,7 +303,8 @@ msgid "" "Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " "will be needed." msgstr "" -"Vel oppfriskingsraten. Jo høgare rate, jo meir datakraft (CPU) vil trengst det." +"Vel oppfriskingsraten. Jo høgare rate, jo meir datakraft (CPU) vil trengst " +"det." #: kmag.cpp:242 msgid "Refresh rate" @@ -358,7 +319,8 @@ msgid "" "Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " "specified)." msgstr "" -"Klarte ikkje lagra mellombels fil (før opplasting til nettverksfila du oppgav)." +"Klarte ikkje lagra mellombels fil (før opplasting til nettverksfila du " +"oppgav)." #: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 msgid "Error Writing File" @@ -377,6 +339,11 @@ msgstr "" "Lupeområdet er lagra til\n" "%1" +#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "&Rotering" + #: kmag.cpp:583 msgid "" "Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " @@ -384,6 +351,11 @@ msgid "" msgstr "" "Klarte ikkje lagra fila. Kontroller at du har tilgang til å skriva til mappa." +#: kmag.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Stop" +msgstr "&Stopp" + #: kmag.cpp:603 msgid "Click to stop window update" msgstr "Trykk for å stoppa oppdatering av vindauge" @@ -415,3 +387,68 @@ msgstr "Forstørr til høgre skjermkant – vel storleik" #: kmag.cpp:685 msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" msgstr "Forstørr til nedre skjermkant – vel storleik" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Utvalsvindauge" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "Skjermforstørring" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Dette er hovudvindauget der innhaldet av det valde området vert vist. Dersom " +"du har vald eit forstørringsnivå, vert innhaldet forstørra." + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "Opna fil" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)" +msgstr "Ein skjermforstørrar for Trinity Desktop Environment (TDE)." + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Omskriving og vedlikehald." + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Opphavleg idé og utviklar (TDE1)." + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Omarbeiding av brukargrensesnittet, forbetring av utvalsvindauget, " +"fartsforbetringar, rotering og feilfiksing." + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Nokre tips." + +#: kmagui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" |